Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | альхарн нар хааҗ болдго | ладонью солнце не закроешь |
folk. | альхн деерән нар һарһ, наадк бишднь шуурһ шуурул | на своей ладони воздвигни солнце, а в остальных местах заставь мести метель |
folk. | мини нег нар бөкәв | погасили одно из моих светил (т. е. погубили одного из богатырей) |
saying. | нааһан нар бәрәд, цаһан цар бәрәд | на этой стороне держит солнце, а на той стороне-быка (о двуличном человеке) |
gen. | нар араха бәрх | затмение солнца (букв. раху схватило солнце) |
gen. | нар намчин цаг | время листопада |
gen. | нар-цар | туда-сюда |
gen. | нар-цар йовх | ходить туда-сюда |
Jangar. | оцл көк һалзн талан нег хәләһәд, нар-цар йовад бәәв | он расхаживал туда-сюда, иногда посматривая на своего ленивого Лыско |
gen. | тер нар угаһар цааҗлгдв | он беспощадно наказан |
saying., obs. | туһлын туруһар ус уудг, туурһин хаһрхаһар нар, үздг | пьющий воду из ямки от копыт телёнка, видящий солнце через щель юрты (о людях, материально бедствующих) |
gen. | хаврин нар күләлһн | ожидание весеннего солнца |
gen. | хаврин нар күләлһн | ожидание весенних тёплых дней |
saying. | цааһан цар бәрәд, нааһан нар бәрәд | впереди держать солнце, позади держать камень |