DictionaryForumContacts

   French
Terms containing c'est | all forms | in specified order only
SubjectFrenchEnglish
gen.a priori, c'est une bonne idéein principle it's a good idea
gen.a priori, c'est une bonne idéeon the face of it it's a good idea
gen.achetez-en une paire, c'est inusable!buy a pair, they'll last you forever!
gen.adopter un tel projet c'est se lancer dans l'aventureaccepting such a project is a bit risky
gen.ah oui, c'est logique, je n'y avais pas pensé!ah, that makes sense, I hadn't thought of that!
gen.ah voilà, c'est parce qu'il avait peur!so, that explains it, he was frightened!
gen.allons, c'est excusable!come on, it's understandable!
gen.alors c'est oui ou c'est non?so is it yes or no?
gen.alors c'est réglé, nous irons au bord de la merit's settled then, we'll go to the seaside
gen.alors là, c'est chié comme question!well, that's a hell of a question!
gen.arrête de manger, c'est de la goinfreriestop eating, you're just making a pig of yourself
gen.arrête de manger, c'est de la goinfreriestop eating, you're just being a pig of yourself
gen.arrête de me dire comment jouer, c'est crispant à la fin!stop telling me how to play, it's getting on my nerves!
gen.attention, c'est sous toute réserve!there's no guarantee as to the accuracy of this!
gen.ces deux jeunes gens se plaisent, c'est évidentit's obvious that those two like each other
gen.ces formulaires à remplir, c'est à vous donner la migrainefilling in these forms is a real headache
gen.ces gens-là, c'est de la verminethose people are vermin
gen.ces gens-là, c'est des pas-grand-chosethose people are nobodies
gen.ces types-là, c'est du gros gibierthese guys are in the big-time
gen.c'est anormal, nonthat's not normal, is it?
gen.c'est assez inattendu de votre partI didn't quite expect this from you
gen.c'est assez représentatif de la mentalité des jeunesit's fairly typical of the way young people think
gen.c'est assez simple en sommeit's quite easy
gen.c'est assez simple en sommeall in all
gen.c'est beau l'amour!love's a wonderful thing!
gen.c'est bonnet blanc et blanc bonnetit's six of one and half a dozen of the other
gen.c'est calculable de têteyou can calculate it in your head
gen.c'est calculable de têteyou can work it out in your head
gen.c'est chiant à mettre en service, cette imprimante!this printer is a real pain to install!
gen.c'est comme l' œuf de Christophe Colomb, il fallait y penserit's easy when you know how
gen.c'est comme l'histoire de l'œuf et de la pouleit's a chicken and egg situation
gen.c'est comme si c'était fait!it's as good as done!
gen.c'est comme si on parlait à un sourdit's like talking to a brick wall
gen.c'est comme si tu parlais à un murit's just like talking to a brick wall
gen.c'est comme ta sœur, elle ne téléphone jamaisyour sister's the same, she never phones
gen.c'est comme ça, que ça te plaise ou non!that's the way it is, whether you like it or not!
gen.c'est comme ça, que ça te plaise ou non!that's how, whether you like it or not!
gen.c'est décidéit's settled
gen.c'est déjàit's better than nothing (quelque chose)
gen.c'est déjà beaucoup qu'il y soit allé!at least he went!
gen.c'est dépassé tout ça!all that's old hat!
gen.c'est elle la moins intelligente des deuxshe's the less intelligent of the two
gen.c'est elle qui fait ses chansonsshe writes her own songs
gen.c'est elle qui l'a dépuceléhe lost his virginity to her
gen.c'est elle qui les a fait se rencontrershe arranged for them to meet
gen.c'est elle qui me l'a ditit was she who told me
gen.c'est elle qui me l'a ditshe's the one who told me
gen.c'est elle qui s'occupe de la distributionshe's the one in charge of casting
gen.c'est enfantinit's child's play
gen.c'est enfantinthere's nothing to it
gen.c'est fait avec de la laineit's made of wool
gen.c'est fait, j'ai déjà commandéI've already ordered
gen.c'est fait pourthat's what it's there for
gen.c'est fâcheux!it's rather a pity!
gen.c'est très handicapantit's a great handicap
gen.c'est inouï ce que cet enfant peut faire comme dégâts!you wouldn't believe how much havoc that child can cause!
gen.c'est insultant pour moiI'm insulted by it
gen.c'est insultant pour moiit's an insult to me
gen.c'est leur parti qui a eu le plus de suffragestheir party headed the poll
gen.c'est leur tourit's their turn
gen.c'est loin d'être un géniehe's no genius
gen.c'est loin, à vol d'oiseau?is it far, as the crow flies?
gen.c'est mauvais pour les plantesit's bad for the plants
gen.c'est mauvais pour les poumonsit's bad for your lungs
gen.c'est mauvais signeit's ominous
gen.c'est mauvais signeit's a bad sign
gen.c'est un mauvais signeit's a bad sign
gen.c'est navrant de les voir ainsi se querellerit's distressing to see them quarrel like that
gen.c'est navrant, mais il n'y a rien à faireit's a terrible shame, but there's nothing we can do
gen.c'est nickel chez toi!your house is so spotless!
gen.c'est nickel chez toi!your house is so spick-and-span!
gen.c'est Paolo qui l'a coifféeshe had her hair done by Paolo
gen.c'est parti, mon kiki!here we go!
gen.c'est reculer pour mieux sauterthat's just putting off the inevitable
gen.c'est râlant!it's enough to drive you mad!
gen.c'est râpé!that's the end of that!
gen.c'est sa bonne étoileit's his lucky star
gen.c'est sa dernière fantaisieit's his latest whim
gen.c'est sa dernière heurehis time is near
gen.c'est sa maîtresse — tu en sais des choses!she's his mistress — you seem well informed!
gen.c'est sa mère en mieuxshe's like her mother, only better-looking
gen.c'est sa mère qui confectionne les costumes des enfantsit's her mother who runs up the children's costumes
gen.c'est sa mère trait pour traitshe's the spitting image of her mother
gen.c'est sa nanashe's his girlfriend
gen.c'est sans appelthere's no going back on it, it's final
gen.c'est sans commune mesure avec ...there's no comparison with ...
gen.c'est sans comparaison avec le mienit cannot possibly be compared with mine
gen.c'est sans garantie!I'm not guaranteeing anything!
gen.c'est sans garantie!I'm not promising anything!
gen.c'est sans rapport avec le sujetthat's irrelevant
gen.c'est sans rapport avec le sujetthat's beside the point
gen.c'est sans recoursthere's nothing we can do about it
gen.c'est sans relation avec..., il n'y a aucune relation avec...there's no connection with..., it's nothing to do with...
gen.c'est sans répliquethere's no answer to that!
gen.c'est sans répliquewhat can you say to that!
gen.c'est Sonia le chatSonia's it
gen.c'est toutthat's all
gen.c'est tout bénef pour elleshe gets quite a deal out of this
gen.c'est tout bête, il suffisait d'y penser!it's so simple, we should have thought of it before!
gen.c'est tout ce que tu as trouvé à dire?is that the best you could come up with?
gen.c'est tout ce qui me restethat's all I have left
gen.c'est tout direthat says it all
gen.c'est tout juste s'il dit bonjouryou're lucky if he says hello
gen.c'est tout juste s'il dit bonjourhe hardly bothers to say hello
gen.c'est tout le contraire!it's quite the opposite!
gen.c'est tout le temps la cavalcadewe're always in such a rush all the time
gen.c'est tout l'effet que ça te fait?is that all it means to you?
gen.c'est tout lui!that's him all over!
gen.c'est tout lui!that's typical of him!
gen.c'est tout ou rienit's all or nothing
gen.c'est tout prèsit's very close
gen.c'est tout réfléchi, je refuse!my mind's made up, the answer is no!
gen.c'est tout sauf du foie grasit's anything but foie gras
gen.c'est tout une affaireit's quite a business
gen.c'est tout à fait ce que je chercheit's exactly what I've been looking for
gen.c'est tout à fait dans le prolongement de mes préoccupations actuellesthat's along exactly the same lines as what I'm concerned with at the moment
gen.c'est tout à fait révélateur de notre époqueit says a lot about our times
gen.c'est tout à son honneurit's entirely to his credit
gen.c'est trop beau pour être vraiit's too good to be true
gen.c'est trop bête!how stupid!
gen.c'est trop!, c'en est trop!that's it!, I've had enough!
gen.c'est trop commode!that would be too easy!
gen.c'est trop compliqué à expliquerit's too hard to explain
gen.c'est trop savant pour lui!that's totally beyond his grasp!
gen.c'est trop tardit's too late
gen.c'est votre droit, je n'ai rien à dire là contreit's your right, I have nothing to say in opposition
gen.c'est à cet âge que beaucoup d'amitiés se nouentit's at that age that a lot of friendships are made
gen.c'est à cette heure-ci que tu rentres?what time do you call this?
gen.c'est à cinq minutesit's not very far from here (d'ici)
gen.c'est à Guimard que l'on doit cette découvertewe're indebted to Guimard for this discovery
gen.c'est à Guimard que l'on doit cette découvertewe have Guimard to thank for this discovery
gen.c'est à lui de déciderit's up to him to decide
gen.c'est à lui que je dois d'avoir trouvé du travailit's thanks to him that I found a job
gen.c'est à l'usage qu'on s'aperçoit des défauts d'une cuisineyou only realize what the shortcomings of a kitchen are after you've used it for a while
gen.c'est à moi de jouerit's my turn to play
gen.c'est à moi de parlerit's my turn to speak
gen.c'est à moi qu'il l'a donnéhe gave it to me
gen.c'est à moi qu'il échoit d'annoncer la mauvaise nouvelleit falls to me to announce the bad news
gen.c'est à nous de fournir la preuvethe onus of proof is on us
gen.c'est à nous de fournir la preuveit's up to us to show proof
gen.c'est à n'y pas croire!you just wouldn't credit it!
gen.c'est à n'y pas croire!you just wouldn't believe it!
gen.c'est à n'y rien comprendreit's just baffling
gen.c'est à peine croyableit's hardly credible
gen.c'est à peine si je l'ai entrevuI only just caught a glimpse of him
gen.c'est à pleurer de rageit's enough to make you weep with frustration
gen.c'est à prendre ou à laisseryou can take it or leave it
gen.c'est à prendre ou à laisserit's take it or leave it
gen.c'est à quel ordre?who shall I make it payable to?
gen.c'est à quel propos?what's it about?
gen.c'est à qui?whom does it belong?
gen.c'est à qui?whose is it
gen.c'est à se flinguer, il y a de quoi se flinguer!it's enough to drive you round the bend!
gen.c'est à s'en lécher les babines!it's really yummy!
gen.c'est à s'en lécher les babines!it's scrumptious!
gen.c'est à s'en lécher les doigtsit's really yummy!
gen.c'est à s'en lécher les doigtsit's scrumptious!
gen.c'est à toi?is is it yours?
gen.c'est à toi?is this yours?
gen.c'est à toi?is this it yours?
gen.c'est à toi de déciderit's up to you to decide
gen.c'est à toi de parlerit's your bid
gen.c'est à toi qu'on l'a demandéyou were asked
gen.c'est à toi qu'on l'a demandéyou were the one who was asked
gen.c'est tout à ton avantageit's in your best interest
gen.c'est à ton désavantageit's not to your advantage
gen.c'est à ton tour de mettre la tableit's your turn to set the table
gen.c'est à ton tour de mettre la tableit's your turn to lay the table
gen.c'est à un jour de marcheit's one day's walk away
gen.c'est à un jour de voitureit's one day's drive away
gen.c'est à vousit belongs to you
gen.c'est à vous dégoûter d'être serviableit's enough to put you right off being helpful
gen.c'est à vous faire dresser les cheveux sur la tête!it makes your hair stand on end!
gen.c'est à vous, monsieur, que je voudrais parlerit was you I wanted to speak to, sir
gen.c'est à vous que je m'adresseI'm talking to you
gen.c'est-à-direvidelicet
gen.c'est-à-direthat is to say (id est)
gen.c'est-à-dire?what do you mean?
gen.c'est-à-direnamely
gen.c'est-à-direid est (id est)
gen.c'est-à-dire la personne dont le dommage est indemniséultimate beneficiary,i.e.the person whose injury or damage is indemnified
gen.c'est évident!that's obvious!
gen.c'est évident!of course!
gen.cet enfant c'est sa raison de vivrehe lives for that child
gen.cette famille, c'est vraiment la zonethey're real dropouts in that family
gen.cette toiture, c'est du bâclage!Imade a really shoddy job of that roof!
gen.cette toiture, c'est du bâclage!they/you made a really shoddy job of that roof!
gen.comme c'est la coutume en Alsaceas is the custom in Alsace as is customary in Alsace
gen.comme c'est spirituel!how clever!
gen.comme c'est triste!it's so sad!
gen.comme c'est triste!how sad it is!
gen.comment, c'est tout ce que tu trouves à dire?what! is that all you can say?
gen.comment fais-tu tenir le loquet? — ah, ah, c'est l'astuce!how do you get the latch to stay on? — aha, wouldn't you like to know!
gen.comment ça, c'est fini?what do you mean it's over?
gen.demain c'est fêtetomorrow we have a day off
gen.demande à ton père, c'est son rayonask your father, that's his department
gen.demander aux gens de payer 50 % en plus, c'est du délire!asking people to pay 50% over the odds is stark staring madness!
gen.depuis, je ne lui parle plus — c'est malheureux d'en arriver làsince then, I haven't spoken to him — it's a shame it has come to that
gen.depuis sa faillite, c'est devenu une loquesince his bankruptcy, he's been a complete wreck
gen.dire oui, c'est renoncer à sa libertésaying yes amounts to giving up one's freedom
gen.dire oui, c'est renoncer à sa libertésaying yes means to giving up one's freedom
gen.dis merci, c'est la moindre des choses!you could at least say thank you!
gen.du coup j'ai laissé mes clefs à l'intérieur, c'est le gag!now I've gone and locked myself out, what a farce this is!
gen.décidément, c'est une manieyou're really making a habit of it, aren't you?
gen.eh bien oui, c'est moi qui le lui ai dit!yes, I was the one who told her!
gen.eh oui, tout ça c'est bien du souci!oh dear, what a worry it all is!
gen.elle a dit un gros mot — c'est du beau!she said a rude word! — how naughty!
gen.elle a refusé! — c'est de l'infantilisme!she said no! — how childish!
gen.elle a refusé, c'est tout à son élogeshe said no, much to her credit
gen.elle dit qu'elle n'aime pas la capitale, c'est son leitmotivshe's always harping on about not liking the capital
gen.elle est belle comme c'est pas permisshe's outrageously beautiful
gen.elle est désavantagée simplement parce que c'est une femmeshe's at a disadvantage simply because she is a woman
gen.elle est insolente comme c'est pas permisshe's outrageously cheeky
gen.elle est sortie alors que c'était interditeven though she wasn't supposed to
gen.elle est sortie alors que c'était interditshe went out
gen.elle habite Paris maintenant, c'est là qu'elle a trouvé du travailshe lives in Paris now, that's where she found work
gen.elle n'a pas dit non, c'est déjà énorme!she didn't say no, that's a great step forward!
gen.elle n'a pas mal, c'est un capriceshe's not in pain, she's just being difficult
gen.elle n'a pas mal, c'est un capriceshe's not in pain, she's just being awkward
gen.elle parle, elle parle, c'en est soûlant!she goes on and on, it makes your head spin!
gen.elle passait en première partie et c'est elle qui a fait un malheurshe was the supporting act but it was she who brought the house down
gen.elle pose toujours des questions, c'est une déformation professionnelleshe's always asking questions because she's used to doing it in her job
gen.elle pourrait nous dénoncer — c'est à craindreshe might give us away — unfortunately, I think it's likely
gen.elle timide? c'est tout le contraire!her, shy? quite the contrary!
gen.elle timide? c'est tout le contraire!her, shy? quite the opposite!
gen.encore une fois, c'est non!the answer's still no!
gen.enfin! c'est la vie!oh well, such is life!
gen.entre eux, c'est l'amour fouthey're madly in love
gen.entre eux, c'est l'amour fouthey're crazy about each other
gen.est-ce que c'est gênant?does it matter?
gen.est-il à Paris? — c'est probableis he in Paris? — quite probably (he is)
gen.et c'est comme ça que tu me remercies!and that's all the thanks I get!
gen.et c'est moi qui devrais payer? alors ça c'est trop fort!and I should pay? that's a bit much!
gen.et en plus, c'est moi qui paye, c'est trop fort!and what's more I'm the one who's paying, it really is too much!
gen.et le meilleur de l'histoire, c'est que c'est lui qui m'avait invitéand the best part of it is that he's the one who'd invited me
gen.et qui est-ce qui va casquer? c'est mézigue!and who's going to pay? muggins here!
gen.15 euros, c'est abusif!15 euros, that's a bit much!
gen.100 euros, c'est dans mes possibilités100 euros, that's within my means
gen.150 euros par personne, c'est un peu exagéré!150 euros per person, that's a bit much!
gen.35 euros pour une coupe, c'est un peu poussé!35 euros for a haircut is a bit steep!
gen.fais ce que tu veux, c'est ton affairedo what you like, it's your problem
gen.fais ce que tu veux, c'est ton affairedo what you like, it's your business
gen.fumer, c'est assez mal vu icismoking is disapproved of here
gen.ha, ha, que c'est drôle!ha-ha, very funny!
gen.hi, hi, que c'est drôle!ha ha, that's funny!
gen.ici, c'est le rendez-vous des étudiantsthis is where all the students meet
gen.il a fait un gros effort, c'est incontestablethere's no denying the fact that he put in a lot of effort
gen.il cherche à se venger, c'est humainhe's looking for revenge, it's only human
gen.il croit qu'on veut le tuer, c'est devenu une obsessionhe believes people want to kill him, it's become a real obsession (with him)
gen.il doit y avoir un truc, c'est trop beauthere's bound to be a catch, it's too good to be true
gen.il est d'accord sur le principe, c'est déjà beaucouphe's agreed on the principle, that's something
gen.il est venu hier, c'est-à-dire plutôt avant-hierhe came yesterday, or rather the day before yesterday
gen.il est venu hier, c'est-à-dire plutôt avant-hierhe came yesterday, I mean the day before yesterday
gen.il fait froid, mais c'est supportableit's cold but not unbearably so
gen.il faut admettre que c'est un résultat inattenduyou've got to admit the result is unexpected
gen.il gagne toujours, c'est à vous dégoûter!he always wins, it's enough to make you sick!
gen.il habite du côté de la Grande Place — c'est plutôt vague!he lives somewhere near the Grande Place — that's a bit vague!
gen.il n'a pas mal, c'est du chiquéhe's not in pain at all, he's just pretending
gen.il n'a pas mal, c'est du chiquéhe's not in pain at all, he's putting it on
gen.il n'a qu'une hâte, c'est d'avoir un petit-filshe's dying to have a grandson
gen.il n'a rien compris, c'est clair et nethe clearly hasn't understood a thing
gen.il n'a rien fait, c'est désolant!he didn't do anything, it's so annoying!
gen.il ne m'a même pas répondu, c'est tout direhe never even answered me, that says it all
gen.il n'est pas désagréable, il est timide, c'est différenthe isn't unpleasant, he's shy, there's a difference
gen.il n'y a aucun doute possible, c'est luiit's him, there's no doubt about it
gen.il s'est trouvé que c'était lui le fautifit turned out that HE was to blame
gen.il soutient mordicus que c'est vraihe absolutely insists that it's true
gen.il suffit qu'elle aille parler à son médecin pour aller mieux, c'est psychologiqueshe only has to talk to her doctor to feel better, it's all in her mind
gen.il veut se marier, c'est normal, il a l'âgehe wants to get married, it's normal at his age
gen.il veut t'épouser, c'est net!he wants to marry you, that's obvious!
gen.il y a du papier à l'intérieur — c'est fait exprèsthere's some paper inside — it's meant to be like that
gen.il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générositésomething I particularly like about them is their generosity
gen.il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's good to know
gen.il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's worth knowing
gen.ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient ditthey were supposed to come on saturday, at least that's what they told us
gen.ils en offrent deux pour le prix d'un, c'est très commerçantthey sell two for the price of one, that's good business sense
gen.ils mettent de la musique toute la nuit, c'est infernalthey've got music on all night, it's absolute hell
gen.ils n'attendent que ça, c'est tout ce qu'ils attendentthat's just what they're waiting for
gen.ils n'attendent que ça, c'est tout ce qu'ils attendentthat's exactly what they're waiting for
gen.ils ont de beaux tissus, mais pour la confection c'est zérothey've got some nice fabrics but when it comes to making clothes they haven't a clue
gen.ils se sont séparés et c'est bien comme çathey've split up and it's better that way
gen.ils sont après une invitation, c'est évidentit's obvious they're after an invitation
gen.ils sont après une invitation, c'est évidentit's obvious they're angling for an invitation
gen.ils sont prudents, c'est un vieil atavisme paysanthey're very cautious, on account of their peasant origins
gen.ils vont gagner — c'est vite dit!they're going to win — I wouldn't be so sure!
gen.j'ai mal aux genoux — c'est l'âge!my knees hurt — you're getting old!
gen.j'ai moins d'expérience que lui — c'est justeI'm less experienced than he is — that's right
gen.j'ai moins d'expérience que lui — c'est justeI'm less experienced than he is — that's true
gen.j'aurais préféré attendre, c'est certainI'd have preferred to wait, of course
gen.je dis "mauvais" mais c'est un euphémismeI say "bad" but it's an understatement
gen.je fais des enquêtes mais c'est purement alimentaireI do surveys, but it's just to make ends meet
gen.je le parodie un peu, mais c'est ce qu'il a ditI'm parodying him a little, but that's what he said
gen.je le vois chaque fois que j'y vais, c'est une fatalité!there must be a curse on me! every time I go there, I see him!
gen.je maintiens que c'est possibleI maintain that it's possible
gen.je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable!I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people!
gen.je n'ai pas choisi, c'est arrivé comme çait wasn't my decision, c'est arrivé comme ça <-> it just happened
gen.je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête!I didn't know how to keep him, what a waste!
gen.je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête!I didn't know how to keep him, what a pity!
gen.je n'ai qu'une peur, c'est de les décevoirmy one fear is that I might disappoint them
gen.je ne dis pas qu'il l'a volé, c'est une probabilitéI'm not saying he stole it, but it's probable
gen.je ne l'aime pas, c'est viscéralI don't like him, it's a gut feeling
gen.je ne le supporte pas, c'est physiqueI can't stand him, it's a gut reaction
gen.je ne peux pas le sentir, c'est épidermiqueI don't know why, I just can't stand him
gen.je ne peux pas voir une souris sans défaillir, c'est psychiqueI know it's all in the mind but I can't help it
gen.je ne peux pas voir une souris sans défaillir, c'est psychiqueI feel faint whenever I see a mouse
gen.je ne peux rien planter, c'est de la caillasseI can't plant anything, the ground's nothing but stones
gen.je ne retrouve pas une seule disquette, qu'est-ce que c'est que ce travail?I can't find a single floppy disc, what's going on here?
gen.je ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé?I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?
gen.je nettoie au maximum mais c'est quand même saleI do as much cleaning as possible but it's still dirty
gen.je parie que c'est un coup de Julie!I bet Julie's behind this!
gen.je peux te payer une bière, c'est encore dans mes moyensI can just about manage that
gen.je peux te payer une bière, c'est encore dans mes moyensI can buy you a beer
gen.je sais que c'est la véritéI know it for a fact
gen.je sors, trop c'est tropI'm leaving, I've had enough!
gen.je suis folle, c'est bien cela?so I'm out of my mind, am I?
gen.je suis folle, c'est bien cela?so I'm out of my mind, is that it?
gen.je te jure que c'est vraiI swear it's true
gen.je te préviens, si tu recommences, c'est la fessée!I'm warning you, if you do that again I'll spank you!
gen.je t'écrirai — c'est ça, à la saint-glinglin!I'll write to you — and pigs might fly!
gen.je voudrais parler au directeur — c'est pour quoi?I'd like to talk to the manager — what is it about?
gen.je voudrais parler au directeur — c'est à quel sujet?I'd like to talk to the manager — what about?
gen.je vous demande pardon, mais c'est ma placeI beg your pardon, but this is my seat
gen.je vous en prie, c'est la moindre des choses!don't mention it, it was the least I could do!
gen.je vous hais!— c'est réciproque!I hate you! — the feeling's mutual!
gen.je vous hais!— c'est réciproque!I hate you! — I hate you too
gen.je vous remercie — je vous en prie, c'est tout naturel!thank you — please don't mention it, it's the least I could do!
gen.je vous remercie — non, c'est moithank you — thank you
gen.j'emprunte toujours ce chemin-là, c'est machinal!I always go that way, I do it without thinking!
gen.j'habite à côté de mon bureau, c'est d'une grande commoditéI live next door to my office, it's extremely convenient
gen.j'irai peut-être, c'est à voirI might go, I'll have to see
gen.j'éteins toutes les lampes, c'est un automatismeI always switch lamps off, it's automatic with me
gen.j'éteins toutes les lampes, c'est un automatismeI always switch lamps off, I do it without thinking
gen.laisse, c'est moi qui paieput your money away, I'll pay for this
gen.laisser faire les autres, c'est sa devise!let the others do the work, that's his motto!
gen.le bizarre dans l'histoire, c'est que ...what's really strange is that ...
gen.le comble, c'est que ..._to cap it all...
gen.le comble, c'est que ..._to crown it all...
gen.le comique de l'histoire, c'est que ...the funny part of it is that ...
gen.le défaut de ton attitude, c'est que ...the trouble with your attitude is that ...
gen.le fin mot de l'histoire c'est ...the best of it is ...
gen.le Japon, ah c'est autre chose!Japan, now that's really something else!
gen.le malheur c'est que j'ai perdu l'adressethe trouble is I've lost the address
gen.le malheur c'est que j'ai perdu l'adresseunfortunately, I've lost the address
gen.le marketing, c'est là que sa société est fortemarketing is his company's strong point
gen.le marketing, c'est là qu'il est fortmarketing is his strong point
gen.le merveilleux de l'histoire, c'est qu'il est vivantthe amazing thing about the whole story is that he's still alive
gen.le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviterthe least we could do is invite them
gen.le plus drôle c'est que ...the funny thing is that ...
gen.le plus dur, c'est l'attentethe toughest part is the waiting
gen.le plus dur dans l'histoire, c'est de comprendre ce qui s'est passéthe hardest part of the whole business is understanding what really happened
gen.le plus fort, c'est qu'il avait raison!the best of it is that he was right!
gen.le plus pressé, c'est de prévenir son marithe first thing to do is to tell her husband
gen.le principal, c'est que tu ne sois pas blesséwhat is most important is that you're not hurt
gen.le principe de la vente par correspondance, c'est ...the basic principle of mail-order selling is ...
gen.le projet a beaucoup de retard — c'est certain, mais...the project is a long way behind schedule — that's certainly true but...
gen.le rock, c'est pas mon trucrock doesn't turn me on
gen.le rock, c'est pas mon trucrock is not my kind of thing
gen.le seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueurmy only criticism of the play is that it's too long
gen.le seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueurthe only thing I'd say against the play is that it's too long
gen.le tout c'est de ne pas bafouillerthe most important thing is not to stutter
gen.le vendredi, c'est le jour de NoraFriday is Nora's day
gen.le vendredi, c'est le jour du poissonFriday is the day we have fish
gen.le vent faiblit mais c'est trompeurthe wind's dropping but you can't rely on that
gen.le vin, c'est sa spécialitéhe's the wine expert
gen.leur rêve, c'est de pouvoir faire construirethey dream of having their own house built
gen.leurs bagues, c'est de la camelotetheir rings are cheap and nasty
gen.lui, c'est le genre bohèmehe's the artistic type
gen.lui faire tous ses devoirs, c'est un mauvais service à lui rendre!it won't do her any good if you do all her homework for her!
gen.lui, quand il veut aider, c'est le pavé de l'ourswith friends like him, who needs enemies?
gen.madame, c'est lui qui m'a attaqué!please Miss, he started it!
gen.maintenant, entre Jeanne et moi c'est la guerreJeanne and I are at each others' throats all the time now
gen.mais c'est bien normal, voyonsit's only natural, don't worry about it
gen.mais c'est exactement le contraire!but it's precisely the opposite!
gen.mais c'est exactement le contraire!but it's exactly the opposite!
gen.mais c'est pas un peu fini ce vacarme?have you quite finished making all that racket?
gen.mais c'est Paul!hey, it's Paul!
gen.mais c'est une parenthèsebut that's an aside
gen.mais c'est une parenthèsebut that's a digression
gen.mea culpa! c'est moi le responsableI'm to blame!
gen.mea culpa! c'est moi le responsableit's my fault!
gen.merci, c'est gentilthanks, that's very kind of you
gen.mon atelier, c'est mon royaumemy workshop is my private domain
gen.mon atelier, c'est mon royaumemy workshop is my private world
gen.mon péché mignon, c'est le chocolatI just can't resist chocolate, chocolate is my little weakness
gen.méfie-toi, c'est un sac de nœuds, leur affairebe careful, that business of theirs is a real hornets' nest
gen.ne le crois pas, c'est du bluff!don't believe him, he's just bluffing!
gen.ne me remerciez pas, c'est de bon cœurno need to thank me, it was a pleasure (que je vous ai aidé, helping you)
gen.ne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexelet's forget about this, it's not relevant to the matter in hand
gen.ne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexelet's forget about this, it's very much a minor point
gen.ne te plains pas, c'est le bel âge!don't complain, you're in your prime!
gen.ne te plains pas, c'est le bel âge!don't complain, these are the best years of your life
gen.ne va pas trop loin, c'est préférableit'd be better if you didn't go too far away
gen.Notre maison c'est l'Estonie"Our Home is Estonia" party
gen.notre sortie de dimanche, c'est cuit!we can kiss our Sunday excursion goodbye!
gen.n'oublie pas que c'est son anniversairedon't forget that it's her birthday
gen.n'oublie pas que c'est son anniversaireremember that it's her birthday
gen.n'y va pas, c'est louchedon't get involved, there's something fishy about it
gen.orgueilleux, c'est bien le motarrogant is the right word
gen.où je ne le comprends pas, c'est lorsque...where I don't understand him is when...
gen.ça par exemple, c'est Pierre!Pierre! well I never!
gen.pareil prix, c'est prohibitif en ce qui me concerneit's just too expensive for me
gen.partout où il se produit, c'est du délirewherever he performs, audiences go crazy
gen.partout où il se produit, c'est du délirewherever he performs, audiences go wild
gen.partout où il se produit, c'est le délirewherever he performs, audiences go crazy
gen.partout où il se produit, c'est le délirewherever he performs, audiences go wild
gen.pas besoin de te changer, c'est sans cérémoniejust come as you are, it's an informal occasion
gen.pas de problème, c'est sur mon cheminno problem, it's on my way
gen.pas d'hésitation, c'est lui!it's him, without a doubt!
gen.pas d'hésitation, c'est lui!it's him, no doubt about it
gen.pile, c'est moitails, I win
gen.pour ce prix-là, c'est une occasion!it's a real bargain at that price!
gen.pour commencer, tu es trop jeune, et ensuite c'est trop cher!for a start you're too young, and anyway, it's too expensive!
gen.pour le gouvernement, c'est une gageurethe government is attempting the impossible
gen.pour lui, l'enseignement c'est un apostolathe is wholeheartedly devoted to teaching, teaching is his mission in life
gen.pour moi, c'est de l'hébreuI can't make head or tail of it, it's all Greek to me
gen.pour moi, c'est du chinoisit's all Greek to me
gen.pour moi, c'est une affaire classéethe matter's closed as far as I'm concerned
gen.pour moi, c'est une affaire classéeall that's over and done with as far as I'm concerned
gen.pour un champion, c'est un champion!that's what I call a real champion!
gen.pour un coup d'essai, c'est un coup de maîtrefor a first attempt, it was brilliant
gen.puisque c'est comme ça, je m'en vais!if that's how it is, I'm leaving!
gen.que disais-tu? — c'est sans intérêtwhat were you saying? — it doesn't matter
gen.que disais-tu? — c'est sans intérêtwhat were you saying? — it's not important
gen.qu'est-ce que c'est encore que ces excentricités?what's all this eccentric behaviour?
gen.qu'est-ce que c'est que ce langage?what kind of language is that?
gen.qu'est-ce que c'est que ces manières!what a way to behave!
gen.qu'est-ce que c'est que cette histoire?what's all this about?
gen.qu'est-ce que c'est que cette histoire?what's this I hear?
gen.qu'est-ce que c'est que cette mascarade?what on earth is that outfit you're wearing?
gen.qui c'est quiwho (familier)
gen.regarde comment il m'a coupé les cheveux, c'est un vrai massacre!look at the mess he's made of my hair!
gen.regarde-le essayer de s'habiller, c'est attendrissant!look at him trying to dress himself, how sweet!
gen.regardez cette pyramide de fruits, c'est du grand art!look at this pyramid of fruit, it's a work of art!
gen.rien à dire, c'est parfait!what can I say, it's perfect!
gen.répondre à une question par une autre question, c'est sa techniqueanswering a question by another question is his speciality
gen.sa bague, c'est du tocher ring is fake
gen.sa chambre, c'est son territoirehis room is his kingdom
gen.sa copine c'est l'arlésienne!does this much talked-about girlfriend really exist?
gen.sa femme, c'est une vraie bobonnehis wife's the housewife-in-curlers type
gen.sa maladie, c'est un sale trucher illness is a nasty business
gen.sa voiture, c'est sacré!her car is sacred!
gen.sans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheurwithout a work permit you can't get a job, that's the problem
gen.sans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheurwithout a work permit you can't get a job, that's the snag
gen.sans vouloir être flatteur à ton égard, c'est vraiment du beau travailwithout wishing to flatter you, you did a really nice job
gen.si quelqu'un a le droit de se plaindre, c'est bien moi!if anyone has reason to complain, it's me!
gen.si ce n'était sa timidité, c'est un garçon très agréablehe's a nice young man, if a little shy
gen.si c'est fermé mardi, ça fiche tout par terre!if it's closed on Tuesday, everything's ruined!
gen.si c'est là votre opinion, vous vous trompez grandement!if that is what you believe, you are very much mistaken!
gen.si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!
gen.si c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresseif it's an accomplice you want, you've come to the wrong address
gen.si c'est une fille, nous la prénommerons Léaif it's a girl, we'll call her Léa
gen.si c'est vous qui le dites, si vous le dites, du moment que vous le ditesif you say so
gen.si je dors, c'est pire encoreif I sleep, it's even worse
gen.si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexerif I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you
gen.si j'en suis venu à voler, c'est que ...I resorted to stealing because ...
gen.s'il ne parle pas beaucoup, c'est qu'il est timideif he doesn't say much, it's because he's shy
gen.son cours, c'est vraiment du rabâchagehe's always going over the same old things in class
gen.son frère, c'est de la graine de voyou!his brother has the makings of a hooligan!
gen.son point faible, c'est sa susceptibilitéhis touchiness is his weak point
gen.son point faible, c'est sa susceptibilitéhis touchiness is his weak spot
gen.son seul plaisir, c'est la défoncehis only pleasure in life is getting high
gen.son travail, c'est pas le bagne!he's not exactly overworked!
gen.12 sur 20, c'est honnête12 out of 20, that's not bad
gen.tous les indices portent à penser que c'est lui le coupableall the evidence suggests he is the guilty one
gen.tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I ask is to be left alone
gen.tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I want is to be left alone
gen.tout cela, c'est de la théoriethis is all purely theoretical
gen.tout ça, c'est arnaque et compagniethat's nothing but a swindle (familier & figuré)
gen.tout ça c'est de la poudre aux yeuxall that's just for show
gen.tout ça, c'est de l'intoxall that's just propaganda
gen.tout ça, c'est des bonimentsthat's a load of guff
gen.tout ça, c'est des bonimentsthat's a load of claptrap
gen.tout ça c'est du romanit's all make-believe
gen.tout ça c'est du romanit's all fantasy
gen.tout ça, c'est mensonge et compagniethat's nothing but a pack of lies (familier & figuré)
gen.tout ça, c'est ta faute!it's all your fault!
gen.trop c'est trop!enough is enough!
gen.un demi-chapitre sur la Révolution, c'est un peu mincehalf a chapter on the French Revolution is a bit feeble
gen.un jour ou l'autre ils en viendront aux mains, c'est obligatoireone of these days they're bound to come to blows
gen.un prix littéraire, c'est une référencea literary prize is a good recommendation for a book
gen.un vase, c'est rachetableyou can always buy another vase
gen.une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop justean hour to get to the airport, that's not enough
gen.une livre de viande pour quatre, c'est un peu mincea pound of meat for four, that's cutting it a bit fine
gen.une mauvaise note à l'écrit, c'est rédhibitoirea bad mark in the written exam is enough to fail the candidate
gen.une table Régence dans la cuisine, c'est de l'hérésie!a Regency table in the kitchen, that's a sacrilege!
gen.venant d'elle, c'est presque un complimentcoming from her it's almost a compliment
gen.voici ce que c'est que de mentir!that is where lying gets you!
gen.voici ce que c'est que de mentir!this is where lying gets you!
gen.voilà ce que c'est, la jalousie!that's jealousy for you!
gen.voilà ce que c'est que de mentir!that's where lying gets you!
gen.voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — I'm afraid I'm a bit tired
gen.voulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatiguédo you want to come with us? — actually I'm a bit tired
gen.vouloir, c'est pouvoirwhere there's a will, there's a way
gen.à ce prix-là, c'est tout bénéficeat that price, you make a 100% profit on it
gen.5 à 0, c'est un massacre!5 nil, it's a massacre!
gen.à la fac, c'est l'usine!it's just a production line at college!
gen.à la maison, c'est lui le maîtrehe's the boss at home
gen.à mon avis, c'est un mensongein my opinion, it's a lie, I think it's a lie
gen.à son âge, c'est anormalit's not normal at his age
gen.êtes-vous sûr que c'était lui? — j'en suis certain!are you sure it was him? — I'm positive!
Showing first 500 phrases