Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
English
Terms
containing
en) rester
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
French
English
fin.
annuités restant dues en capital
capital annuities remaining payable
econ.
biens reçus en don du reste du monde
goods received as gifts from the rest of the world
law, fin.
contribuable
en reste
avec le fisc BT
delinquent taxpayer BT
gen.
elle en est restée pantoise
it left her speechless
gen.
en rester
coi
be speechless
gen.
en rester
comme deux ronds de flan
be flabbergasted
gen.
il
en resta
muet d'étonnement
he was struck dumb with astonishment
gen.
il
en restera
estropié
he'll be left a cripple
gen.
je n'ai pas l'intention d'
en rester
là
I don't intend leaving it at that
gen.
je vous en prie, restez assis
please don't get up
gen.
j'en suis resté aux premiers éléments de latin
I've never had more than an elementary knowledge of Latin
gen.
j'en suis restée bouche bée
I was flabbergasted
gen.
j'en suis restée médusée
I was dumbfounded by it
gen.
j'en suis restée médusée
I was stunned by it
gen.
l'arête m'est restée en travers de la gorge
the bone got stuck in my throat
chem.
le dithizonate de plomb reste en solution dans le solvant
the lead dithizonate remains in solution in the solvent
met.
les carbures restant à l'intérieur du grain s'enrichissent alors en chrome
larger undissolved carbides within the grains become enriched in chromium
transp.
livraison en gare au bureau restant
deposited at station to await collection
transp.
livraison en gare au bureau restant
deposited at station
gen.
ne franchissez pas la rivière, restez en deçà
don't cross the river, stay on this side
gen.
nous
en resterons
à cet accord
we will go no further than this agreement
gen.
nous
en resterons
à cet accord
we will limit ourselves to this agreement
gen.
nous en sommes restés à la page 160
we got as far as page 160
gen.
nous en sommes restés à la page 160
we left off at page 160
gen.
on est longtemps restés en bisbille
we were at loggerheads for a long time
gen.
on est restés en rade
we were left stranded
industr., construct.
particule restant en suspension
suspended particle
gen.
points restés en discussion
items still under discussion
econ.
produits restés en suspens
Products held in abeyance
law
question qui reste en litige
outstanding issue
gen.
rester en activité
remain in gainful employment
trav.
rester en arrière
remain behind
trav.
rester en arrière
stay behind
inf.
rester en carafe
be left stranded
inf.
rester en carafe
be left high and dry
inf.
rester en chemin
be left stranded
inf.
rester en chemin
be left high and dry
gen.
rester en contact avec
remain in touch with somebody
(quelqu'un)
gen.
rester en contact avec
stay in touch with somebody
(quelqu'un)
gen.
rester en contact avec
keep in touch with somebody
(quelqu'un)
gen.
rester en deçà de la vérité
be short of the truth
gen.
rester en extase devant
be in ecstasies over
gen.
rester en extase devant
be in raptures over
gen.
rester en fonction
to
remain in office
gen.
rester en fonction
remain in office
handb.
rester en jeu
rest in play
gen.
rester en liaison
remain in contact
(avec quelqu'un, with somebody)
inf.
rester en plan
be left stranded
inf.
rester en plan
be left high and dry
gen.
rester en rade
be left stranded
(familier)
gen.
rester en rade
be left high and dry
(familier)
gen.
rester en sommeil
remain inactive
gen.
rester en sommeil
remain dormant
gen.
rester en souffrance
be held up
law
rester en suspens
to
remain on file
law
rester en vigueur
remain in force
gen.
restez en ligne!
hold the line!
fig.
son refus m'est resté en travers de la gorge
his refusal stuck in my throat
gen.
tous mes projets sont restés en plan
none of my plans came to anything
gen.
un Etat membre resté en minorité...
a Member State which voted with the minority...
inf.
ça m'est resté en travers du gosier
it really stuck in my throat
Get short URL