Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | акад юмн, тер юңгад эс ирҗәхмб? | непонятно, почему он не приходит? |
gen. | алмац уга, тер ирх зөвтә | он, несомненно, должен прийти |
gen. | би тер санаг чик гиҗ тоолҗанав | я думаю, что это правильно |
gen. | би цагтан хәрҗ чадсн угав, тер юңгад гихлә хург ора төгсв | я не смог вернуться домой вовремя, так как собрание кончилось поздно |
gen. | болв чигн тер ирв | он всё-таки пришёл |
gen. | болсн гешүтә йовдл санад, тер ә уга бәәв | он молчал, удручённый происшедшим |
gen. | залхурдг болв чигн тер сурһулян сәәнәр сурдг билә учился | он хорошо, хотя и ленился |
gen. | көдлмшиг тер кевәрнь цаараннь кех | продолжать работу как и раньше |
gen. | мана машин минь тер аашна | вон идёт наша машина |
gen. | маһд уга, тер ирх | авось он придёт (Erdni) |
gen. | мордхиннь өмн тер даальңган һанзһлв | перед отъездом оп привязал к торокам кожаную сумку |
gen. | намаг ирм цацу, тер көдлмштән одв | как только приехал, он пошёл на работу |
gen. | намаг келхлә тер дав гиһәд одв | когда я сказал, он сразу согласился |
gen. | нег тер мини келнә үзүрт бәәһәд бәәнә | мне хочется высказаться по одному вопросу (букв. один вопрос всегда находится на кончике моего языка) |
gen. | нег юмн болсинь тер терүнә чирәһәрнь аҗглад медв | он заметил по его лицу, что что-то случилось |
gen. | таахд, тер һазрт | приблизительно там |
gen. | таахд, тер һазрт | в том примерно месте |
gen. | тер аар-саар юм авхар балһснд ирв | он приехал в город купить кое-что |
gen. | тер аашх болҗ йовна | он скоро должен приехать |
gen. | тер адгин му күн | он самый плохой человек |
gen. | тер айстан балһс орҗ одв | он напрасно поехал в город |
gen. | тер акадар хүврҗ | он удивительно изменился |
Jangar. | тер алтн дуулхиг зүн цох деерән тальвв | он надел золотой шлем набекрень |
gen. | тер алцһр көлтә | он кривоног |
gen. | тер амрар кенә | это ему легко даётся |
gen. | тер амрлһан селәнд өңгрәв | лето он провёл в деревне |
gen. | тер арвн үгәр төгсәв | он закончил несколькими словами (букв. десятью словами) |
gen. | тер арвс әдл чидлтә күн | он очень сильный человек |
gen. | тер ардан хәләв | он оглянулся назад |
gen. | тер ардас ирв | он подошёл сзади |
gen. | тер аңхунар бәәдг күн | он живёт беспечно |
gen. | тер баахнар хооран цухрв | он отступил немного назад |
gen. | тер баахн-баахнар ус балһв | он глотал воду понемножку |
gen. | тер байн күүнд заргдҗала | он был батраком у богача |
gen. | тер басл худл келҗ оркв | он опять солгал |
gen. | тер батхнын хамрас цус һарһшго күн | он и мухи не обидит |
gen. | тер баһар гедргән хооран татв | он слегка потянул назад |
gen. | тер бееләһән өврлв | он положил свой перчатки за пазуху |
gen. | тер беерг күн | он мерзляк |
gen. | тер берсәр бүүр кев | он сделал ход ферзем |
gen. | тер бийән агдһлзулад йовна | он идёт съёжившись |
gen. | тер бийән әрә гиҗ аврв | он едва спасся |
gen. | тер бийәр | на той стороне |
gen. | тер бичкнәр мусхлзв | он слегка усмехнулся |
gen. | тер бичхнь ямаран чигн маһдго | он обязательно напишет |
gen. | тер болсн йовдлын маңһдуртнь | на другой день после того случая |
gen. | тер бууһан чаңһар атхҗана | он крепко сжал в руке винтовку |
gen. | тер бәәрн Советд шүүгдв | баллотироваться в местные Советы |
gen. | тер бөгдиҗ йовна | он ходит сгорбившись |
gen. | тер гармаһан цеңнүләд татв | он звонко заиграл на гармони |
gen. | тер гемәс махнь шүүрәд бәәҗ | он похудел от болезни |
gen. | тер герин эркн деегүр алхад һарв | он перешагнул через порог |
gen. | тер гигн машитә болв | он тоже имеет легковую машину |
gen. | тер гисәр | тот же |
gen. | тер дааршго күн | он незябкий человек |
gen. | тер даг-даг гиһәд чичрәд бәәнә | он дрожит |
gen. | тер дал-дал гиһәд чичрәд бәәнә | он сильно дрожмя дрожит |
gen. | тер дамҗлго йовҗ одв | он проехал мимо |
gen. | тер дарунь | тотчас |
gen. | тер дарунь | тут же |
gen. | тер дарунь | сразу же |
gen. | тер дарунь | в ту же минуту |
gen. | тер дарунь | с того момента |
gen. | тер дарунь | с тех пор |
gen. | тер дарунь | тогда же |
gen. | тер дарунь | в тот же момент |
gen. | тер дасмһа күн | он человек привычный |
gen. | тер даң көдлчш кеһәд һарна | он чересчур много работает |
gen. | тер даңгин аглһлад бәәнә | он всегда уединяется |
gen. | тер дегд бәрү күн | он слишком скуп |
gen. | тер дегтр умшсн чиңгә болх | он делает вид, что прочитал книгу |
gen. | тер дегтр энүнә | эта книга - его |
gen. | тер деегшән һарла | он поднялся наверх |
gen. | тер деерәс | вследствие этого |
gen. | тер докъяһар ирв | он пришёл по сигналу |
gen. | тер домшлтарн байҗв | он стал более опытным |
gen. | тер доңк күн | он пройдоха |
gen. | тер завта цагтан шатр наадна | в свободное время он играет в шахматы |
gen. | тер завхоз болҗ көдлнә | он работает завхозом |
gen. | тер залху болв чигн, сурһулян сәәнәр сурдг билә | учился он хорошо, хотя и ленился |
gen. | тер зогссн ормдан, ода бийнь зогса | он всё ещё стоит там, где стоял |
gen. | тер зуур | тотчас |
gen. | тер зуур | тотчас же |
gen. | тер зуур | между тем |
gen. | тер зәңг терүг икәр гешүрүлв | это известие его крайне удручило |
gen. | тер зәңгиг кенәс соңслач? | от кого ты слышал эту новость? |
gen. | тер зәңгән соңсн дорнь юңгад нанд эс келвч? | что же ты не сказал мне сразу же, как только услышал об этом? |
gen. | тер зөөвәр һәәхәд авв | он несколько удивился |
gen. | тер ийр һацач күн | он очень упрямый человек |
gen. | тер ик аюлла харһла | с ним стряслась большая беда |
gen. | тер ик аҗглач күн | он очень наблюдательный человек |
gen. | тер ик билгтә күн | он очень способный человек |
gen. | тер ик соньрхлта тууҗ келв | он рассказал интересную историю |
gen. | тер ик уҗгтаһар ирв | он пришёл с большим опозданием |
gen. | тер ик чадлһта күн | он человек с большими способностями |
gen. | тер ик һундлта бәәнә | он в большой обиде |
gen. | тер икл сулдр күн | он инертный человек |
gen. | тер икәр байрлв | он очень обрадовался |
gen. | тер икәр байсҗ бәәнә | он очень обрадовался |
gen. | тер икәр гешүрҗәнә | он сильно удручён |
gen. | тер ирв гиһич | значит, он приехал |
gen. | тер ирдг янзго | он, видимо, не придёт |
gen. | тер ирсн билтә | вероятно, он приехал |
gen. | тер ирх учрта | он должен прийти |
gen. | тер ирхлә ирәд чигн бәг | пусть придёт, если он хочет |
gen. | тер иршго болхла би одад авч ирнәв | если он не придёт, то я пойду за ним |
gen. | тер йир генәртә | он до крайности скуп |
gen. | тер йир һавшунар һәрәднә | он прыгает очень ловко |
gen. | тер йиринә тиим күн | он вообще такой человек |
gen. | тер йовхар бедрҗәнә | он готовится к отъезду |
gen. | тер йовхларн гүлдглзҗ йовна | он покачивается при ходьбе |
gen. | тер кевтән | как было |
gen. | тер кевтән | таким образом |
gen. | тер кевәрн | по-прежнему |
gen. | тер кевәрн | в том же положении |
gen. | тер кезәнә йовж одсн билә | он давным-давно ушёл |
gen. | тер келх дутман улм хурцдад ирв | чем больше он говорил, тем речь его становилась острее |
gen. | тер кемб? | кто тот человек? |
gen. | тер кергиг айтаһар күцәв | он хорошо выполнил порученное ему дело |
gen. | тер кергин тускар тер меддг янзта | он, видно, об этом уже знает |
gen. | тер кергтн алмацата | то дело сомнительное |
gen. | тер кесн көдлмшән ашлв | он сделал вывод о своей работе |
gen. | тер күн ик күнд бәәнә | тяжёлое состояние (о больном) |
gen. | тер күн йовх саната бәәнә | он намерен идти |
gen. | тер күн луглиһәд бәәҗ | он стал грузным |
gen. | тер күн оратн алдҗах бәәдлтә | этот человек, по-видимому, опаздывает |
gen. | тер күн эн мөн | он и есть тот человек |
gen. | тер күн эн шидр бәәнә | он живёт здесь поблизости |
gen. | тер күн эндр асхндан ирхмн | он придёт сегодня вечером |
gen. | тер күүкн хамаран оч йовна? | куда идёт та девушка? |
gen. | тер күүнә толһа һалзвцр | у этого человека голова с небольшой лысиной |
gen. | тер күүнә чирәнь бархлзв | его лицо помрачнело |
gen. | тер көвүн | тот мальчик |
gen. | тер көдлмшдән ирсн уга, яһад гихлә гемтсн бәәҗ | он не пришёл на работу, потому что заболел |
gen. | тер көдлмшиг бачмар төгсәв | он поспешно закончил работу |
gen. | тер көдлмшән алдгго күцәнә | он выполняет работу безошибочно |
Jangar. | тер көкрҗәсн көк маңср уул үзҗ бәәнчи? | видишь ли ты вон ту тёмно-синюю гору? |
gen. | тер лавар келв | он сказал верно |
gen. | тер лавта мөңгтә күн болхмн | он наверняка человек с деньгами |
gen. | тер лавта энд бәәх | он будет здесь наверняка |
gen. | тер мана шидр бәәнә | он живёт около нас |
gen. | тер манаг алслад йовҗ одв | он прошёл мимо нас |
gen. | тер манас зааград йовҗ одв | он ушёл от нас |
gen. | тер манас зааград йовҗ одв | он расстался с нами |
gen. | тер манаһар дәврлго йовҗ одв | он проехал мимо нас (не заехав к нам) |
gen. | тер манаһур әрә-керә гиҗ ирв | он к нам пришёл с трудом |
gen. | тер машиһәр җирҗңнәд одв | он быстро промчался на машине |
gen. | тер медн алдҗана | он начинает узнавать |
gen. | тер мел аҗарад бәәнә | он относится недоброжелательно |
gen. | тер мел йосн арат | он- настоящая лиса |
gen. | тер мел көк теңгр деерәс унҗ ирсн әдл бәәнә | словно с луны свалился |
gen. | тер мел көк теңгр деерәс унҗ ирсн әдл бәәнә | как будто с голубого неба упал |
gen. | тер мет | таковой |
gen. | тер мет | такой |
gen. | тер мет | похожий на то |
gen. | тер мини ахин бәәдлтә | он похож на моего брата |
gen. | тер мини келсиг аңхрлго бәәнә | он не понимает того, что я говорю |
gen. | тер мини таньл | он мой знакомый |
gen. | тер мини әмндә | он - мой тёзка |
gen. | тер мул күнл! | плохой же он человек! |
gen. | тер мөрәр өңгрәд давҗ одв | он проехал мимо верхом на лошади |
gen. | тер мөсн зүрктә күн | решительный человек (букв. у него сердце ледяное) |
gen. | тер мөңг авцта | ему причитается получить деньги |
gen. | тер нааран шидр ирлә | он приехал сюда недавно |
gen. | тер наач күн | он шутник |
gen. | тер наач күн | весельчак |
gen. | тер над сән | он относится ко мне хорошо |
gen. | тер надар дамҗулҗ өглә | он передал через меня |
gen. | тер намаг угад ирҗ | он пришёл в моё отсутствие |
gen. | тер намаг экләрн таньлдулв | он познакомил меня с матерью |
gen. | тер нанас арвн насн дү | он на десять лет моложе .меня |
gen. | тер нанас нег насн ах | он на год старше меня |
gen. | тер нанд йир ик ач-тус болв | он оказал мне большую помощь (большую услугу) |
gen. | тер нанд орхнь ик үүлд көдлҗәнә | он занимает должность выше, чем я |
gen. | тер нанд орхнь өндр | он по сравнению со мною выше ростом |
gen. | тер нанд һарарн заңһв | он указал пальцем букв. рукой на меня |
gen. | тер нанд өгх йоста | чтобы он мне отказал |
gen. | тер нанд өгх йоста | не может быть |
gen. | тер нанла һольшгар харһла | меня он встретил вежливо |
gen. | тер нанур аңгинәр хәләв | он смотрел на меня по-звериному |
gen. | тер нанур әәмшгтәһәр хәләв | он свирепо посмотрел на меня |
gen. | тер нар угаһар цааҗлгдв | он беспощадно наказан |
gen. | тер нарн сун гиҗ бәәхлә ирв | он приехал перед самым заходом солнца |
gen. | тер насан өңгәр барсн уга | он не зря прожил свою жизнь |
gen. | тер невчк давулад келхдән дурта | он любит немножко преувеличить |
gen. | тер невчк дегдлхдән дурта | он любит немножко преувеличивать |
gen. | тер нег алхмнд чигн хоцрлго йовв | он не отставал ни на шаг |
gen. | тер нег сорһгта болад ирсн уга | он по какой-то причине не пришёл |
gen. | тер нег чигн алх хоран цухрсн уга | он не отступил ни на шаг |
gen. | тер негтә | он в возрасте одного года |
gen. | тер негтә | ему год |
gen. | тер нигт күн | он человек со знанием |
gen. | тер нигт күн | он знающий человек |
gen. | тер нурһарн чини кир билә | он ростом приблизительно с тебя |
gen. | тер нүцкләд, һолур орв | он, раздевшись, вошёл в реку |
gen. | тер нүүхлзҗ йовна | он идёт, покачиваясь |
gen. | тер нүүхлзәд ормдан зогсҗана | он стоит, покачиваясь на месте |
gen. | тер ода бийнь җиңтә | у него ещё держится температура |
gen. | тер одад чигн бәәх биз | он, вероятно, пойдёт |
gen. | тер одахн ирлә | он недавно прибыл |
gen. | тер орс кел талт-мулт меднә | он плохо знает русский язык |
gen. | тер санамрдад одв | он теперь успокоился |
gen. | тер саначрхсн янзта | у него озабоченный вид |
gen. | тер сурһмҗта күн | он воспитанный человек |
gen. | тер сән авъяста | у него есть хорошая привычка |
gen. | тер сән дегтрәсн салв хаһцв | он лишился хорошей книги |
gen. | тер сән күн гиһич | он, стало быть, очень хороший человек |
gen. | тер сән селвгч | он хороший советчик |
gen. | тер сәәнәр дуулна | он хорошо поёт |
gen. | тер сәәнәр усчна | он хорошо плавает |
gen. | тер сәәнәр өөмнә | он хорошо плавает |
Jangar. | тер сөөнь бнйднь өр цәәтл нәр-наадн болв | в эту ночь пир продолжался до восхода солнца |
gen. | тер сөөһәр уга болҗ оч | ночью он исчез |
gen. | тер таньгдшгоһар хүврҗ | он неузнаваемо изменился |
gen. | тер тас хәрҗ ирв | он вернулся домой совсем |
gen. | тер теднә хаҗуд одв | он подошёл к ним |
gen. | тер тедү ик сән цәәлһвр өгч чадсн уга | он не дал сколько-нибудь ясного разъяснения |
gen. | тер темәһәр шалв | он объявил шах слоном |
gen. | тер терүнә авц | это его манера |
gen. | тер товчиг лавар хадв | он крепко пришил пуговицу |
gen. | тер тәв күрсн болх зөвтә | ему, должно быть, уже пятьдесят |
gen. | тер төриг хаһлхин төләд | для решения этого вопроса |
gen. | тер төрскнүрн амр менд ирв | он благополучно возвратился к себе на родину |
Jangar. | тер улан зандн арман хайҗ | он бросил свой дротик из красного сандалового дерева |
gen. | тер улс мел орлдад, һарлдад бәәнә | они то входили, то выходили |
gen. | тер унн алдв | он чуть-чуть не упал |
gen. | тер унтад хоцрҗ | он проспал и опоздал |
gen. | тер урд цага бәәдл санҗ келв | он говорил, вспоминая прежнюю жизнь |
gen. | тер урдаснь һарв | он вышел навстречу |
gen. | тер уудьвртан даргдҗана | его гнетёт тоска |
gen. | тер ууляд ирв | он пришёл с плачем |
gen. | тер хааран яаран уга йовҗ одв | он пошел, куда глаза глядят |
gen. | тер хама бәәх гиҗ саннач? | где же, ты думаешь, он находится? |
gen. | тер хара зөңгдән үг келнә | он говорит необоснованно |
gen. | тер хойр нег-негндән дурта | они любят друг друга |
gen. | тер хойр нурһарн әдлцүлгдж | они стали одинакового роста |
gen. | тер хойр салҗ | они разошлись в разные стороны |
gen. | тер хойр сән таньл болв | они стали хорошими знакомыми (приятелями) |
gen. | тер хойр хаалһин агт харһлдв | они встретились у развилки двух дорог |
gen. | тер хойр җомнад шүүҗ оркв | они, заранее договорившись, обыграли нас |
gen. | тер хооран йовҗ одв | он направился к северу |
gen. | тер хораһан хаачкад, йовҗ одв | он запер свою комнату и ушёл |
gen. | тер хордад үкҗ | он отравился |
gen. | тер хотна нааһас ирв | он пришёл с этой стороны хотона |
gen. | тер худгас ус чихтхлзәд татв | он с усилием тянул ведро с водой из колодца |
gen. | тер хургин сүүләр ирв | он пришёл в конце собрания |
gen. | тер цагас авн | с того времени |
gen. | тер цагас авн | с тех пор |
Jangar. | тер цагт алтн шарһан түрүлүлтн, эврән бийнь медҗ һарх | тогда пустите вперёд золотистого солового, он сам знает, как проехать |
gen. | тер цогцарн йир сәәхн күн | у него красивая фигура |
gen. | тер цә ууһад сууна | он сидит, попивая чай |
gen. | тер чамд һундх учрго | у него нет основания обижаться на тебя |
gen. | тер чамла насарн әдл | он тебе ровесник |
gen. | тер чигт | в это в то время |
gen. | тер чикинь медҗ ядв | он не мог узнать правду |
gen. | тер чөкләд суув | он сидел на одном колене, согнув другое |
gen. | тер шалтгта күн һоорад ирҗ | этот больной при смерти |
gen. | тер шатр нааддг дасврта | у него есть навык в игре в шахматы |
gen. | тер шин герт бәәнә | он живёт в новом доме |
gen. | тер шунмһаһар көдлҗәнә | он старательно работает |
gen. | тер шүрүһәр күүндәд бәәв | он разговаривал грубо |
gen. | тер эвлүнәр сурв | он вежливо спросил |
gen. | тер эвләд-довлад бәәҗ үүрмүдтәһән хамдан йовх болв | он уговорил друзей пойти с ним вместе |
gen. | тер эврәннь тускар юм тоолхш | он совсем не думает о себе |
gen. | тер эн дегтриг умшсн юмн | он читал эту книгу |
gen. | тер эн кергт насан барв | он всю жизнь отдал этому делу |
gen. | тер эндр ирлә | он пришёл сегодня |
gen. | тер эндр йир атхр бәәнә | он сегодня невесёлый |
gen. | тер эрдмәрн инженер | он по профессии инженер |
gen. | тер эрүл болв | он выздоровел |
saying. | тер ээлҗһн деер мини ацан уга, кемр терүнә ацан унхла, би үзсн угав | на том осле моего груза нет, если и упадёт, я не видел |
saying. | тер ээлҗһн деер мини ацан уга, кемр терүнә ацан унхла, би үзсн угав | моя хата с краю - ничего не знаю |
gen. | тер ю-кү медх зөвтә | он должен кое-что знать |
gen. | тер ямаран гемәр шалтглҗ? | чем он болен? |
gen. | тер ямаран чигн медән угаһар унтҗ бәәнә | он спит, как ни в чём не бывало |
gen. | тер җиигәд йовад одв | он пронёсся быстро |
gen. | тер җиңгс гиһәд одв | он совсем исчез |
proverb | тер үгмүд хәәҗ хавтхан уудлшго | он за словом в карман не полезет |
gen. | тер үкл аюлла харһн әәлһҗәнә | ему грозит смертельная опасность |
gen. | тер үүнд уга | здесь его нет |
gen. | тер һавцатаһар көдлнә | он работает проворно |
gen. | тер һарһсн буруһан чиклв | он исправил свою букв. допущенную вину |
gen. | тер һарһсн йовдлан шог гиҗ нерәдв | свой поступок он назвал просто шуткой |
gen. | тер һолын цаад бийд һарв | он перешёл на противоположный берег |
gen. | тер һувчиһәд зогсв | он стоял скорчившись |
gen. | тер һурвн хонгт гемтә кевтв | он проболел три дня |
gen. | тер һәәхм сәәхн күн | он изумительно красивый человек |
gen. | тер һәәхмтәһәр дуулна | он замечательно поёт |
gen. | тер әрвҗән уга татуһар келәд бәәв | он немного не договорил |
gen. | тер әрә гиҗ аман аңһлзв | он едва-едва приоткрыл рот (о слабых признаках жизни) |
gen. | тер әәлд одхдан дурта | он любит бывать в гостях |
gen. | тер әәмшгтә шалтгта | он тяжело болен |
gen. | тер өдр бидн ик юм үзләвидн | в тот день мы увидели очень много |
gen. | тер өрлә ирлә | он пришёл на рассвете |
gen. | тер өрүнә ирлә | он приехал утром |
gen. | тер өсвкәд бәәв | он волновался |
gen. | тер өөлм үг келв | он сказал обидное слово |
gen. | терүг тер гертән орулв | он впустил его к себе в дом |
gen. | тёр алң болх күн | он удивительный человек |
gen. | тёр школдан күрхнь зу болв | он был рад, что дошёл до школы |
Jangar. | хан тер үгинь соңсад, иутгтан зар тәвәд, нүүв | услышав сказанные слова, хан распространил слух по стране и перекочевал |
Jangar. | хәр һазрт одгсн мана күргнә мөрн әмәлтәһән көгләд ирв гиҗ күүндхлә, тер му нер яһнач? | куда ты денешься от позора, когда люди будут говорить, что возвратился с седлом разгорячённый конь нашего жениха, отправившегося на чужбину? |
saying. | цок гиҗ келхлә, тер алхмн | заставь дурака богу молиться, а он и лоб расшибёт |
saying. | цок гиҗ келхлә, тер алхмн | ему скажешь бей, а он - убьёт |
gen. | чавас, тер ик зовлңла харһҗ! | как жаль, что он попал в большую беду! |
saying. | эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн | говоришь по секрету, а пойдёт по всему свету |
saying. | эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн | не доверяй свою тайну даже другу, у друга тоже есть друзья |
gen. | эн гих му уга, тер гих зем уга | нет ничего плохого и нет ничего хорошего |
gen. | эн костюм тер костюм орхнь хол сән | этот костюм гораздо лучше, чем тот |
gen. | эн тер гих юмн уга | всё по-старому (по-прежнему) |
gen. | эн-тер гих юмн уга | ничего особенного нет |
folk. | энүнәс өмн деегшән моңһлын арвн тавн хаадуд тер бәргсн буй | до него было пятнадцать монгольских ханов, державших власть |
Jangar. | һурвн тулм алт тер саамдан шүүһәд авв | в тот раз он выиграл три кожаных мешка золота |