DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing UN | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
alors, les enfants, encore un peu de champagne?a bit more champagne, folks?
alors, les enfants, encore un peu de champagne?a bit more champagne, guys?
après un dîner un peu trop arroséafter having had a bit too much to drink at dinner
attraper un coup de bambouget sunstroke
avoir un caractère de chienhave a foul temper
avoir un caractère de cochonhave a foul temper
avoir un creuxfeel a bit hungry (à l'estomac)
avoir un creuxfeel peckish (à l'estomac)
avoir un flashhave a brainwave
avoir un petit air penchélook pensive
avoir un petit coup dans l'ailebe tipsy
avoir un poil dans la mainbe bone-idle
avoir un verre dans le nezhave had one too many
avoir un œil qui dit zutbe cross-eyed
avoir un œil qui dit zutbe boss-eyed
avoir un œil qui dit zuthave a squint
boire comme un troudrink like a fish
boire un couphave a jar
boire un couphave a drink
boire un coup de trophave one too many
boire un pothave a jar
boire un pothave a drink
boire un verrehave a jar
boire un verrehave a drink
c'est l'affaire d'un coup de filall it takes is a phone call
c'est un ami à moi qui m'a parlé de vousit was a friend of mine who told me about you
c'est un bon investissement — n'importe quoi!that's a good investment — don't talk nonsense!
c'est un bon investissement — n'importe quoi!that's a good investment — don't talk rubbish
c'est un champion de la trichehe's a prize cheat
c'est un champion de la trichehe's a first-rate cheat
c'est un dictionnaire ambulanthe's a walking dictionary
c'est un monde!well I never!
c'est un monde!that beats everything!
c'est un vrai remède contre l'amourhe's/she's a real turn-off
c'est un type vraiment bizarrehe's a weirdo
c'est un type vraiment bizarrehe's an odd bod
cette pièce est un pied-de-nez aux intellosthis play is a real slap in the face for intellectual types
chauve comme un œufas bald as an egg
chauve comme un œufas bald as a coot
comme un maladelike a madman
crier comme un sourdshout one's head off
des plaintes? on en a reçu tout un wagoncomplaints? they've been coming in by the truckload
descendre un auteur en flammespan an author
donne cette casserole, tu te débrouilles comme un piedgive me that pan, you're all thumbs
elle a un grainshe's got a screw loose
elle est jolie — un peu, oui!she's pretty — just a bit!
elle s'est débrouillée comme un chef!she did really well!
elle s'est fait un petit raccord devant la glaceshe touched up her make-up in front of the mirror
en faire tout un fromagemake a mountain out of a molehill
en faire tout un fromagekick up a huge fuss
en ficher un coupget down to business
en mettre un coupget down to business
en voici un qui n'a pas peur!he's certainly got guts!
en voilà un qui n'a pas peur!HE's certainly got guts!
enfin un bon spectacle, ça nous change des inepties habituelles!a good show at last, that makes a change from the usual nonsense!
enfoncer un adversairecrush an opponent
essaie un peu!just you try!
faire passer un mauvais quart d'heure àgive somebody hell (quelqu'un)
faire subir à quelqu'un un interrogatoire muscléwork somebody over (to obtain information)
faire subir à quelqu'un un interrogatoire serrégrill somebody
faire un boucan de tous les diableskick up a hell of a racket
faire un brin de causette à avechave a quick chat (quelqu'un, with somebody)
généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!
il a un cœur gros comme çahe'd give you the shirt off his back
il a un sacré débithe talks nineteen to the dozen
il est radin, mais à un point!you wouldn't believe how tightfisted he is!
il faut voir un psychiatre, mon vieux!you need your head examined, old man!
il lui a fait un numéro de charme terriblehe really turned on the charm with her
il lui manque un boulon, à ce type!this guy's got a screw loose!
il me court après depuis un certain tempshe's been chasing me for some time
il me traite comme un amihe treats me like a friend
il me traite comme un gaminhe treats me like a kid
il n'a plus un poil sur le caillouhe's bald as an egg
il n'a plus un poil sur le caillouhe's bald as a coot
il ne casse pas trois pattes à un canardhe wouldn't set the world on fire
il n'y avait pas un chatthere wasn't a soul about
il s'en est fallu d'un doigt qu'il ne fût décapitéhe came within inches of having his head chopped off
il s'occupe un peu trop de sa petite personnehe's a little too fond of number one
il y a comme un défaut!something seems to be wrong!
ils ont un petit bien en Ardèchethey have a bit of land in the Ardèche
j'ai eu envie de le gifler , ça m'a pris d'un coupI got a sudden urge to slap him
j'ai eu envie de pleurer , ça m'a pris d'un coupI got a sudden urge to cry
j'ai fait un vol plané!I went flying!
je l'ai envoyé se faire cuire un œufI sent him packing
je me suis fait parasiter par un ancien copainan old friend came around to sponge off me
je parie que ça t'en bouche un coin!I bet you're impressed!
je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?
lâcher un petbreak wind
manger comme quatre comme un ogreeat like a horse
marquer un butscore a goal
monter un bateau àset somebody up (quelqu'un)
ne vous inquiétez pas, j'ai un plandon't worry, I've got a plan
nom d'un petit bonhomme!good heavens!
on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maisonwhatever you do or say, young people eventually leave home
oublie-moi un peu, veux-tu?just leave me alone, will you?
pars en vacances, ça te changera un peuyou should go away somewhere, it'll be a change for you
passe un coup dans la salle de bainsgive the bathroom a going-over
passer un mauvais quart d'heurehave a bad time of it
passer un bon savon àgive somebody a good telling-off (quelqu'un)
pleurer un bon couphave a good cry
poser un lapin àstand somebody up (quelqu'un)
pour un coupjust for this once
prendre un coup dans les gencivesget a kick in the teeth
prendre un coup dans les gencivesget socked in the jaw
prendre un coup de couteauget stabbed
prendre un coup de couteaube knifed
prends un parapluie au cas oùtake an umbrella just in case
prends un whisky, ça te remonterahave a whisky, it'll make you feel better
recevoir un coup de couteauget stabbed
recevoir un coup de couteaube knifed
rentrer un butscore a goal
retiens-moi ou je fais un malheurhold me back or I'll do something desperate
rigoler comme un bossulaugh oneself silly
rigoler comme un bossulaugh fit to burst
se marrer comme un bossulaugh oneself silly
se marrer comme un bossulaugh fit to burst
secouer quelqu'un comme un pruniershake somebody like a rag doll
s'ennuyer comme un rat mortbe bored to death
si on allait manger un morceau?how about a bite to eat?
si on allait manger un morceau?what about a snack?
souffler comme un phoquewheeze like a pair of old bagpipes
soûl comme un Polonaisstewed to the gills
soûl comme un Polonaisas drunk as a lord
ton voyage, c'est tout un programme!this trip sounds like it's quite something!
tu as bu un peu beaucoup hier soiryou certainly had a few last night
tu l'as vu? — un peu!did you see it? — and how!
tu l'as vu? — un peu!did you see it? — you bet I did
tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine pickle
tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine mess
tu pousses le bouchon un peu loinyou're pushing it a bit
tu pousses le bouchon un peu loinyou're going a little too far
tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin?do you want me to spell it out for you?
un ami à moia friend of mine
un ami à toia friend of yours
un bide retentissanta resounding flop
un bon grog bien chauda nice hot toddy
un bouchon de carafea huge rock
un bouchon de carafea huge diamond
un petit bout de femmea little woman
un petit bout d'hommea little man
un brave typea nice guy
un brave typea nice bloke
un coup de bola lucky break
un coup de bola stroke of luck
un coup de pota lucky break
un coup de pota stroke of luck
un cuira leather jacket
un de perdu, dix de retrouvésthere's plenty more fish in the sea
un empêcheur de danser en ronda spoilsport
un empêcheur de tourner en ronda spoilsport
un feu rouge grillé, ça va vous mener loin!you went through the lights, that'll cost you!
un fils à papaa daddy's boy
un gros bisoua big kiss
un gros plein de soupea fat slob
un gros plein de soupea tub of lard
un gros rouge qui gratte la gorgea rough red wine which catches in the throat
un jambon beurrea ham sandwich (in buttered baguette)
un jambon fromagea ham and cheese sandwich (in buttered baguette)
un jeune athlète qui marche très fortan up-and-coming young athlete
un jour, j'aurai ta peau!I'll get you one of these days!
un peuking of (z484z)
un peu beaucoupa bit much
un peu, mon neveu!you bet your sweet life!, and how!
un peu que je vais lui dire ce que je pense!I'll give him a piece of my mind, don't you worry about that!
un plan foireuxa dead duck (figuré)
va te faire cuire un œuf!get lost!
vise un peu la tenue!look at that get-up!
à quoi sert la police, je vous demande un peu!what are the police for, I ask you?
ça fait un bail que ...it's been ages since ...
ça fait un bon bout de temps de çait was a while back
ça fait un bon bout de temps de çait was quite a long time ago
ça ne casse pas trois pattes à un canardit wouldn't set the world on fire
ça ne fait pas un pliit goes without saying
ça ne vaut pas un souit's not worth a red cent
ça ne vaut pas un souit's not worth tuppence
épouser un demarry a man with an aristocratic sounding name (quelque chose)
être sourd comme un potbe as deaf as a post