French | English |
Aide de Camp de S.M.la Reine | Aide-de-Camp to H.M.The Queen |
Aide de Camp General de S.M.la Reine | Adjutant General to H.M.The Queen |
ajustements de la couronne dans le S.M.E. | adjustment of the krone in the EMS |
au moment de franchir le seuil, je m'arrêtai | I halted just as I was stepping across the threshold |
ce n'est pas le centième de ce qu'il m'a fait | it doesn't even come close to what he did to me |
ce qui m'embarrasse le plus c'est l'organisation du budget | what I find most awkward is how to organize the budget |
cela m'épargnera le dérangement | it'll save me having to go |
c'est ce qui m'a fait le plus de peine | that's what hurt me the most |
Chambellan de S.M.la Reine | Gentleman-in-waiting to H.M.The Queen |
Chef de la Maison militaire de S.M. la Reine | Chief of the Military Household of H.M. the Queen |
Chef de la Maison Militaire de S.M.la Reine | Head of the Military House of H.M.The Queen |
Chef des personnels de la Maison de S.M.la Reine | Director of Personnel of the House of H.M.The Queen |
Chef du Personnel de la Maison de S.M. la Reine | Director of Personnel of the Household of H.M. the Queen |
Chef du Service de sécurité de la Maison de S.M. la Reine | Head of the Security Service of the Royal Household of H.M. the Queen |
Conseiller de S.M. la Reine | Counsellor to H.M. the Queen |
Conseiller de S.M.la Reine | Counsellor to H.M.The Queen |
Dame d'Honneur de S.M.la Reine | Lady-in-waiting to H.M.the Queen |
Dame du Palais de la Maison de S.M.la Reine | if necessary:to H.M.The Queen |
Dame du Palais de la Maison de S.M.la Reine | Lady of the Bedchamber |
demandez-moi le siège à M. Blanc | get me the head office in Mr. Blanc |
elle a dû m'entendre le lui dire | she must have overheard me telling him |
elle m'a appris le français | she taught me French |
elle m'a fait jurer de garder le secret | she swore me to secrecy |
elle m'a opposé qu'elle n'avait pas le temps de s'en occuper | she objected that she didn't have time to take care of it |
elle m'a pris le bras sans façon | she took my arm quite naturally |
elle m'a pris le bras sans façons | she took my arm quite naturally |
elle m'a répondu de le faire moi-même | she told me to do it myself |
et le meilleur de l'histoire, c'est que c'est lui qui m'avait invité | and the best part of it is that he's the one who'd invited me |
faire le m'as-tu-vu | show off |
Grand Maîtresse de la Maison de S.M. la Reine | Mistress of the Robes to H.M. the Queen |
Grand Maîtresse de la Maison de S.M. la Reine | Mistress of the Robes |
Grand Veneur de S.M. la Reine | Master of the Royal Shoot |
Grand-Officier de S.M.la Reine | Grand Officer of H.M.The Queen |
il m'a accueilli le plus gracieusement du monde | he greeted me very amiably |
il m'a appelé le lendemain, et le surlendemain | he called me the next day, and the day after |
il m'a attiré vers le balcon pour me montrer le paysage | he drew me towards the balcony to show me the view |
il m'a demandé de le débarrasser de sa vieille table | he asked me to take his old table off his hands |
il m'a fait toute une comédie pour avoir le jouet | he kicked up a huge fuss to get the toy |
il m'a fallu marcher à l'aveuglette le long d'un tunnel | I had to grope my way through a tunnel |
il m'a mis le grappin dessus à la sortie | he grabbed me on the way out |
il m'arrive parfois de le rencontrer dans la rue | sometimes I meet him in the street |
il m'avait promis le mariage | he had promised to marry me |
il m'est tombé sur le paletot | he laid into me |
ils m'ont fait souffler dans le ballon | they gave me a breath test |
ils m'ont mis sur le sable | they've bankrupted me |
ils m'ont mis sur le sable | they've ruined me |
Intendant General des Forets de S.M.la Reine | Master Forester to H.M.The Queen |
je bénis le passant qui m'a sauvé la vie | I'll be eternally thankful to the passer-by who saved my life |
je le trouve assez antipathique, il m'est plutôt antipathique | I don't like him much |
je m'attache à le rendre heureux | I try my best to make him happy |
je m'autorise un petit verre de vin le soir | I allow myself a small glass of wine in the evening |
je m'inquiète beaucoup de le savoir seul | it troubles me a lot to know that he's alone |
je m'inquiète beaucoup de le savoir seul | it worries me a lot to know that he's alone |
je ne regrette pas le temps passé l'argent que ça m'a coûté | I'm not sorry I spent money on it |
je ne regrette pas le temps passé là-dessus que ça m'a coûté | I'm not sorry I spent time on it |
la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur | the chocolate mousse made me feel sick |
le café m'empêche de dormir | coffee keeps me awake |
le ciel m'est témoin que j'ai tout fait pour l'en empêcher | as heaven is my witness, I did all I could to stop him |
le clin d'œil m'était sans doute adressé | the wink was undoubtedly aimed at me |
le clin d'œil m'était sans doute adressé | the wink was undoubtedly intended for me |
le clin d'œil m'était sans doute adressé | the wink was undoubtedly meant for me |
le dentiste ne m'a pas fait du bien! | the dentist really hurt me! |
le dernier billet m'est passé sous le nez | I just missed the last ticket |
le devoir m'appelle | duty calls |
que le diable m'emporte si je mens! | the devil take me if I'm lying! |
le docteur m'a interdit tout déplacement | the doctor said I mustn't move about |
le débat ne m'a pas du tout intéressé | I didn't find the debate at all interesting |
le découragement m'a envahi | I felt utterly dispirited |
le découragement m'a envahi | I felt utterly discouraged |
le film m'a ramené dix ans en arrière | the film took me back ten years |
le froid m'avait transi | the cold had gone right through me |
le glaçon m'a anesthésié la gencive | the ice cube took all the feeling out of my gum |
le glaçon m'a anesthésié la gencive | the ice cube numbed my gum |
le jazz ne m'attire pas beaucoup | jazz doesn't appeal to me much |
le loyer m'est resté sur les bras | I was left with the rent to pay |
le pied m'a manqué | my foot slipped |
le pied m'a manqué | I lost my footing |
le prix m'a fait opter pour une plus petite voiture | the price finally made me come down in favour of a smaller car |
le prix m'a fait reculer | I backed down when I saw the price |
le prix m'indiffère | the price is of no importance (to me) |
le problème m'est familier | I am familiar with the problem |
le prof m'a mis 18 | the teacher gave me an A |
le recordman du 5 000 m | the record holder for the men's 5, 000 m |
le repas m'avait mis en train | the meal had put me in good spirits |
le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur | the submarine can dive down to 3, 000 m |
le spectacle m'a énormément plu | I liked the show very much indeed |
le sujet de dissertation ne m'inspire guère! | the subject of the essay doesn't really fire my imagination! |
le thé m'empêche de dormir | tea keeps me awake |
le vin rouge m'a tapé sur la tête | the red wine knocked me out |
le voilier a 4 m de large | the yacht is 4 m wide |
le voilier a 4 m de largeur | the yacht is 4 m wide |
Maitre des Ceremonies de S.M.la Reine | Master of Ceremonies to H.M.The Queen |
Maréchal de la Cour de S.M. la Reine | Marshal of the Court of H.M. the Queen |
on m'a dit tout le bien du monde de ce nouveau shampooing | I've been told the most wonderful things about this new shampoo |
quel est le petit plaisantin qui m'a donné un faux numéro? | which joker gave me a wrong number? |
sa voiture m'a heurté par le travers | her car hit me broadside on |
secrétaire chargé de mission spéciale de S.M. la Reine | roving secretary to H.M. the Queen |
Secrétaire général de S.M. la Reine | Principal Secretary to H.M. The Queen |
Secrétaire particulier de S.M. la Reine et de S.A.R. le Prince Claus des Pays-Bas | Private Secretary to H.M. the Queen and H.R.H. Prince Claus of the Netherlands |
Secrétaire particulière de S.M. la Reine | Private Secretary to H.M. the Queen |
si je m'écoutais, je le mettrais dehors | if I had any sense, I'd throw him out |
sous le ministère de M. Thiers | when M. Thiers was the minister |
Tresorier de S.M.la Reine | Treasurer to H.M.The Queen |
va m'acheter le journal, et au galop! | go and buy me the newspaper, and be quick about it! |
ça m'a fait quelque chose de le revoir 20 ans plus tard | it was really weird to see him 20 years later |
ça m'a fait le plus grand bien | it did me a the world of good |
ça m'a fait le plus grand bien | it did me a power of good |
ça m'a flanqué le cafard | it really got me down |
ça m'a glacé le sang | it made my blood run cold (dans les veines) |
ça m'a soulevé le cœur | it made me sick |
ça m'a soulevé le cœur | it turned my stomach |
ça m'a tourné le sang | it gave me quite a turn |
ça m'ennuie de te le dire mais ... | I'm sorry to have to say this to you but ... |