DictionaryForumContacts

   French
Terms containing je suis | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchEnglish
gen.aller danser? je suis partante!go dancing? I'd love to!
gen.alors, je suis renvoyé? — je le crainsso, I'm fired? — I'm afraid so
gen.après on ira dire que je suis avare!and then people will say I'm mean!
gen.après trois heures d'algèbre, je suis complètement abruti!after three hours of algebra, I feel completely punch-drunk!
gen.au point où j'en suis, autant que je continuehaving got this far, I might as well carry on
gen.aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulténo decision is made without my being consulted first
gen.aujourd'hui je suis de nuit à l'hôpitalI'm on night-duty at the hospital tonight
gen.ce matin, je suis passé au tableauI was asked to explain something at the blackboard this morning
gen.ce n'est pas du cuir, je me suis fait roulerit's not genuine leather, I've been had
gen.ce n'est pas du cuir, je me suis fait roulerit's not genuine leather, I've been done
gen.ce qui fait que je suis arrivé en retardwhich meant I was late
gen.cela fait longtemps que je ne suis plus à ParisI left Paris a long time ago
gen.c'est encore moi qui vais payer, je suis bien bête, tiens!I'll end up paying again, like an idiot!
gen.c'est justement là où je ne vous suis plusthat's just where you've lost me
gen.c'est la seule photo dont je sois fierit's the only photograph I'm proud of which I'm proud
gen.c'est un cadeau magnifique, je suis confuseit's a splendid present, I really don't know what to say
gen.c'est un cadeau magnifique, je suis confuseit's a splendid present, I'm quite overwhelmed
gen.c'est une chance que je sois arrivée à ce moment-là!it's a stroke of luck that I arrived then!
gen.cet après-midi, je suis à la maisonI'm at home this afternoon
gen.cette fois-ci, je me suis bien fait préciser les conditions d'admissionthis time I made sure they explained the conditions of entry clearly to me
gen.dans quelle histoire me suis-je embarqué!what sort of a mess have I got myself into!
gen.de là je me suis dirigée vers l'églisefrom there I headed towards the church
gen.depuis la majorité de mes enfants, je ne suis plus prestataire des allocations familialessince my children came of age, I have not been able to claim child benefit
gen.depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé!she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now!
gen.depuis que j'ai arrêté le sport, je me suis ramolliI've been out of condition since I stopped doing sport
gen.depuis que je me suis informatisésince I got a computer
gen.depuis que ma secrétaire est partie, je suis submergésince my secretary left, I've been up to my eyes in work
gen.d'une certaine manière, je suis content que ce soit finiin a way, I'm glad it's over
gen.dès que je suis arrivé au Canadaas soon as I got to Canada
gen.dès que je suis arrivé au Canadaas soon as I arrived in Canada
gen.désolé, je ne suis pas du coinsorry, I'm not from around here
gen.elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne"she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you"
gen.elle ment, mais je ne suis pas dupeshe's lying but it doesn't fool me
gen.en cuisine, je suis assez compétenteI'm quite a good cook
gen.en grandissant, je me suis détourné de la natationI got tired of swimming as I grew older
gen.et pourtant, je ne suis pas prudeand yet I'm not afraid to call a spade a spade
gen.il est excellent, ce melon, je suis bien tombéthis melon's excellent, I was lucky
gen.il y a une banque ouverte, je suis sauvé!there's a bank open, saved again!
gen.j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've completely lost track of everything
gen.j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've got to take stock
gen.j'ai les intestins malades, je suis malade des intestinsI have troubles with my intestines
gen.j'ai oublié et pourtant je ne suis pas coutumier du faitI forgot, and yet it's not something I usually do
gen.j'ai tant crié que je suis enrouéI shouted so much that I've lost my voice
gen.j'ai vu de la lumière et je suis entréI saw a light on so I went in
gen.je lui suis hiérarchiquement supérieurI'm his senior
gen.je lui suis hiérarchiquement supérieurI'm his superior
gen.je lui suis redevable de ma promotionI owe it to him that I was promoted
gen.je lui suis redevable de ma promotionI owe him my promotion
gen.je me dépêche, je ne suis pas en avance!I must rush, I'm rather late!
gen.je me moque que tu sois mécontentI don't care if you're not pleased
gen.je me suis aliéné leur amitiéI caused them to become estranged from me (soutenu)
gen.je me suis aliéné leur amitiéI caused them to turn away from me (soutenu)
gen.je me suis appliqué à faire ce qu'on attendait de moiI took pains to do what was expected of me
gen.je me suis arraché la peau du genou en tombantI fell over and scraped my knee
gen.je me suis arrangé pour vous faire tous inviterI've managed to get an invitation for all of you
gen.je me suis attardée près de la rivièreI lingered by the river
gen.je me suis avisé de sa présence quand elle a riI suddenly noticed her presence when she laughed
gen.je me suis battu pour qu'il accepteI had a tough time getting him to accept
gen.je me suis bien promis de ne jamais recommencerI promised myself I would never do it again
gen.je me suis bien promis de ne jamais recommencerI swore never to do it again
gen.je me suis charcuté le piedI mangled my foot
gen.je me suis charcuté un doigtI mangled one of my fingers
gen.je me suis claqué pour rienI worked myself into the ground for nothing
gen.je me suis cognéI banged into something
gen.je me suis cogné la tête contre le radiateurI hit my head on the radiator
inf.je me suis cogné l'orteil, ça fait pas du bien!I bashed my toe, it's quite painful!
gen.je me suis complètement planté en biologieI made a complete mess of the biology paper
gen.je me suis couché après que tu aies téléphonéI went to bed after you phoned
gen.je me suis coupé — encore!I've cut myself — not again!
gen.je me suis drôlement fait malI really hurt myself
gen.je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable!I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people!
gen.je me suis décidé à l'acheterI resolved to buy it
gen.je me suis décidé à l'acheterI decided to buy it
gen.je me suis découvert une grosseur à l'aineI discovered I had a lump in my groin
gen.je me suis démenée pour le retrouverI went to great lengths to find him
gen.je me suis encore fait faucher mon briquet!my lighter's been pinched again!
gen.je me suis endetté de 10 000 eurosI got 10, 000 euros in debt
gen.je me suis fait aider par mon frèreI got my brother to help me
gen.je me suis fait chiper mon stylosomeone's nicked my pen
gen.je me suis fait chiper mon stylosomeone's pinched my pen
gen.je me suis fait couper les cheveux courtI had my hair cut short
gen.je me suis fait des amis au hasard de mes voyagesI made friends with people I happened to meet on my travels
gen.je me suis fait domicilier chez mon frèreI gave my brother's place as an accommodation address
gen.je me suis fait doubler par un cyclisteI was overtaken by a cyclist
gen.je me suis fait emboutir par un busI was hit by a bus
gen.je me suis fait faire un costume spécialement pour le mariageI had a suit made specially for the wedding
gen.je me suis fait malI've hurt myself
gen.je me suis fait mal à la mainI've hurt my hand
gen.je me suis fait nettoyer au pokerI got cleaned out at poker
inf.je me suis fait parasiter par un ancien copainan old friend came around to sponge off me
gen.je me suis fait posséderI've been had
gen.je me suis fait posséderI've been conned
gen.je me suis fait raccompagner en voiture après la soiréeI asked someone to give me a lift home after the party
gen.je me suis fait ratatiner au tennisI got thrashed at tennis
gen.je me suis fait ratatiner aux échecsI got thrashed at chess
gen.je me suis fait rétamer au casinoI got cleaned out at the casino
gen.je me suis fait souffler ma placesomeone's pinched my seat
gen.je me suis fait suer toute la journéeI was bored stiff all day long
gen.je me suis fait tuyauter pour la prochaine course, on ne peut pas perdresomeone's given me a tip for the next race, we can't lose
gen.je me suis fait une belle bosseI got a great big bump
gen.je me suis fait une natteI've plaited my hair
gen.je me suis fait une tacheI've stained my clothes
gen.je me suis fait voler de dix eurosI've been swindled out of ten euros
inf.je me suis fichu dedansI got it wrong
gen.je me suis flanqué une bonne indigestionI gave myself a right dose of indigestion
gen.je me suis fracturé le brasI fractured my arm
gen.je me suis fracturé le poignetI fractured my wrist
gen.je me suis gelé là-basI got absolutely frozen down there
gen.je me suis gouré d'adresseI made a slip-up with the address
gen.je me suis gouré dans les horairesI got the times mixed up
gen.je me suis griffé au rosierI scratched myself on the rosebush
gen.je me suis informé auprès de la mairieI asked at the town hall
gen.je me suis informé auprès de mon avocatI asked my lawyer
gen.je me suis moqué de lui, mais c'était sans maliceI made fun of him but it wasn't serious
gen.je me suis ouvert le pied sur un bout de verreI've cut my foot open on a piece of glass
gen.je me suis paré contre les rigueurs de l'hiverI prepared for the rigours of winter
gen.je me suis payé un 2 à l'oralI got a 2 in the oral
gen.je me suis pincé le doigt dans le tiroirmy finger got caught in the drawer
gen.je me suis pincé le doigt dans le tiroirI caught my finger in the drawer
gen.je me suis planté en véloI came a cropper on my bike
gen.je me suis procuré des recommandationsI've got some people to give me a reference
gen.je me suis raboté le genou contre le murI scraped my knee on the wall
gen.je me suis remis à l'espagnolI've taken up Spanish again
gen.je me suis renseigné sur l'état d'avancement des travauxI enquired about the progress of the work
gen.je me suis retenu pour ne pas lui dire des grossièretésI had to bite my tongue to avoid swearing at him
gen.je me suis retourné dans mon lit toute la nuitI tossed and turned all night
gen.je me suis retourné et hop, il s'était évaporé!I turned round and he'd gone, just like that!
gen.je me suis retrouvé avec le projet sur les brasI got landed with the project
gen.je me suis régaléit was a real treat, I really enjoyed it
gen.je me suis senti allégé d'un grand fardeauI felt that a great weight had been taken off my shoulders
gen.je me suis senti allégé d'un grand poidsI felt that a great weight had been taken off my shoulders
gen.je me suis servi un verre de laitI poured myself a glass of milk
gen.je me suis tapé les cinq étages à piedI had to walk up the five floors
gen.je me suis trompé et il ne s'est trouvé personne pour me le direI made a mistake and nobody was capable of telling me
gen.je me suis trouvé bête d'avoir criéI felt stupid for having screamed
gen.je me suis écorché le piedI scratched my foot
gen.je me suis écorché le piedI scraped my foot
gen.je me suis énormément investie dans le projetthe project really meant a lot to me
gen.je me suis évanouiI fainted
gen.je me trouvais trop grosse, maintenant je m'accepte telle que je suisI used to think of myself as too fat, now I've learned to live with the way I am
gen.je m'en suis fait une amieshe became a friend (of mine)
gen.je m'en suis fait une amieshe became my friend
gen.je m'en suis tiré avec une suspension de permisI got away with my licence being suspended
inf.je n'ai pas besoin de tes conseils, je suis majeurI don't want any of your advice, I'm old enough to look after myself now (et vacciné)
gen.je ne te cacherai pas que je me suis ennuyébe frank with you, I must say that I was bored
gen.je ne me suis jamais senti l'un des leursI never felt that I was one of them
gen.je ne me suis pas déplu iciI quite liked it here
gen.je ne me suis pas déplu iciI quite enjoyed it here
gen.je ne me suis pas fait faute de lui rappeler sa promesseI insisted on his keeping his promise
gen.je ne m'en suis pas mal tiréI handled it quite well
gen.je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculsI don't know where I am any more with all these calculations
gen.je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir!I've never fallen in love — no, but you will one day!
gen.je ne suis là pour personneif anybody asks I'm not here
gen.je ne suis là pour personneif anybody asks I'm not in
gen.je ne suis pas allé jusque-là pour rienI didn't go all that way for nothing
gen.je ne suis pas amateurI don't go in for that sort of thing
gen.je ne suis pas amateurI'm not interested
gen.je ne suis pas au courantI don't know anything about it
gen.je ne suis pas aveugle, je vois bien tes manigancesI'm not blind, I can see what you're up to
gen.je ne suis pas bien votre raisonnementI don't follow your line of thought
gen.je ne suis pas bien votre raisonnementI don't follow your line of argument
gen.je ne suis pas bête au point de ...I know better than to ...
gen.je ne suis pas celle que vous croyezI'm not that kind of person
gen.je ne suis pas dans le secretI'm not in on the secret
gen.je ne suis pas dans le secretI haven't been let in on the secret
gen.je ne suis pas d'avis qu'on l'envoie en pensionI don't agree with his being sent away to boarding school
gen.je ne suis pas de boisI'm only human
gen.je ne suis pas du quartierI'm not from around here
gen.je ne suis pas du tout intéresséI'm not doing it out of self-interest
gen.je ne suis pas en peine pour y allerI'll have no problem getting there
gen.je ne suis pas en peine pour y allerit's no trouble for me to get there
gen.je ne suis pas fanatique de la bièreI'm not that keen on beer
gen.je ne suis pas la seule, que je sacheI'm not the only one as far as I know
gen.je ne suis pas libreI'm already seeing somebody
gen.je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma penséeI have a good mind to tell them what I really think
gen.je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma penséeit wouldn't take me much to tell them what I think
gen.je ne suis pas né de la dernière couvéeI wasn't born yesterday
gen.je ne suis pas né de la dernière pluieI wasn't born yesterday
gen.je ne suis pas né d'hierI wasn't born yesterday
gen.je ne suis pas peu fier du résultatI'm more than a little proud of the result
gen.je ne suis pas porté aux attendrissementsI'm not the emotive type
gen.je ne suis pas porté aux attendrissementsI don't tend to get emotional
gen.je ne suis pas pratiquantI'm not a regular churchgoer
gen.je ne suis pas pratiquantI don't attend church regularly
gen.je ne suis pas reçuI didn't pass
inf.je ne suis pas riche en farine!I'm not very well-off for flour!
inf.je ne suis pas riche en papierI'm not very well-off for paper
gen.je ne suis pas sûr qu'il puisse faire front seulI'm not sure he'll be able to cope alone
gen.je ne suis pas ton factotum!I'm not your servant!
inf.je ne suis pas très chaud pour le faireI'm not really eager to do it
gen.je ne suis pas très physionomisteI'm not very good at remembering faces
gen.je ne suis pas très sportifI'm not very sporty
gen.je ne suis pas à ton service!I'm not your slave!
gen.je ne suis plus d'âge à campingI'm too old to go camping
gen.je ne suis plus en âge de faire du campingI'm too old to go camping
gen.je ne suis plus guère qu'à une heure de ParisI'm only an hour away from Paris
inf., amer.je ne suis plus immatriculé 92my license number no longer ends in 92
inf., brit.je ne suis plus immatriculé 92my registration number no longer ends in 92
gen.je ne suis plus persona grataI'm now persona non grata
gen.je ne suis plus un jouvenceauI'm no spring chicken
gen.je ne suis plus une petite fille!I'm not a little girl any more!
gen.je ne suis que modérément surprisI'm not really all that surprised
gen.je ne suis que modérément surprisI'm only moderately surprised
gen.je ne suis qu'à moitié surprisI'm only half surprised
gen.je ne suis rien sans mes livresI'm lost without my books
gen.je ne te suis plusI'm not with you any more
gen.je ne vais pas lui dire la vérité tout de suite, je ne suis pas masoI won't tell her the truth right away, I'm not a masochist
gen.je ne vous retiens pas, je sais que vous êtes presséI know you're in a hurry
gen.je ne vous retiens pas, je sais que vous êtes presséI won't keep you
gen.je n'y suis pas du tout!I'm lost!
gen.je n'y suis pour personnewhoever it is, I'm not in
gen.je n'y suis pour rien, moi!it's not my fault!
gen.je n'y suis pour rien, moi!it's got nothing to do with me!
inf.je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're OK
inf.je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're fine
inf.je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're all right
gen.je suisI'm in
gen.je suis ainsi faitethat's the way I am
gen.je suis allergique au sportI'm allergic to sport
gen.je suis allé ouvrir chez les Loriot avant qu'ils rentrent de voyageI went and opened up the Loriots' house before they came back from their trip
gen.je suis arrivé au bon moment pour les séparerI got there in time to separate them
gen.je suis arrivé dans les derniersI was among the final ones to arrive
gen.je suis arrivé dans les derniersI was among the last ones to arrive
gen.je suis arrivé à le faire en deux heures sans peineI had no trouble doing it in two hours
gen.je suis arrivée au bout de mon tricot, sans en avoir l'air!I managed to finish my knitting, though it didn't seem that I was making any progress!
gen.je suis assez contente de moiI'm quite pleased with myself
gen.je suis assez matinalI'm quite an early riser
gen.je suis au désespoir de ne pouvoir vous aiderI'm desperately sorry that I am unable to help you
gen.je suis au désespoir de ne pouvoir vous aiderI'm deeply sorry that I am unable to help you
gen.je suis au téléphoneI'm on the phone
gen.je suis auteur-compositeur interprèteI write and sing my own material
gen.je suis avec toi par la penséemy thoughts are with you
gen.je suis avec toi par la penséeI'm thinking of you
gen.je suis bien aise de vous revoirI'm delighted to see you again
gen.je suis bien avec toiI like being with you
gen.je suis bien dans ces chaussuresthese shoes are comfortable
gen.je suis bien dans ces chaussuresI feel comfortable in these shoes
gen.je suis bien piètrement récompenséethis is a meagre recompense indeed for my effort
gen.je suis bien soulagé d'en avoir terminé avec cette affaireI'm really glad to have seen the end of this business
gen.je suis bloqué à la maison avec un gros rhumeI'm stuck at home with a bad cold
gen.je suis bonne pour recommencerI'll have to do it all over again
gen.je suis bouclé à la maison avec la grippeI'm stuck at home with the flu
gen.je suis BélierI'm an Arian
gen.je suis BélierI'm Aries
gen.je suis bête et discipliné, moi, je fais ce qu'on me dit de faire!I'm just carrying out orders!
gen.je suis charmé de vous revoirI'm delighted to see you again
gen.je suis client chez euxI'm one of their regular customers
gen.je suis comme je suisI am what I am
gen.je suis comme toi, j'ai horreur de çaI'm like you, I hate that kind of thing
gen.je suis comme çaI'm like that
gen.je suis complètement d'accordI totally agree
gen.je suis complètement d'accordI absolutely agree
gen.je suis complètement hermétique à l'art modernemodern art is a closed book to me
gen.je suis condamnée à rester alitée pendant dix joursI'm confined to bed for ten days
gen.je suis confus de t'avoir fait attendreI'm dreadfully sorry to have kept you waiting
gen.je suis confus de t'avoir fait attendreI'm awfully sorry to have kept you waiting
gen.je suis conservateur par natureI'm conservative by nature
gen.je suis conservateur par natureI'm naturally conservative
gen.je suis content que tu aies pu venirI'm glad that you could make it
gen.je suis contente de moiI'm pleased with myself
gen.je suis contraint de rester à ParisI'm forced to stay in Paris
gen.je suis contraint de rester à ParisI'm obliged to stay in Paris
gen.je suis contraint à l'immobilité totaleI've been confined to bed
gen.je suis contre l'interventionI'm against the idea of intervention
gen.je suis contre l'interventionI'm opposed to intervention
gen.je suis convoqué à 9 h au centre d'examensI have to be at the examination centre at 9
gen.je suis cuit!I've had it!
gen.je suis cuit!I'm done for!
gen.je suis d'accord avec vous, j'ai cependant une petite remarque à faireI agree with you, however I have one small comment to make
gen.je suis d'accord pour qu'on lui diseI agree to her being told
gen.je suis d'accord pour qu'on lui diseI agree that she should be told
gen.je suis dans le rougeI'm overdrawn
gen.je suis dans le rougeI'm in the red
gen.je suis de mariage le mois prochainI've got a wedding next month
gen.je suis de passage à ParisI'm in Paris for a few days
gen.je suis de votre avisI agree with you
gen.je suis demandeur d'emploiI'm looking for a job
gen.je suis dernier à l'examenI came bottom in the exam
gen.je suis dernier à l'examenI came last in the exam
gen.je suis descenduI came down
gen.je suis descendu à Bordeaux en voitureI drove down to Bordeaux
gen.je suis descendue du bus en marcheI got off the bus while it was still moving
gen.je suis difficile à chausserit's hard for me to find shoes that fit
gen.je suis doublement déçuI'm doubly disappointed
gen.je suis doublement surprisI'm doubly surprised
gen.je suis du même avis que toiI agree with you
gen.je suis d'une opinion opposéeI am of a different opinion (à la vôtre)
gen.je suis déchiré entre eux deuxI'm torn between the two of them
gen.je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!it's decent enough of me to lend you my car as it is!
gen.je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!it's kind enough of me to lend you my car as it is!
gen.je suis déçu, oui, vraiment déçu!I'm disappointed, really disappointed!
gen.je suis en congé demain jusqu'à lundiI'm off from tomorrow till Monday
gen.je suis en double fileI'm double-parked
gen.je suis en droit d'obtenir des explicationsI'm entitled to an explanation
gen.je suis en veine d'inspiration ce matinI'm feeling inspired this morning
gen.je suis encore un peu dans les vapesI'm still in a daze
gen.je suis encore un peu hésitantI haven't quite made up my mind yet
gen.je suis enrouéI'm hoarse
gen.je suis entré par hasard et je l'ai pris la main dans le sacI went in quite by chance and caught him red-handed
gen.je suis farouchement contre!I am definitely against it!
gen.je suis fatigué, la journée a été longueI'm tired, it's been a long day
gen.je suis favorable à cette décisionI approve of this decision
gen.je suis favorable à vos idéesI approve of your ideas
gen.je suis folle, c'est bien cela?so I'm out of my mind, am I?
gen.je suis folle, c'est bien cela?so I'm out of my mind, is that it?
gen.je suis forcée de constater que je ne peux te faire confianceI am forced to the conclusion that I can't trust you
gen.je suis forcée de rester au litI have no choice but to stay in bed
gen.je suis fâché avec les chiffresfigures are not my line
gen.je suis fâché avec les langueslanguages are not my line
gen.je suis fâché de l'avoir manquéI'm really sorry I missed him
gen.je suis honteux de ce que j'ai faitI'm ashamed of what I did
gen.je suis horriblement confusI'm terribly sorry
gen.je suis impatient de connaître les résultatsI'm anxious to hear the results
gen.je suis impatient de connaître les résultatsI'm anxious to know the results
gen.je suis incompétent en la matièreI'm ignorant on the subject
gen.je suis indisponible jusqu'à 19 hI'm not free until 7 o'clock
gen.je suis indisposéeit's the time of the month
gen.je suis indécisI can't make up my mind (sur la solution à choisir, which solution is the best)
gen.je suis indécisI'm undecided (sur la solution à choisir, as to the best solution)
gen.je suis inquiet de son silenceI'm worried about not having heard from her
gen.je suis invité à un pot ce soirI've been invited out for drinks tonight
gen.je suis joignable à ce numéroI can be reached at this number
gen.je suis LionI'm a Leo
gen.je suis là pour vous répondreit's my job to answer your questions
gen.je suis mal renseigné sur l'horaire des maréesI don't have much information about the times of the tides
gen.je suis mal à l'aise devant elleI feel ill at ease with her
gen.je suis malade en avionI suffer from airsickness
gen.je suis malade en bateauI suffer from seasickness
gen.je suis malade en voitureI suffer from carsickness
gen.je suis malheureux de ne pouvoir l'aiderI feel wretched at not being able to help him
gen.je suis malheureux de ne pouvoir l'aiderI feel sad at not being able to help him
gen.je suis malheureux en amourI'm unlucky in love
gen.je suis moitié Français, moitié CanadienI'm half French, half Canadian
gen.je suis monté jusqu'en haut de la tourI climbed right up to the top of the tower
gen.je suis mort!I'm dead!
gen.je suis mort de fatigueI'm dead on my feet
gen.je suis mécanicien de professionI'm a mechanic by trade
gen.je suis natif de ParisI was born in Paris
gen.je suis natif de PologneI was born in Poland
gen.je suis navré de vous l'entendre direI'm so sorry to hear you say that
gen.je suis normandI'm from Normandy
gen.je suis né de père inconnuit's not known who my father was
gen.je suis né un mardi 18 avrilI was born on Tuesday the 18th of April
gen.je suis obligé de verbaliserI'll have to report you
gen.je suis on ne peut plus désolé de vous voir partirI'm ever so sorry you're leaving
gen.je suis parente avec euxI'm related to them
gen.je suis partagée entre l'envie de finir mes études et celle de travaillerI can't make up my mind between finishing my course and starting work
gen.je suis parti non sans leur dire ma façon de penserI didn't leave without telling them what I thought
gen.je suis partie la dernièreI was the last one to leave
gen.je suis partie la dernièreI left last
gen.je suis passé devant sans faire attentionI went past without paying attention
gen.je suis passé les voir à l'allerI dropped in to see them on the way (there)
gen.je suis passé par derrière la maisonI went round the back of the house
gen.je suis passé par làI've been through that too
gen.je suis passé par làit's happened to me too
gen.je suis peiné par ton attitudeI'm unhappy about your attitude
gen.je suis pieds et poings liésmy hands are tied
gen.je suis pleinement convaincuI'm fully convinced
gen.je suis plongé dans Proust pour l'instantat the moment, I'm completely immersed in Proust
gen.je suis plus jeune que lui de deux moisI'm two months younger than him
gen.je suis plus jeune que lui de deux moisI'm younger than him by two months
gen.je suis plus riche de 5 000 euros maintenantI'm 5, 000 euros better off now
gen.je suis plus à l'aise avec mes vieilles pantouflesI feel more at ease with my old slippers on
gen.je suis plutôt déprimé aujourd'huiI feel rather down today
gen.je suis plutôt favorable à son départI'm rather in favour of his going
gen.je suis pompé!I'm just about ready to drop!
gen.je suis pompé!I've had it!
gen.je suis pour la paix des ménagesI'm against stirring things up between couples
gen.je suis pour qu'on s'y mette tout de suiteI'm in favour of getting down to it immediately
gen.je suis pressé d'en finirI'm anxious to get the whole thing over with
gen.je suis profane en la matièreI know nothing about the subject
gen.je suis profondément choquéI'm deeply shocked
gen.je suis prêt, on peut partirI'm ready, we can go now
gen.je suis prêt à mettre ma réputation en jeuI'm willing to stake my reputation on it
gen.je suis raccommodé avec elleI'm back with her again
gen.je suis raccommodé avec elleI've made it up with her
gen.je suis rassasiéI'm full
gen.je suis redescendu en chasse-neigeI snowploughed back down
gen.je suis repassé la voir à l'hôpitalI went to see her in the hospital again
gen.je suis représentant en électroménagerI'm a sales representative for an electrical appliances firm
gen.je suis repu de films policiersI've had my fill of detective films
gen.je suis ressorti ratiboisé de chez le coiffeurI got scalped at the hairdresser's
gen.je suis resté debout toute la journéeI was on my feet all day
gen.je suis resté muet de saisissement devant tant de beautéI was dumbfounded by so much beauty
gen.je suis restée de longs mois sans nouvelles de luiI had no word from him for months and months
inf.je suis retombé sur le même prof à l'oralI got the same examiner for the oral exam
inf.je suis retombé sur le même sujet à l'oralI got the same question for the oral exam
gen.je suis retourné à mon village, mais ce n'est plus la même choseI went back to my village, but it's just not the same any more
gen.je suis revenue déçue de la visiteI came back disappointed after the visit
gen.je suis réfractaire aux mathématiquesmathematics is a closed book to me
gen.je suis réfractaire aux mathématiquesI'm incapable of understanding mathematics
gen.je suis résolu à ne pas céderI'm determined not to give in
gen.je suis salement embêtéI'm in a hell of a mess
gen.je suis sans un souI haven't got any money (on me)
gen.je suis son cadet de 4 ansI am 4 years younger than he is
gen.je suis son cadet de 4 ansI'm 4 years his junior
gen.je suis stupéfait de voir qu'il est revenuI'm amazed to see he came back
gen.je suis submergé de travailI'm snowed under with work
gen.je suis sur un coupI'm onto something
gen.je suis surpris de ce qu'elle ne réagisse pasI'm surprised that she hasn't reacted
gen.je suis surpris de ne pas la voirI'm surprised not to see her
gen.je suis surpris de son absenceI'm surprised that she's not here
gen.je suis surpris qu'elle ne réponde pasI'm surprised that she doesn't reply
gen.je suis sûr d'avoir raisonI'm sure I'm right
gen.je suis ta bonne, peut-être?what do you take me for? a maid?
gen.je suis tienne pour toujoursI am yours forever
gen.je suis tombé de tout mon poids sur le brasI fell on my arm with all my weight
gen.je suis tombé de vélo au moment où j'abordais la dernière montéeI fell off my bike as I was coming up to the last climb
gen.je suis tombé de vélo au moment où j'abordais le virageI fell off my bike as I was coming up to the bend
gen.je suis tombé en arrêt devant un magnifique vaisselierI stopped short in front of a splendid dresser
inf.je suis tombé en panne d'essenceI've run out of petrol
inf.je suis tombé en panne sècheI've run out of petrol
gen.je suis tombé malade aussitôt après avoir acheté la maisonas soon as I'd bought the house I was taken ill
gen.je suis tombé malade aussitôt après avoir acheté la maisonright after buying I was taken ill
gen.je suis tombé sur ton article dans le journalI came across your article in the newspaper
gen.je suis tombé sur une arêteI bit on a fishbone
gen.je suis tout acquis à sa causeI support him wholeheartedly
gen.je suis trop vieux, je ne suis plus bon à rienI'm too old, I'm no good now
gen.je suis trop vieux, je ne suis plus bon à rienI'm too old, I'm useless now
gen.je suis très content de moiI'm very pleased with myself
gen.je suis très exigeant sur la qualitéI'm very particular about quality
gen.je suis très fatiguéI'm exhausted
gen.je suis un fidèle de votre émissionI never miss one of your shows
gen.je suis un peu limite côté fricI'm a bit strapped for cash
gen.je suis un peu presséeI'm in a bit of a hurry
inf.je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?
gen.je suis vacciné contre ce genre de remarqueI've become immune to that kind of remark
gen.je suis vanné!I'm beat!
gen.je suis vanné!I've had it!
gen.je suis venu en amiI came as a friend
gen.je suis venu en curieuxI just came to have a look
gen.je suis venu m'excuserI've come to apologize
gen.je suis venu moult foisI came many a time
gen.je suis venu par mes propres moyensI made my own way here
gen.je suis venu pour vous voirI've come to see you
gen.je suis venu pour vous voirI'm here to see you
gen.je suis venue de mon plein gréI came of my own free will
gen.je suis venue de mon propre gréI came of my own free will
gen.je suis votre obligé en cette affaireI'm obliged to you in this matter
gen.je suis vraiment comblée!I couldn't ask for anything more!
gen.je suis vraiment comblée!I have everything I could wish for!
gen.je suis vraiment mal peignée aujourd'huimy hair is all over the place today
gen.je suis à flot maintenantI'm back on an even keel now
gen.je suis à la gareI'm at the station
gen.je suis à votre dispositionI am at your service
gen.je suis à vous dans un instantI'll be with you in a moment
gen.je suis à vous dans une minuteI'll be with you in a minute
gen.je suis étonné de ses progrèsI'm amazed at the progress he's made
gen.je te dirais bien quelque chose, mais je suis poliI could say something rude but I won't
gen.je te rappelle plus tard, je suis à tableI'll call you later, I'm eating
gen.je te suis reconnaissant de ta patienceI'm most grateful to you for your patience
gen.la douleur fut telle que je faillis m'évanouirthe pain was so bad that I nearly fainted
gen.la fatigue aidant, je me suis endormi tout de suitehelped by exhaustion, I fell asleep right away
gen.l'accord est signé et à ce titre je suis satisfaitthe agreement has been signed and for this reason I am satisfied
gen.laisse-moi tranquille, je suis assez grand pour ouvrir la boîte tout seul!leave me alone, I'm old enough to open the box on my own!
gen.le hasard a voulu que je sois à l'étrangeras luck would have it I was abroad
gen.le jour où je suis venuthe day that I came
gen.là où je ne vous suis plus, c'est lorsque vous dites...the bit where I lose track is when you say...
gen.maintenant que je suis père de famillenow that I've got a family
gen.mais enfin attends, je ne suis pas prêt!wait a minute, will you, I'm not ready!
gen.mais je suis malade! — raison de plus!but I'm not feeling well! — all the more reason!
gen.mais oui, je me souviens maintenant, suis-je bête!ah, now I remember, how stupid of me!
gen.moi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facilebeing in that line of business myself, I can tell you it won't be easy
gen.mon chien m'a fait la fête quand je suis revenumy dog was all over me when I got back
inf.ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedansdon't talk to me about the accounts, I'm up to my eyeballs in them
inf.ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedansdon't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of them
gen.ne me remerciez pas, je n'y suis pour riendon't thank me, I didn't have anything to do with it
gen.non, je me suis mal expriméno, I've put it badly
gen.patience, il va voir de quoi je suis capable!just you wait and see, I'll show him what I'm made of!
gen.personnellement, je suis contre la peine de mortI'm against the death penalty myself
gen.personnellement, je suis contre la peine de mortI'm against the death penalty personally
gen.plus de ski, je suis vaccinée pour un momentno more skiing, I've had my fill of that for the time being
gen.plus de trains? je suis coincé, maintenant!the last train's gone? I'm in a real fix now!
gen.puis je me suis détachée de l'art figuratiflater, I grew away from figurative art
gen.puis je me suis détachée de ma famillelater, I grew away from my family
gen.puis-je vous faire respectueusement remarquer que vous vous êtes trompé?may I respectfully point out that you have made a mistake?
gen.quand j'ai téléphoné, je suis tombé sur sa mèrewhen I phoned, it was her mother who answered (me)
gen.quand j'ai téléphoné, je suis tombé sur un répondeurwhen I got an answering machine
gen.quand je me suis installé, la clientèle était rarewhen I started, there weren't many customers
gen.quand je me suis retrouvé en prison, le sevrage a été brutalwhen I found myself in prison, I had to come off drugs suddenly
gen.quand je suis revenu, elle s'était fait la mallewhen I got back she'd flown the coop
gen.qui que ce soit qui téléphone, répondez que je suis absentwhoever phones, tell them I'm not here
gen.sans mes lunettes, je suis complètement miroI'm as blind as a bat without my glasses
gen.si c'était à refaire? — je suis prête à recommencerand if you had to do it all again? — I would do the same thing
gen.si je suis encore sur cette terreif I am still alive
gen.si ma maison vous intéresse, je suis vendeuseif you're interested in my house, I'm willing to sell
gen.si vous me le laissez à 100 euros, je suis preneurI'll buy it if you'll take 100 euros for it
gen.si vous êtes sages, je vous raconterai le reste demainif you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrow
gen.s'il arrivait que je fusse soutenu absentif I happened to be absent
gen.s'il arrivait que je sois soutenu absentif I happened to be absent
gen.suis-je assez explicite?do I make myself plain enough?
gen.tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là!you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!
gen.voilà Monsieur, je suis à vous dans un instantyes, sir, I'll be with you in a minute
gen.voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tired
gen.voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — actually I'm a bit tired
gen.vous êtes marrants, je n'ai pas que ça à faire!come on, I've got other things to do, you know!
gen.à force, je suis fatiguéI'm getting tired
gen.ça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicycletteit's a long time since I've been on a bicycle
gen.ça fait un mois que je suis arrêtéI've been on sick leave for a month
gen.êtes-vous satisfaite? — je le suisare you satisfied? — I am
Showing first 500 phrases