DictionaryForumContacts

   French
Terms containing ca) fait | all forms | in specified order only
SubjectFrenchEnglish
gen.aïe, ça fait mal!ouch, that hurts!
gen.aïe, ça fait mal!ouch, it hurts!
inf.c'est tout l'effet que ça te fait?you don't seem to be too impressed
gen.c'est tout l'effet que ça te fait?is that all it means to you?
gen.c'est ça qui a fait plonger la sociététhat's what sent the company to the wall
inf.combien ça lui fait maintenant?how old is he now?
gen.continue à me masser, ça fait du biencarry on massaging me, it's doing me good
gen.quand on voit des paysages comme ça, ça fait rêverscenery like that is just out of this world
inf.elle et la propreté, ça fait deux!she doesn't know the meaning of the word "clean"!
gen.elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien!she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!
gen.fais tes valises, et que ça carbure!pack your bags, and be quick about it!
inf.grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça!grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!
gen.il paraît que ça fait chic de ...it's considered smart these days to ...
gen.il s'est fait renvoyer — ça devait lui arriverhe got fired — it was bound to happen
gen.j'ai fait pousser une citrouille comme ça!I grew a pumpkin that big!
inf.je me suis cogné l'orteil, ça fait pas du bien!I bashed my toe, it's quite painful!
gen.je te fais ça en deux heures facileI can have it done for you in two hours, no problem
avunc.la musique expérimentale, ça ne me fait pas vibrerI don't really get off on avant-garde music
gen.le dernier des lâches n'aurait pas fait çaeven the worst coward wouldn't have done that
inf.lui et le dessin, ça fait deux!he can't draw to save his life!
inf.lui, professeur? ça me ferait mal au ventre!a professor, him? like hell he is!
gen.même en roulant vite ça nous fait arriver après minuiteven if we drive fast we won't get there before midnight
gen.ne t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloiredon't expect payment, we're doing it for love
gen.oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose!yes, it's very painful, I can tell you!
gen.on a dix euros, ça ne fait pas assezwe've got ten euros, that's not enough
gen.on a vite fait de se brûler avec ça!it's easy to burn yourself on that thing!
gen.on est seize: moins les enfants, ça fait douzethere are sixteen of us, twelve not counting the children
gen.quand il est parti, ça m'a vraiment faitwhen he left, it really affected me (quelque chose)
gen.quand les enfants seront partis, ça fera du changementthings will be different after the children have gone
gen.quand on voit comment ça se passe, ça fait réfléchirwhen you see what's happening, it makes you think
gen.que fais-tu de mes sentiments dans tout ça?what about my feelings?
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that one more time ...
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that once more ...
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that again ...
gen.si tu fais ça, je ne te connais plus!if you do that, I'll have nothing more to do with you!
gen.si ça t'amuse, fais-ledo it if that's what you want, if it makes you happy, do it
gen.sur le moment, ça n'a pas fait malit didn't hurt at the time
gen.tu as l'air content, ça fait peur!you don't exactly look beside yourself with joy!
gen.tu ferais bien de garder ça pour toiyou'd better keep that to yourself
gen.un gâteau pour 8, ça fait un peu justeone cake for 8 people, that won't go very far
gen.un voyage au Brésil, ça ne te fait pas envie?aren't you tempted by a trip to Brazil?
gen.ça a fait causer dans le quartierit set tongues wagging in the district
gen.ça a fait disjoncter tout le circuitit blew the whole circuit
gen.ça a fait dégringoler les prixit sent prices plummeting
gen.ça a fait tout un tapagethere was quite a fuss about it
gen.ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vuwe haven't seen him for at least a month
gen.ça fait bizarreit looks strange
gen.ça fait combien?how much is it?
gen.ça fait combien, en pourcentage?what's the percentage figure?
inf.ça fait des siècles que je ne suis pas allé à la patinoireI haven't been to the ice-rink for ages
gen.ça fait deux heures que j'attendsI've been waiting for two hours
gen.ça fait deux heures que j'attends, il ne faut pas exagérer!I've been waiting for two hours, that's a bit much!
gen.ça fait deux jours qu'il n'a pas mangéhe hasn't eaten for two days
inf.ça fait du bien par où ça passe!aah, I feel better for that!
gen.ça fait 23 en toutthat makes 23 altogether
gen.ça fait grossirit's fattening
gen.ça fait horriblement malit hurts terribly
gen.ça fait 2 kgthat's 2 kg
inf.ça fait longtempsIt's been a while (z484z)
gen.ça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicycletteit's a long time since I've been on a bicycle
gen.ça fait 3 mthat's 3 m
gen.ça fait 45 minutes de transport en plusit adds 45 minutes to the journey
gen.ça fait ploucit's vulgar
gen.ça fait richeit looks posh
gen.ça fait rêver!that's the stuff that dreams are made of!
gen.ça fait si mal!it hurts so much!
gen.ça fait tocit looks tacky
gen.ça fait tocit looks cheap
inf.ça fait un bail que ...it's been ages since ...
gen.ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphonéhe hasn't phoned me for ages
gen.ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphonéit's been ages since he last phoned me
gen.ça fait un bon bout de cheminit's quite a way
gen.ça fait un bon bout de cheminit's quite some way
inf.ça fait un bon bout de temps de çait was a while back
inf.ça fait un bon bout de temps de çait was quite a long time ago
gen.ça fait un choc!it's a bit of a shock!
gen.ça fait un drôle de bruitit makes a funny noise
gen.ça fait un drôle de bruitit makes a strange noise
gen.ça fait un mois que je suis arrêtéI've been on sick leave for a month
gen.ça fait une sacrée paieit's been ages
gen.ça fait une sacrée différence! — oui, vachement!it makes a difference! — you can say that again!
gen.ça fait vieux!it's really old-fashioned!
gen.ça fait x temps que je te demande de le faireI've been asking you to do it for ages
gen.ça fera bien dans ton CVit'll look good on your CV
gen.Ça fera l'affaireWe are in business
inf.ça lui fait une belle jambe!a fat lot of good that does him!
gen.ça lui fera les piedsserves him right! (familier)
gen.ça m'a fait quelque chose de le revoir 20 ans plus tardit was really weird to see him 20 years later
gen.ça m'a fait gamberger, cette histoirethis business really made me think
gen.ça m'a fait le plus grand bienit did me a the world of good
gen.ça m'a fait le plus grand bienit did me a power of good
gen.ça m'a fait l'effet d'une doucheit came as a shock to me (froide)
amer., avunc.ça m'a fait salement malit was bloody painful
brit.ça m'a fait salement malit was damn painful
gen.ça m'a fait salement malit hurt like hell
gen.ça m'a fait un sacré choc de les revoirit was a great shock to me to meet them again
gen.ça m'a fait un sale effetit gave me a nasty turn
gen.ça me fait baliser rien que d'y penserthe very thought of it scares me stiff
gen.ça me fait bouillirit makes my blood boil
gen.ça me fait dormirit sends me to sleep
gen.ça me fait dormirit puts me to sleep
gen.ça me fait doucement rigoler, son projet de créer une entreprisehis idea of setting up a company is a bit of a joke
gen.ça me fait tout drôle de revenir iciit feels really strange to be back
gen.ça me fait frissonner rien que d'y penserthe very thought of it gives me the creeps
avunc.ça me fait gerberit makes me want to puke
gen.ça me fait gerberit makes me want to throw up
gen.ça me fait hurler d'entendre ça!it makes me so mad to hear things like that!
gen.ça me fait jouirI get a kick out of it
gen.ça me fait mal au cœurit breaks my heart
gen.ça me fait pas banderit doesn't turn me on
gen.ça me fait râler!it makes me so furious!
gen.ça me fait râler!it makes me so mad!
gen.ça me fait tourner la têteit makes my head spin
inf.ça me fait une belle jambe!a fat lot of good that does me
gen.ça me fait éternuerit makes me sneeze
inf.ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!I'd hate to have to leave it to him!
inf.ça me ferait mal au ventreit would make me sick
avunc.ça me ferait mal aux seinsit would really piss me off
gen.ça me ferait suer de devoir y retournerI'd hate to have to go back there
gen.ça ne fait pas avancer le schmilblikit doesn't get us any further
gen.ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariésthey've been married nearly four years
gen.ça ne fait pas très sérieuxit doesn't look good
inf.ça ne fait pas un pliit goes without saying
gen.ça ne fait rienit doesn't matter
gen.ça ne te fait rien si je te dépose en dernier?is it OK with you if I drop you off last?
gen.ça ne te fait rien si je te dépose en dernier?would you mind if I dropped you off last?
gen.ça ne fera pas partir ton mal de gorgeit won't get rid of your sore throat
gen.ça ne me fait ni chaud ni froidI couldn't care less
gen.ça ne me fait pas rirethat's not funny
gen.ça ne va pas être de la haute gastronomie, je fais un poulet rôtidon't expect anything fancy, I'm only doing roast chicken
gen.ça reviendra moins cher, fais le calcul!it'll be cheaper, just work it out!
gen.ça te fera les piedsserves you right! (familier)
inf.ça va? — on fait allerhow are you? — mustn't grumble
gen.ça vous fait encore mal?is it still hurting you?
gen.ça vous fait encore mal?does it still hurt?