Greek | German |
αγαθά πάγιου κεφαλαίου που μπορεί να αναπαραχθούν | reproduzierbare Güter des Anlagevermögens |
αδύνατον να συμμορφωθεί | unverträglich |
αποτιμήσεις σε τιμές που μπορεί να παρατηρηθούν άμεσα | Bewertung zu unmittelbar erfaβbaren Preisen |
απόφαση να μην εγερθούν αντιρρήσεις | Entscheidung ohne Einwände |
διανομές μετοχών που φαίνεται να γίνονται δωρεάν | Aktienbegebungen,die unentgeltlich zu sein scheinen |
Ειδικό πρόγραμμα για την υποστήριξη των στελεχών διαχείρισης των μικρομεσαίων επιχειρήσεων καθώς και όσων επιθυμούν να ιδρύσουν επιχειρήσεις στα πέντε νέα γερμανικά ομοσπονδιακά κρατίδια | Sonderprogramm zur Unterstützung von Leitern kleiner und mittlerer Unternehmen und von Unternehmensgründern in den fünf neuen Ländern der Bundesrepublik Deutschland |
επιδότηση για την οποία δεν μπορεί να ζητηθεί έννομη προστασία | Subvention,auf die sich ein Mitglied nicht berufen kann |
επινόηση ικανή να αποτελέσει αντικείμενο βιομηχανικής εφαρμογής | gewerblich anwendbare,erfinderische Tätigkeit |
επιτρέπει στους παραγωγούς να πραγματοποιήσουν έσοδα | den Erzeugern Erloes ermoeglichen |
η αμοιβαία συνδρομή δύναται να συνίσταται σε διεύρυνση ποσοστώσεων | der gegenseitige Beistand kann durch Erweiterung von kontingenten erfolgen |
η ελευθέρωση αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί σε αρμονία με... | diese Liberalisierung wird im Einklang mit durchgefuehrt |
η κοινή οργάνωση πρέπει να αποκλείει κάθε διάκριση μεταξύ καταναλωτών | die gemeinsame Organisation hat jede Diskriminierung zwischen Verbrauchern auszuschliessen |
η Aνωτάτη Aρχή έχει την εξουσία να επιβλέπει τον έλεγχο των εν λόγω αδειών | die Hohe Behoerde ist befugt,die Kontrolle dieser Lizenzen zu ueberwachen |
ημερομηνίες κατά τις οποίες πρέπει να εξακριβωθεί η ύπαρξη των υποχρεωτικών καταθέσεων | Zeitpunkte der Überwachung des Reservestandes |
κάθε μέλος του Συμβουλίου δύναται να αντιπροσωπεύσει ένα μόνο από τα λοιπά μέλη | jedes Mitglied des Rates kann nur fuer eines der anderen Mitglieder mitstimmen |
κίνηση που συνηθίζεται σε διαπραγματεύσεις πτώχευσης,για να επιβληθεί σχέδιο αναδιοργάνωσης στους πιστωτές | Obstruktion |
κεφάλαιο που έχει κληθεί να καταβληθεί | eingefordertes Kapital |
λογαριασμός αγαθών και υπηρεσιών της εθνικής οικονομίας που πρέπει να είναι αναλυτικός | Disaggregation des Waren-und Dienstleistungskontos der Gesamtwirtschaft |
μέτρο προοριζόμενο να δημιουργήσει δυνατότητες πρόσθετης απασχόλησης | Massnahme zur Schaffung zusätzlicher Beschäftigungsmöglichkeiten |
μεριμνώντας να ενισχύσουν την ενότητα των οικονομιών τους | in dem Bestreben,ihre Volkswirtschaften zu einigen |
να εισαχθεί | einlassen |
να εισαχθεί | ansaugen |
να ενεργοποιηθεί | antreiben |
να επιτραπεί η εισαγωγή | einlassen |
να επιτραπεί η εισαγωγή | ansaugen |
να κινηθεί | antreiben |
να λειτουργήσει | antreiben |
οικονομία ικανή να δημιουργεί θέσεις απασχόλησης | beschäftigungsintensive Wirtschaft |
πληρωμές του δημοσίου που προορίζονται να καλύψουν μη κανονικές συνταξιοδοτικές δαπάνες | Zahlungen,die der Deckung auβergewöhnlicher Pensionslasten dienen |
ποσόν μη δυνάμενο να επαναπατρισθεί | nicht repatriierbarer Betrag |
προσαρμογές για να διασφαλιστεί η συνέπεια των στοιχείων τιμών και όγκου | Konsistenz der statistischen Daten über die Preise und Volumen |
ρήτρα συμμετοχής που αποσκοπεί να δώσει κίνητρο | Beteiligungsklausel |
στοιχείο που μπορεί να θεωρηθεί ανταπόδοση από το μέρος του δικαιούχου | nicht gleichzeitige Gegenleistung des Empfängers |
συνεχίζω να ασκώ τις δραστηριότητές μου | ihre Tätigkeit weiter ausüben |
συντονισμένη δράση για να εξασφαλισθεί σταθερότης στην επέκταση | ein einverstaendliches Vorgehen,um eine bestaendige Wirtschaftsausweitung zu gewaehrleisten |
τα μέτρα αυτά δεν επιτρέπεται να θίγουν τους στόχους που αναφέρονται | diese Massnahmen duerfen die genannten Ziele nicht beeintraechtigen |
τα όργανα αυτά φροντίζουν ώστε να μη θέτουν σε κίνδυνο τη σταθερότητα | diese Organe achten darauf,die Stabilitaet nicht zu gefaehrden |
τιμές που μπορεί να παρατηρηθούν άμεσα | unmittelbar erfaβte Preise |
τιμή που δεν μπορεί να προσδιοριστεί εύκολα | eindeutig feststellbarer Preis |
τιμή που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό στό στάδιο της επεξεργασίας | dem Erzeuger bei Lieferung frei Werk zu zahlender Preis |
το δικαίωμα των επιχειρήσεων να συνιστούν ενώσεις | das Recht der Unternehmen,Verbaende zu bilden |
το στοιχείο που προορίζεται να εξασφαλίσει την προστασία της μεταποιητικής βιομηχανίας | der Bestandteil zum Schutz der Verarbeitungsindustrie |
το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την Eπιτροπή να αρχίσει τις διαπραγματεύσεις | der Rat ermaechtigt die Kommission,die Verhandlungen einzuleiten |
τυχαίες ζημίες που μπορούν να καλυφθούν ασφαλιστικά | Schadensrückstellung |
τόκος που πρόκειται να καταβληθεί στο πλαίσιο ρυθμίσεων αναδιάταξης | Zins, der aufgrund von Umschuldungen zu zahlen ist |
υπηρεσίες που μπορεί να είναι εμπορεύσιμες και μη εμπορεύσιμες | marktbestimmte oder nichtmarktbestimmte Dienstleistungen |
υποχρεούνται να ακολουθήσουν την ίδια μεταχείριση έναντι των άλλων Kρατών μελών | sie sind verpflichtet,den anderen Mitgliedstaaten die gleiche Behandlung zu gewaehren |
χρηματοπιστωτικές απαιτήσεις που μπορεί να χρησιμοποιηθούν αυτόματα | automatisch verwendbare Ziehungsrechte |
χρηματοπιστωτικές απαιτήσεις που προορίζονται να κυκλοφορήσουν | finanzielle Forderungen,die zum Umlauf bestimmt sind |
χρονική στιγμή που μπορεί να απαιτηθεί η πληρωμή | Zeitpunkt der Fälligkeit der Zahlung |