Subject | Kalmyk | Russian |
folk. | алд хар гиҗг | чёрная коса длиной в маховую сажень |
folk. | алд хар тевг | чёрная коса длиной в маховую сажень |
folk. | алд хар хаҗ | сажённая чёрная коса |
gen. | алтн урн һар | золотые руки |
gen. | амрх зав уга- һар көдлх | работать без отдыха |
folk. | арвн күн теврв чигн күршго сарсасн ацта бүдүн хар модн | ветвистый чёрный дуб, которого и десять человек не обхватят |
Jangar. | арг улан Хоңһртан Санлнь шулун орһдул һар гиҗ селвг өгв | Санал дал совет своему другу алому Хонгору дезертировать отсюда |
Jangar. | аршан хар нульмсан асхад уульҗ бәәнә | плакал, заливаясь целительными чёрными слезами |
Jangar. | аршан хар нульмсан асхад уульҗ бәәнә | он сидел, проливая свои чёрные целебные слёзы |
Jangar. | аршан хар нульмсн цацн, уулн келн бәәнә | стал рассказывать плача, разбрызгивая свои чёрные слёзы на все четыре стороны |
gen. | атхата һар | сжатые в кулак пальцы |
gen. | атхата һар | сжатая рука |
gen. | ах күүнә өмнәс айстан ду бичә һар | зря не пререкайся со старшими |
Jangar. | базг улан Хоңһрин болд хар зүркнь бульглад одв | вдруг взволновалось стальное сердце славного алого Хонгора |
gen. | барвһр арста һар | шершавая кожа руки |
gen. | барун һар | правая рука |
zool. | белвсн хар | каракурт |
gen. | бичгин дор һар тәвсн | нижеподписавшийся |
Jangar. | болд хар зүркнь бульглад, адг араһан тачкнулн бәәҗ мордв | осёдлав коня, понёсся с сильно бьющимся сердцем, скрежеща коренными зубами |
gen. | бор гертән богд, хар гертән хан | каждый у себя дома - бог и царь (букв. в своём сером доме - богдо, в своём чёрном доме - хан) |
gen. | бул хар чолун | валун |
gen. | бул хар чолун | булыжник |
gen. | бульчңта һар | мускулистые руки |
saying. | булһрсн һар бийд ацан | вывихнутая рука - помеха телу |
gen. | бәәрин хар толһа | бранный чёрный курган |
gen. | бөкнр бий бийдән һар күрлцәд авцхав | борцы схватились друг с другом |
gen. | гиигн һар | лёгкая рука |
gen. | гилгр хар үсн | чёрные блестящие волосы |
Jangar. | далн хойр шар алтн товчинь далын бәргр хар махнд дәәвлтл татад товчлв | застегнули семьдесят две золотые пуговицы на лопатках, затянув его богатыря так, что он зашатался |
Jangar. | далын барһр хар махн | тёмное чёрное мясо лопатки |
Jangar. | далын бәргр хар махн | плотные черные мышцы лопатки |
Jangar. | дегц зурһан давхр тохминь тәвб, дөш хар эмәлинь тәвәд, төрд мөңгн көвчгинь тәвб | сперва положили шестислойный подседельник, затем чёрное, как наковальня, седло и, наконец, пушистую серебряную подушку |
folk. | дегц зурһан давхр тохминь тәвәд, дөш хар эмәлинь тохв | положив потник из шести слоёв, стали прикреплять чёрное, как наковальня, седло |
gen. | делвгр хар модн | раскидистый дуб |
Jangar. | дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих четырёх чёрных копыт непременно сделаю чаши |
Jangar. | дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих чёрных четырёх конечностей копыт обязательно сделаю чаши для лампад |
Jangar. | дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих четырёх копыт обязательно сделаю подставки для лампад |
Jangar. | дөрвн хар туруһан дегц оркн һацадв | лошадь, перепрыгнув на другую сторону, опустила одновременно все четыре чёрных копыта |
puzzle. | дөчн хар нүдтә, дөрвн гүрмр күклтә безмән чиңнүр безмен | сорок чёрных глаз и четыре заплетённых косы |
Jangar. | дөш хар эмәлинь тәвәд, төрд мөңгн көвчгинь тәвб | положили на спину коня чёрное седло наподобие наковальни и подушку, украшенную серебром |
gen. | залу күнәһәр һар атхлһн | мужское рукопожатие |
Jangar. | Замбль хаань күрл хар бәәшң асгсн һалын заль мет дөлвкҗ үзгдв | показался, как вспыхнувшее пламя, чёрно-бронзовый дворец хана Замбал |
proverb | зееһин келн хорта, наһцхин һар күнд | язык племянника ядовит, рука дяди тяжела |
gen. | зу һар | больше ста |
puzzle. | зун хар яман зууһач хар тектә | сто чёрных коз имеют одного злого чёрного козла (харач, уннь верхний круг и жерди кибитки) |
Jangar. | зүркнәнчн экнд хар болд хоңшаран орулад шимхлә, чи медхч гиҗ келәд, арднь орв | стал неотступно следовать за ним, приговаривая: "Ты поймёшь меня, когда я, вонзив в твоё сердце свой чёрный стальной клюв, буду беспрерывно сосать твою кровь" |
proverb | иньгәс нүдн хөһдго, шархас һар хөһдго | от любимой глаз не оторвётся, от болячки рука не оторвётся |
Jangar. | йисн алд хар шоран суһ татад авб | обнажил свой десятисаженный чёрный штык |
Jangar. | йисн давхр көшгән татад, хар үңгн дахиннь ханцнас чирәд, босад ирв | он вышел, натянув девятислойный полог, волоча за рукав свою чёрную лисью шубу |
gen. | кенд болв чигн барун һар болх | быть правой рукой (кого-л.) |
gen. | киилгм көөһәс хар даг болҗ оч | моя рубашка стала от сажи совсем чёрной |
folk. | киитн хар болд киирән суһлад авб | вынул свой холодный кинжал из чёрной воронёной стали |
Jangar. | киитн хар нүдән телн дөрвн талан харвв | широко раскрыв свои холодные чёрные очи, он окинул взором все четыре стороны |
Jangar. | киитн хар нүдәрн дөрвн талан харн хәләв | пронзительным взглядом он посмотрел во все четыре стороны |
Jangar. | киитн хар нүдәрн дөрвн талан хәләв | своими холодными чёрными глазами он озирался по всем четырём сторонам |
Jangar. | киитн хар нүдәрн дөрвн талан хәләв | своим холодным взглядом посмотрел во все четыре стороны |
gen. | киитн хар әрк һурв дүңгүләд оркв | он выпил подряд три раза чёрную холодную водку |
Jangar. | күрл хар бәәшңгин өмн бийд бәәгсн һурвн һалвр зандн уласнд ирҗ буув | спешился у трёх тополей, росших перед тёмно-бронзовым дворцом |
Jangar. | күрл хар бәәшңгин өмн хатхлһн хар цоохр тугин йозурт буурлиг сөөһәд буув | спешился у чёрно-пёстрого знамени, водружённого перед бронзово-тёмным дворцом |
Jangar. | күрл хар бәәшңгинь зөв эргәд, нарн һарх үзгән хәләһәд, тавлад оркв | сделав круг посолонь вокруг чёрно-бронзового дворца, промчался галопом в сторону востока |
gen. | күүнә һар көл болх | быть подручным |
gen. | күүнә һар хәләх | смотреть кому-л. в руки |
gen. | күүнә һар хәләх | зависеть от других |
gen. | күүнә һар хәләх | жить на чьём-л. иждивении |
gen. | кө хар | чёрный как сажа |
puzzle. | кө хар үүлнд көвкр цасн мелмлзнә уснд бәәх һалун гусь на воде | в чёрной, как сажа, туче блестит рыхлый снег |
Jangar. | көк чолу дерләд, хар усар бөөлҗәд, харһцад кевтв | выплёвывая тёмную кровь, лежал в беспамятстве на синих камнях |
gen. | көл һар | руки и ноги |
gen. | көл һар | конечности |
gen. | көл, һар такрлһн | паралич ног и рук |
gen. | көл һар уга күлгдх | быть связанным по рукам и ногам |
puzzle. | көл һар уга юмн киилг сурҗ ишкә гер кибитка | без рук, без ног требует рубашку |
folk. | көтл хар толһаг көмрн одв | проскакал через чёрный холм |
Jangar. | көөтә хар шиләврәрн гиҗгәрнь шааҗ көөв | он погнался, ударив по затылку чёрной кочергой |
Jangar. | көөтә хар шиләврәрнь гиҗгәрнь цокҗ көөв | он выгнал его, ударяя по затылку закоптелой кочергой |
gen. | көөһәс бийм хар даг болҗ одв | от сажи я стал чёрным-пречёрным |
puzzle. | лаш хар мөрн нәәмн миңһн тамһта | совсем чёрный конь имеет восемь тысяч тавр (харач верхний круг кибитки) |
gen. | мармһр һар | грубые корявые руки |
saying. | матьхрар бүрлдхин төлә, һар хуһрдг | рука ломается, чтобы криво срастись |
gen. | машин хар-хар гиһәд өөрдәд ирв | машина приблизилась, издавая шум и треск |
gen. | мини һар мәкиҗ одв | моя рука искривилась |
saying. | мока утх һар тәәрдг | тупой нож руку режет |
proverb | мәкр һар бий талан | кривая рука тянет к себе |
Jangar. | мөнр хар шалуһинь маңна талнь иләд серүлв | разбудили, гладя чёрные локоны |
Jangar. | найн тасн сара өргн киитн хар теңгс өрү-сөрү хойр урсхулта | взглянет вдаль - холодное чёрное море, имеющее два течения, у которого ни конца, ни края, которое не объедешь за восемьдесят пять месяцев |
folk. | нал хар бөөргт нәәмн түмн церг күрәд ирҗ | на широкую всхолмлённую бурую букв. чёрную равнину уже пришло восьмидесятитысячное войско |
Jangar. | нарн үд алднд нег күрл хар бәәшң үзгдҗ бәәнә | в полдень стал виднеться чёрный бронзовый дворец |
proverb | нег хөөнәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной овцы родится и белый и чёрный ягнёнок |
proverb | нег хөөнәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной матери родятся разные дети |
saying. | нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | у одной матери разные дети |
saying. | нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной матки овцы родится и белый, и чёрный |
puzzle. | нойна күүкн ноһан торһн бүстә, хаана күүкн хар торһн бүстә | дочь нойона имеет синий шёлковый пояс, а дочь царя чёрный шёлковый пояс (элкн, оошк печень и лёгкие) |
gen. | ноосрхг һар волосатые | руки |
gen. | нооста һар чигн болг! | пусть будет даже дьявол! (букв. пусть будет даже волосистая рука) |
proverb | нүдн әәхәс биш, һар әәдмн биш | глаза боятся, а руки нет |
gen. | нүднә хар цецгә | радужная оболочка глаза |
gen. | нүүрснлә әдл хар | чёрный как уголь |
puzzle. | нәрхн хар мөрн нәәмн миңһн тамһта хүүрә напильник | поджарый вороной конь имеет восемь тысяч тавр |
folk. | нәрхн хар оңһц нәәхләд, дольга керчнә | узкая чёрная лодка, качаясь, разрезает волны |
Jangar. | нәәмн миңһн баатрнь нагин хар дууһарн хәәкрлдәд орв | восемь тысяч богатырей кричали зычными голосами |
folk. | нәәмн термтә хар цоохр барсин арсар бүркгдсн хош өргә | походная кибитка-ставка из восьми решёток, покрытая шкурами чёрно-пёстрых барсов |
Jangar. | нәәмн түмн хар һалзн агтынь нанд көөҗ ирич гив | он приказал пригнать восемьдесят тысяч чёрно-лысых коней |
Jangar. | оцл көк һалзныг сөөҗ оркад, дөрвн талан киитн хар нүдәрн харвв | подтянув поводья узды ленивого Лыско к седлу, стал смотреть своими холодными чёрными глазами во все четыре стороны |
gen. | салькнд һар дарсаһад бәәв | руки на ветру огрубели |
bot. | согту хар | дурман |
gen. | солһа һар | левая рука |
Jangar. | сум харвлһн болснд, Җаңһрин Мергн эрк хар гидг бодң... ата марһа авб | в состязаниях по стрельбе из лука победил один из витязей Джангара - витязь Мерген |
saying. | сурҗ эдлсн, хар ус ууснла әдл | есть выпрашивая, всё равно что пить одну воду |
folk. | сәәхн ут хар күклнь тәкминь цокҗ шавшна | красивая чёрная коса свисает, касаясь подколенной ямки |
saying. | такр көл - там тал, мәкр һар бий талан | скрюченные ноги тянут в яму, сведённые руки тянут к себе |
saying. | тарһ хархар, толһаһан хар | надо дорожить головой, а не дородностью |
saying. | тәкр көл, мәкр һар | неподвижная нога, кривая рука |
saying. | төрскнән эврәннь нүднләрн әдл хар | родину береги как зеницу ока |
gen. | улан һар | собственные руки |
gen. | улан һар | голые руки |
saying. | урн күүнә һар уханла үүрлнә | руки мастера дружат с умом |
saying. | ут шиләвр һар шатадго | длинной кочергой руки не обожжёшь |
proverb | уул өндр болв гиҗ хооран бичә һар, көдлмш ик болв гиҗ бичә зов | как ни высока гора, не отступай, как ни велика работа, не горюй |
Jangar. | ууль хар уурцдан гүүҗ ирәд, аав ээҗ хойриннь өврт орад унтв | мальчуган прибежал к своей жалкой лачуге и заснул рядом с отцом и матерью |
Jangar. | ууль хар уурцдан орулад, кир нуһдинь уһав | заведя в свою чёрную лачугу, стал отмывать его грязь |
puzzle. | хаалһин хаҗуд хар хәәсн буслҗ шорһлҗна үр муравейник | на обочине дороги кипит чёрный котёл |
puzzle. | хаалһин хаҗуд хар хәәсн буслҗана шорһлҗна үр муравейник | на обочине дороги бурлит чёрный котёл |
puzzle. | хаг деер хар унһн җоралҗана толһа хәәчлх стричь волосы | на солончаке бегает иноходью чёрный жеребёнок |
puzzle. | хад хәңкс гиҗ, хар буур аңһс гиҗ | скала издала звук "дзинь", а чёрный верблюд-самец открыл рот (авдр уудлх открыть сундук) |
Jangar. | хадын дүңгә харта хар Кинәсиг хамднь хадад оркв | разрубил Киняса и его вороного, подобного скале, коня |
proverb | хамута мөрн иҗлән бардг, хар санан бийән бардг | чесоточный конь табун портит, злые намерения губят самого злоумышленника |
gen. | хар алтн | чёрное золото |
gen. | хар алтн | нефть |
gen. | хар аю | бурый медведь |
gen. | хар аһр | бук (Arsalang) |
gen. | хар биш цаһан | не чёрный, а белый |
Jangar. | хар болд шивәһинь күүчәд, орад одв | вошёл, разрушив чёрную стальную крепость |
saying. | хар болсн гелңгәс зааль | избегай гелюнга, который стал мирянином |
saying. | хар болсн гелңгәс зәәл, бух йовсн царас зәәл | избегай гелюнга, перешедшего в миряне, избегай вола, бывшего быком-производителем |
gen. | хар бор уга | без всякого подозрения |
gen. | хар буз | чёрное пиво |
gen. | хар бурш | чёрный перец |
gen. | хар буурл арат | чёрно-бурая лиса |
saying. | хар гертән хан, бор гертән богд | каждый в своём доме господин |
gen. | хар гөр | ложное подозрение |
gen. | хар гөрлә харһх | быть ложно подозреваемым |
gen. | хар гөрэр гөрлгдх | быть ложно обвиняемым |
gen. | хар даг | черным-чёрно |
gen. | хар даг | чёрный |
gen. | хар даг | грязный |
gen. | хар далч | гадатель по сожжённой лопатке |
gen. | хар дүңлә | в раннюю рань |
gen. | хар дүңлә | в предутренние сумерки |
gen. | хар зандн | чёрный сандал |
gen. | хар зуд | чёрный дзут (когда из-за отстутствия снега зимой в безводной местности гибнет скот) |
gen. | хар зүсн | чёрной масти (о скоте) |
gen. | хар зүстә мөрн | лошадь вороной масти |
saying. | хар ишкә цаһан болдго, хуучн дәәсн үр болдго | чёрный войлок белым не станет, старый враг другом не сделается |
gen. | хар каракуль | чёрный каракуль |
gen. | хар кедм | бергамот |
obs. | хар кел утллһн | обряд изгнания проклятий |
gen. | хар келн | просторечный разговорный язык |
folk. | хар кер мерни хавңхн цаснднь тарһлна | вороной мой набирает силу на рыхлом снегу |
gen. | хар керг | преступление |
gen. | хар керг | злодеяние |
gen. | хар керә | чёрный ворон |
gen. | хар киитн | сильный холод |
gen. | хар киитн | разгар холодов |
gen. | хар килң бүшмүд | платье из чёрного бархата |
gen. | хар күмсгтә | чернобровый |
gen. | хар күн | простолюдин |
gen. | хар күн | мирянин |
gen. | хар күч икәр һарһх | затрачивать много физической силы |
gen. | хар күч-көлсн | физический труд |
gen. | хар күчн | физическая сила |
gen. | хар көдлмш | чёрная работа |
gen. | хар көдлмш | физический труд |
gen. | хар көдлмшч | разнорабочий |
folk. | хар лаанк бишмүд | чёрный миткалёвый бешмет |
gen. | хар лак | чёрный лак |
folk. | хар ланк бүшмүдән хадмудан орхларн өмсәд һарад одла | когда поехал к родственникам жены, то он надел свой чёрный нанковый бешмет |
folk. | хар лаңк бүшмүдиг халхлзулҗ биилитә | танцуйте так, чтобы колыхалось чёрное платье |
Jangar. | хар махинь цумлад, яснднь куртл тоха орад одв | локоть вонзился до костей, проникнув через мышечную ткань |
gen. | хар махн | филе |
gen. | хар маңһд | ногайцы |
gen. | хар металл | чёрные металлы |
gen. | хар металлург | чёрная металлургия |
proverb | хар мис цаһан болдго, хуучн өшәтн иньг солдго | чёрная кошка не делается белой, старый враг не делается другом |
gen. | хар модн | бук (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang) |
gen. | хар модна товрцг | жёлудь дуба |
gen. | хар мөр | несчастье |
gen. | хар мөр | беда |
puzzle. | хар мөриг хазарлҗ эс болҗ | чёрную лошадь не смогли обуздать (усн вода) |
gen. | хар мөртә | несчастный |
gen. | хар мөртә | несчастливый |
gen. | хар мөрән халдах | наносить кому-л. вред (ущерб) |
puzzle. | хар некә хаһлҗ болшго сүүдр тень | нельзя продырявить чёрную овчину |
puzzle. | хар некә хаһлҗ болшго сүүдр тень | чёрную овчину нельзя проколоть |
gen. | хар нетрүсн | тьма-тьмущая |
gen. | хар нетрүсн | видимо-невидимо |
gen. | хар нетрүсн болад әмтн аашна | идёт множество людей |
puzzle. | хар ноха җурд гиҗ, хаана үүдн хард гиһәд хаагдҗ бу халһн выстрел из ружья | чёрная собака стремительно помчалась, ханская дверь закрылась с грохотом |
proverb | хар нуднәс күмсг һаза | глаза дороже бровей |
gen. | хар нүдн | черные глаза |
saying. | хар нүднәс күмсг һаза | бровь не так важна, как глаз |
gen. | хар нүдтә | черноглазый |
gen. | хар олн-әмтн | простонародье |
gen. | хар олн-әмтн | простой народ |
gen. | хар салькн | сильный ветер |
gen. | хар салькн | суховей (весной) |
gen. | хар салькн | бесснежный ветер |
gen. | хар санан | коварство |
gen. | хар санан | злой умысел |
proverb | хар санан бийд харш | злые намерения самому вредны |
gen. | хар саната | злонамеренный |
gen. | хар саната | коварный |
gen. | хар саната | зловредный |
gen. | хар санаһан халдах | совершать злодеяние |
gen. | хар санх | ненавидеть |
gen. | хар санх | питать злобу |
gen. | хар санх | злоумышлять |
folk. | хар сармта цаһан мөңгн билцгиг чамдан гиҗ хадһллав | серебряное кольцо с чернением я берёг для тебя |
gen. | хар сахл | чёрная борода |
anat. | хар сер | затылочная часть шейных позвонков |
gen. | хар сө | тёмная ночь |
gen. | хар там | ночная тьма |
gen. | хар таракан | чёрный таракан |
gen. | хар торһн альчур | чёрный шёлковый платок |
Jangar. | хар торһн бүшмүдин ханцар буру зөв уга арчад сууна | сидит, вытираясь рукавом черного шёлкового бешмета, не разбирая, какой рукав правый, какой левый |
gen. | хар торһн лавшган ханцн уга сул көдрәд | Докангар накинул он на себя чёрный шёлковый халат |
Jangar. | хар торһн лавшган ханцн уга сул көдрәд суув | он сел, накинув на себя шёлковый халат |
Jangar. | хар торһн лавшган ханцн уга сул көдрәд суудг болна | говорят, восседает, накинув на себя чёрный шёлковый халат |
Jangar. | хар торһн лавшган ханцн уга сул көдрәд сууна | он сидит, опустив рукава чёрного шёлкового халата |
gen. | хар тәрән | рожь |
gen. | хар тәрән | озимая рожь |
gen. | хар тәрәң | рожь |
gen. | хар төмр | чёрный металл |
saying. | хар уга күн садндан, хуурмг уга күн үгдән | преданный человек верен родственникам, справедливый человек верен словам |
gen. | хар усн | чистая вода |
gen. | хар усн | одна только вода |
gen. | хар усн деер өрм бәәлһм келтә | говорится о человеке с исключительным даром красноречия |
gen. | хар ууль | ветхая лачуга |
imitat. | хар-хар гих | издавать шум (треск) |
gen. | хар хов | злая сплетня |
obs. | хар хувцн | мирская одежда |
Jangar. | хар хулын бөгтрһтә | имеющий крестец как у чёрного кулана |
gen. | хар хур | тетерев-косач |
imitat. | хар-хур | шарканью (nominkhana_arslng) |
gen. | хар цаһанынь йилһх | разбираться в (чём-л.) |
gen. | хар цаһанынь йилһх | понимать (букв. отличать белое от чёрного, что-л.) |
gen. | хар цаһанынь йилһх | выводить на чистую воду (букв. различать чёрное и бёлое) |
gen. | хар цемгн | чёрное сукно |
gen. | хар цод | сильные заморозки (без снега) |
Jangar. | хар цоохр туган оһтрһуд дәрвкүләд | развевая высоко своё чёрно-пёстрое знамя |
gen. | хар цә | чёрный чай (без молока) |
gen. | хар цә | незабелённый чай |
gen. | хар чидл | физическая сила |
gen. | хар чирә | смуглое букв. чёрное лицо |
gen. | хар шаҗн | шаманизм |
gen. | хар шир | чёрная краска |
gen. | хар шора | чернозём |
gen. | хар ям | гангрена (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang) |
gen. | хар ям | антонов огонь (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang) |
gen. | хар-яр | натуральная оспа |
gen. | хар җил | год без снега (букв. чёрный год) |
puzzle. | хар үкр деегшән хәләҗ, хамг әмтн терүг хәләҗ хәәстә хот котёл с кушаньем | чёрная корова смотрит вверх, а все люди смотрят на неё |
gen. | хар үүлн | чёрная грозовая туча |
gen. | хар үүлн | дождевые букв. чёрные облака |
geogr. | Хар һазр | Чёрные земли (в Калмыкии) |
geogr. | Хар һазр | бесснежная чёрная земля |
gen. | хар һазрт ор! | проклятие да провались сквозь землю! (букв. да провались в чёрную землю!) |
gen. | Хар һазрур мал туулһна хаалһ | скотопрогонная трасса на Чёрные Земли |
gen. | Хар һазрур малар цувх | идти со скотом на зимовку на Чёрные земли |
gen. | Хар һазрур хөөдин туувр | перегон овец на Чёрные Земли |
puzzle. | хар һолын экнд харада шовун өндглҗ, хамг әмтн эс күрх һазрт эрвәкә делдң күрч | в истоке чёрной реки ласточка клала яйца, недоступное никому место достигла бабочка-плывун (амсур амсур) |
puzzle. | хар һолын экнд харада шовун өндглҗ, хамг әмтн эс медсиг эрвәкә делдң медҗ | у истоков чёрной реки ласточка снеслась, то, чего не знал никто из людей, узнала вислоухая бабочка (эрк, амсур арака и кисточка) |
gen. | хар һуй | болезнь лошади |
gen. | хар һуйр | еврей (nominkhana_arslng) |
gen. | хар әмән харх | заботиться только о себе |
gen. | хар әрк | водка |
gen. | хар өдмг | чёрный ржаной хлеб |
gen. | хар өдмг | ржаной чёрный хлеб |
gen. | хар өрг | чернослив |
gen. | хар өрлә | рано утром |
gen. | хар өңг | чёрный цвет |
proverb | хармнсн юмн хар нохаи амнд | ни себе ни людям |
saying. | харңһу сөөд хань болшго, хар буданд хать болшго так говорят о человеке, не способном ни к чему; күн | человек, который в тёмную ночь не может быть попутчиком, а в затирухе - приваркой |
proverb | харңһу сөөд хянь болшго, хар буданд хать болшго | в тёмную ночь не может быть попутчиком, в похлёбке не может быть приваркой |
puzzle. | хашань цаһан, хөнь хар | ограда бела - овцы черны (цаасн бичг хойр бумага и письмо) |
puzzle. | хашаһар дүүрң хөөдин толһа хар | полный сарай овец и все черноголовы (хустг спички) |
puzzle. | хашаһар дүүрң хөөдин толһань хар хустгин толһа головки спичек | у всех овец, находящихся в ограде, головы чёрные |
puzzle. | хаҗуд хар үкр кевтнә, хаҗ гихлә босхш, чичәд оркхла босна | рядом лежит чёрная корова, понукаешь - не встаёт, ткнёшь - встанет (оньс замок) |
gen. | хойр зууһад һар | более двухсот |
gen. | хооран һар | отойди назад |
gen. | хувцн хар даг болтлан киртҗ | одежда очень сильно загрязнилась |
puzzle. | хулһр хар аҗрһ унһн-дааһн дуута | корноухий жеребец имеет голос двухлетнего жеребёнка (домбр балалайка) |
Jangar. | хурдн көк һалзн күлг хурин хар үүлнәс хол үлү һарв | сиво-сизый резвый конь оказался далеко впереди плывущей чёрной тучи |
Jangar. | хурдн хар дааһнаннь буру бийәрнь киисв | упал с чёрного двухлетнего лончака-скакуна на правую сторону |
gen. | хустгин хар | сторона спичечной коробки (о к-рую чиркают спичкой) |
gen. | хуучн һар бичг шинҗллһн | изучение старинной рукописи |
Jangar. | хәр һазрт оч арһсн, түләнә күн болҗ заргдхин орчд, әгр хар булгин көвәд ааһ цусан асхлцнав | чем быть в чужой стране сборщиком аргала, я лучше пролью чашу своей крови на берегу высохшей чёрной реки |
gen. | хөр һар наста | в возрасте двадцати с лишним лет |
puzzle. | хөөднь хар, хашань цаһан | овцы чёрные, а ограда белая (цааснд бичсн бичг текст на бумаге) |
gen. | цааһасн һар! | выйди оттуда! |
puzzle. | чилм хар мөриг, чи бидн хойр кезә хазарлхмб? сүүдр тень | когда же мы с тобой взнуздаем вороную букв. совершенно чёрную лошадь? |
gen. | чилм хар мөрн | вороная букв. совершенно чёрная лошадь |
gen. | чотл хар | черным-чёрно |
gen. | шүрүслг һар | крепкие, выносливые руки |
gen. | шүрүслг һар | жилистые руки |
proverb, obs. | эгл хар улст эк-эцк бурхн | для простых людей родители - бог и царь |
gen. | эн эд даңдан хар бәәҗ | вся материя оказалась черного цвета |
gen. | ясн һар | костлявые руки |
gen. | җир һар | свыше шестидесяти |
gen. | үкр хар | скворец |
Jangar. | үкс гиҗ адһад ик хар цергәснь Арслң уул тал һарад зулв | боясь множества войск, увлекал в сторону горы Арслана |
gen. | һазрин хар көрсн | чернозём |
gen. | һар атхх | жать пожимать руку |
gen. | һар бичмр | шрифт |
saying. | һар будгдхла ханцн чигн будгддг | не замочив рук, не умоешься |
gen. | һар булһрлһн | вывих руки |
gen. | һар бәрлдх | сойтись с противником в рукопашном бою (букв. руки схватить) |
gen. | һар бәрлдх | драться врукопашную |
gen. | һар бәрлдәд ноолдлһн | рукопашная схватка |
gen. | һар бәрх | брать держать за руку |
gen. | һар гранат | ручная граната |
fig. | һар деер авх | брать взять на попечение |
gen. | һар деер авх | взять на руки |
gen. | һар докъя | ручной сигнал |
gen. | һар кир даг болҗ | руки стали грязными |
gen. | һар күргдшго | неприкосновенный |
gen. | һар күргх | дотрагиваться прикасаться рукой |
gen. | һар күрлһн | прикосновение руки |
gen. | һар күрх | касаться руками чего-л. доставать до (чего-л.) |
fig. | һар күрх | посягать |
gen. | һар күрх | покушаться на кого-что-л. |
gen. | һар күрх | касаться трогать рукой |
gen. | һар күрх | дотрагиваться до (чего-л.) |
gen. | һар күрхш | руки не доходят |
gen. | һар күршго көрң | неприкосновенный запас |
puzzle. | һар көл уга болв чигн үүд сәкнә | без рук, без ног, а дверь открывает (салькн ветер) |
gen. | һар көл хойр | руки и ноги |
gen. | һар көл хойр | конечности |
proverb | һар көндрхлә, амн көндрдг | если будут работать руки, то заработает и рот |
proverb | һар көндрхлә, амн чигн көндрдг | когда работают руки, то и рот работает |
proverb | һар көндрхлә амн чигн көндрдг | если руки потрудились, то и желудок сыт |
gen. | һар көрә | ножовка |
gen. | һар мааҗур | ручные грабли |
gen. | һар ниилх | ритмичность |
gen. | һар ниилх | сработанность |
gen. | һар ниилх | натренированность |
gen. | һар-нүүрин альчур | полотенце |
gen. | һар нүүрән уһах | умываться (букв, мыть своё лицо и руки) |
gen. | һар ооль | топорик (с поперечным лезвием) |
gen. | һар ооль | тесло |
gen. | һар пулемет | ручной пулемёт |
gen. | һар салдах | падать духом |
gen. | һар салдах | опускать руки |
gen. | һар теерм | ручная мельница |
gen. | һар теерм | жёрнов |
gen. | һар тееш | багаж (Arsalang) |
gen. | һар тормоз | ручной тормоз |
gen. | һар тәвлһиг цуглуллһн | сбор подписей |
gen. | һар тәвх | ставить подпись |
gen. | һар тәвх | расписываться (букв. руку приложить) |
gen. | һар урллһна | ремесленный |
gen. | һар урллһна | ручной |
gen. | һар урллһна | кустарный |
gen. | һар урн | искусный мастер |
gen. | һар утцн | телефон (nominkhana_arslng) |
gen. | һар утцн | мобильный телефон (Arsalang) |
gen. | һар хадур | серп |
gen. | һар хоосар диилх | брать голыми руками |
gen. | һар хосн, һуйян һанзһлад йовх | идти ехать с пустыми руками, ничего не имея при себе |
gen. | һар хулд | ручная продажа |
gen. | һар хулдач | торговец с рук |
gen. | һар хулдач | разносчик |
tech. | һар цанг | ручной тормоз (Arsalang) |
gen. | һар чимкх | щипать руку |
gen. | һар яалх | рука болит |
gen. | һар, һар! | вон отсюда! |
gen. | һар, һар! | выйди отсюда! |
gen. | һар һаран бәрлдәд | рука об руку |
gen. | һар һаран бәрлдәд | рукопожатие |
gen. | һар һаран бәрлдәд | держа друг друга за руки |
gen. | һар һаран бәрлңх | брать друг друга за руки |
proverb | һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг | рыбак рыбака видит издалека |
proverb | һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг | рука руку узнаёт, кол колотушку бьёт |
proverb | һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг | рука руку узнаёт, кол колотушку узнаёт |
proverb | һар һаран таньдг, һасн шаавран таньдг | рука руку моет |
gen. | һар өргх | поднимать руку |
gen. | һар өргх | сдаваться в плен |
gen. | һар өргх | голосовать поднятием руки |
gen. | һаслңта һар | печально |
gen. | һаслңта һар | скорбно |
gen. | һаслңта һар | горестно |
gen. | һаслңта һар | безропотно |
Jangar. | әгр хар булгин көвәд, ааһ цусан асхлцнав гив | поклялся пролить свою кровь на берегу иссохшего чёрного родника |
gen. | әрстин хар товрцг маля | чёрная плеть с гранями |
Jangar. | әәрстин хар елдңгиг барун һарин альхнд шүүсн һартлнь атхв | он так крепко зажал чёрную нагайку в ладони правой руки, что побежал сок |
Jangar. | әәрстин хар елдңгиг чирәд, киитн хар нүдәр дөрвн талан хәләв | волоча за собой чёрную плеть, он посмотрел во все четыре стороны |
gen. | әәрстә һар | мозолистая рука |
gen. | ө хар модн | дубрава |
gen. | өөрдәд һар күрх | трогать (кого-л.) |
gen. | өөрдәд һар күрх | прикасаться |