Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | ай ик һундлви! | эх, какое большое горе! |
proverb | амбар ямаран ик болв чигн дүүрдг, амн ямаран бичкн болв чигн дүүрдг уга | хотя и велик амбар, но он заполняется, хотя и мал рот, но он не насытится |
proverb | амн бичкн болв чигн кезәд чигн дүүрдго, амбар ямаран ик болв чигн зәрмдән дүүрдг | хоть и мал рот, никогда не наполняется, хотя и велик амбар, иногда наполняется |
gen. | амрар олдсн ик мөңгн | бешеные деньги |
saying. | арслң - урһа модна әмтин ик азмшгнь мөн | лев - гроза лесов |
gen. | ахр бууһин ә ик | силен звук короткого ружья |
gen. | аһу ик | необъятный |
gen. | аһу ик | грандиозный |
gen. | аһу ик | великий |
gen. | аһу ик ид | величайшая мощь |
gen. | Аһу Ик Октябрьск социалистическ революц | Великая Октябрьская социалистическая революция |
gen. | аһу ик тегш һазр | необъятная равнина |
gen. | баатр ик чидл | богатырская сила |
gen. | байр ик болв | велика была радость |
gen. | байр ик болсар зүркн һәрәдәд бәәв | сердце прыгало от радости |
proverb | байр ик гиҗ орндан бичә дуул, зовлң ик гиҗ орндан бичә ууль | хотя радость большая, не пой в постели, хотя жизнь тяжела, не плачь в постели |
gen. | балһсн ик ца-цааһас үзгднә | город виден издалека |
gen. | баһ болв чигн ик болв чигн | хоть малые, хоть большие |
gen. | би ик һундлта бәәнәв | мной овладела глубокая тоска |
gen. | бидн ик сән җирһлтә бәәнәвидн | мы живём очень счастливо |
gen. | бийән ик деегүр бәрх | держать себя высокомерно |
gen. | гимнастикин ик хора | гимнастический зал |
gen. | дән уга төвкнүн бәәлһн цуг олн-әмтнд келҗ болшго ик ачлмҗ болҗана | мир - величайшее благодеяние для человечества |
Jangar. | занын ик дууһар замб-тив көдлтл хәәкрәд орв | атаковал с криком, подобно крику слона, вызвав дрожь вселенной |
proverb | зуд болхла ноха тарһлдг, зовлң ик болхла лам тарһлдг | при дзуте собака жиреет, а при беде - лама |
gen. | зөвәр ик | значительно больше |
gen. | ик агдан | большая четверть |
gen. | ик алх | кувалда |
gen. | ик алх | большой молот |
gen. | ик ах | самый старший брат |
gen. | ик баатр нөөрәр унтх | спать богатырским сном |
gen. | ик балһц | большой глоток |
gen. | ик барта күн | сильный человек |
gen. | ик баһ уга сурһуль сурчана | учатся и взрослые и дети |
gen. | ик библиотек бүрдәгдв | образовалась большая библиотека |
gen. | ик бийтә күн | здоровый человек |
gen. | ик билгтә күн | человек со способностями |
gen. | ик бичәч | крупный видный писатель |
gen. | ик болх | увеличиваться |
gen. | ик болх | становиться большим |
gen. | ик болх | расти |
gen. | ик гер | большой дом |
puzzle. | ик гер дотр бичкн гер, бичкн гер дотр тавн күүкд | в большом доме маленький домик |
gen. | ик гер дотр бичкн гер, бичкн гер дотр тавн күүкд көлин тавн хурһн пять пальцев ноги | в маленьком доме пятеро братьев |
gen. | ик гидгәр ханҗанав | большое спасибо (nominkhana_arslng) |
math. | ик гисн дундын хувагч | наибольший общий делитель |
gen. | ик даацта электрическ өргүл | электрический кран большой грузоподъёмности |
proverb | ик дала уснд хандго, ик мергн эрдмд хандго | большой океан никогда не бывает доволен водой, одарённый человек никогда не бывает доволен своим мастерством |
folk. | ик далан йорал гүн, номта күүнә санан гүн, төвкнүн орн-нутгин политик гүн | глубоко дно океана, глубока мысль учёного, дальновидна букв. глубока политика мирного государства |
gen. | ик дәәллдән | большое сражение |
gen. | ик дөрвд | большие дербеты |
gen. | ик зальгц | большой глоток |
gen. | ик зу | большинство (Arsalang) |
gen. | ик зунь | в большинстве |
gen. | ик-ик мөснә сөңгүдәс бөглә бүрдв | из скопления льдин образовались заторы |
gen. | ик-икәр | помногу |
gen. | ик-икәр гүүнәр әмсхлх | глубоко и часто дышать |
gen. | ик йоста күн | человек, имеющий большую власть |
gen. | ик керг | важное дело |
gen. | ик киитн | сильный мороз |
gen. | ик киитнәс дагҗңнҗ чичрх | дрожать от сильного холода |
relig. | Ик КЅлгн | Махаяна (Великая Колесница, северная ветвь буддизма Arsalang) |
gen. | ик күүкн | старшая дочь |
gen. | ик маш делгмл | сто триллионов (Arsalang) |
gen. | ик мөңг шүүлһн | крупный выигрыш |
gen. | ик наюд | триллион (Arsalang) |
gen. | ик наһцх | старший дядя (по материнской линии) |
gen. | ик нойн | крупный чиновник |
saying. | ик ноха хуцхла, бичкн ноха бас хуцдг | как залает большая собака, так за ней лает и маленькая |
gen. | ик нур | большое озеро |
gen. | ик нүдәрн зелиһәд хәләв | смотрел пристально большими глазами |
gen. | ик оврта залу | представительный мужчина |
gen. | ик оврта күн | человек большого роста |
gen. | ик орн-нутг | сильное государство |
gen. | ик орута эдл-аху | высокодоходное хозяйство |
gen. | ик сана зүүх | проявлять высокомерие |
gen. | ик сана зүүх | кичиться |
gen. | ик сана зүүх | чваниться |
gen. | ик сана зүүх | высокомерничать |
gen. | ик санан | высокомерие (Arsalang) |
gen. | ик санан | важность (величавость Arsalang) |
gen. | ик санан | чрезмерно большие желания |
gen. | ик санан бийд зокдго | высокомерие не идёт никому на пользу |
gen. | ик саната | высокомерный (Arsalang) |
gen. | ик саната авң һарһх | проявлять надменность |
gen. | ик санх | возомнить (Arsalang) |
gen. | Ик Советск Энциклопедь | Большая Советская Энциклопедия |
gen. | ик соңсврта күн | осведомлённый человек |
gen. | ик сїртІ | величавый (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang) |
gen. | ик сурһуль | университет (nominkhana_arslng) |
gen. | ик сән | весьма хороший |
gen. | ик тевчәртә күн | человек большой выдержки |
gen. | ик тег | обширная степь |
gen. | ик тербум | десять миллиардов (Arsalang) |
gen. | ик терз | большие окна |
gen. | ик төр | важный вопрос |
gen. | ик урһц авхар өмнән күслх | ставить цель получить высокий урожай |
gen. | ик урһц һарһҗ авлһн сәәнәр күцәсн күч-көлснлә залһлдата гиһич | получение высокого урожая зависит от кропотливого труда |
gen. | ик хот уудг ухр | столовая ложка |
gen. | ик ханмҗтаһар | с большим удовлетворением |
gen. | ик-хол һал җирвлзәд үзгдв | вдали мелькали огни |
gen. | ик холас әәһин-чимән соңсгдв | издалека был слышен гул |
gen. | ик холд шарҗңнад ә һарв | вдали что-то загремело |
gen. | ик хург | конгресс (nominkhana_arslng) |
gen. | ик цаңһлт | сильная жажда |
gen. | ик эрт | давным-давно |
gen. | ик эрчмтә ток | ток высокого напряжения |
gen. | ик эңтә эд | широкая ткань |
gen. | ик җирһл узсн күн | человек, умудрённый жизненным опытом |
gen. | ик җирһл узсн күн | человек, повидавший многое в своей жизни |
gen. | ик үзг | заглавная прописная буква |
gen. | ик үзгүд | прописная буква |
gen. | ик һол | большая река |
gen. | ик ә | громкий звук |
gen. | ик әрмгтә күн | тучный человек |
gen. | ик өйәтә сав | посуда большой ёмкости |
gen. | ик өндр деер һарх | подниматься на большую высоту |
gen. | ик өргн уульнц | широкая большая улица |
gen. | ик өрн-шархта | имеющий значительные долги |
gen. | ик өрә | зал |
gen. | икин ик күн | величайший человек |
Jangar. | ишкәд орксн һазрнь ик зам хаалһ болад йовна | место, где ступала нога, превращалось в большую красную многолюдную дорогу |
saying. | йисн көвү һарһсн эк, ик герин деед бийд суудг | мать, родившая девять сыновей, обычно занимает почётное место в большом доме |
gen. | кедү холван ик? | во сколько раз больше? |
gen. | киитн ик болсар, зер-земш көрч одн гиҗ | из-за холодов чуть не замёрзли овощи |
gen. | колхоз ин тәрәнә ик урһц | высокая урожайность колхозных полей |
gen. | коммунистическ партин члена әрүн нериг ик деер бәрҗ йовхмн | высоко нести священное звание члена коммунистической партии |
saying. | күргн хадм эк хойр күндллһ ик үнтәд тоолдг | тёща и зять уважением друг друга дорожат |
proverb, obs. | күсл ик болв чигн нойн болдго, күчн ик болв чигн байн болдго | хотя мечта велика, но от этого не становятся нойоном, хотя сила велика, но от этого не становятся богачом |
gen. | көдлмшт ик алдвр бәәнә | в работе имеется большое упущение |
saying. | көкхәсн дәкхнь ик | больше елозит, чем сосёт (о грудном ребёнке) |
gen. | мана орн-нутгт ик тосхлт болҗана | в нашей стране идёт большое строительство |
gen. | маш ик керг | весьма большое дело |
proverb | мекин ик-үнгнд, мендин ик-бөкд | самая большая хитрость у лисы, самое крепкое здоровье у борца-силача |
gen. | мел тедү ик зовлңта биш | не так уж трудно |
saying. | мисхл бичкн болв чигн үннь ик | мал золотник, да дорог |
gen. | нанд ик ацан бәәнә | у меня большая нагрузка |
saying. | олснас олад угань ик | больше не познано, чем познано |
gen. | оңһасн ик нукн | открытая большая яма |
saying. | оһтр бууһин дун ик | у короткого ружья звук силён |
saying. | сергмҗтә седкл ик болхла, үкл өөрддг мөн | если велико желание искать удовольствия в жизни, то значит недалека смерть |
gen. | СССР - социализм диилсн аһу ик орн-нутг | СССР - великая держава победившего социализма |
Jangar. | тавн ик шана һарһад ирв | стали выводить пять больших граней (дворца) |
gen. | тер ик аюлла харһла | с ним стряслась большая беда |
gen. | тер ик аҗглач күн | он очень наблюдательный человек |
gen. | тер ик билгтә күн | он очень способный человек |
gen. | тер ик соньрхлта тууҗ келв | он рассказал интересную историю |
gen. | тер ик уҗгтаһар ирв | он пришёл с большим опозданием |
gen. | тер ик чадлһта күн | он человек с большими способностями |
gen. | тер ик һундлта бәәнә | он в большой обиде |
gen. | тер күн ик күнд бәәнә | тяжёлое состояние (о больном) |
gen. | тер нанд йир ик ач-тус болв | он оказал мне большую помощь (большую услугу) |
gen. | тер нанд орхнь ик үүлд көдлҗәнә | он занимает должность выше, чем я |
gen. | тер тедү ик сән цәәлһвр өгч чадсн уга | он не дал сколько-нибудь ясного разъяснения |
gen. | тер өдр бидн ик юм үзләвидн | в тот день мы увидели очень много |
gen. | Терскн Ик дән | Великая Отечественная война |
Jangar. | терүгәртн аху кехшив, хәрин ик һазрт зардг зарцан кенәв | его не буду использовать в хозяйстве, он будет посыльным в чужие великие страны |
gen. | терүнд юңгад тиим ик меңгн кергтәв? | зачем ему нужно так много денег? |
gen. | токин әмтин ик чинвр | ток высокого напряжения |
saying. | уйхаснь удрхнь ик | больше порет, чем шьёт |
gen. | урдкд орхнь хойр дәкҗ ик | вдвое больше, чем было |
proverb | уул өндр болв гиҗ хооран бичә һар, көдлмш ик болв гиҗ бичә зов | как ни высока гора, не отступай, как ни велика работа, не горюй |
gen. | халун ик болад, үкрмүд игәлән-тигәлән гүүлдәд бәәв | скот от зноя мечется из стороны в сторону |
gen. | халһан ик болад, мал йовҗ чадҗахн уга | из-за гололедицы скот не может передвигаться |
gen. | хамгин ик | самый большой из всех |
gen. | хамгин ик | наибольший |
puzzle. | хойр ик хамтхасн унҗҗана | висят два больших листа (хойр чикн уши) |
gen. | хойр холван ик | вдвое больше |
puzzle. | цаһан һазр деер зарм тәрсн күн ик урһц авдг | тот, кто посеял просо на белой земле |
gen. | цаһан һазр деер зарм тәрсн күн ик урһц авдг | тот получает богатый урожай (бичг письменность) |
gen. | цецгүд уснд ик дурта | цветы любят воду |
gen. | цуг нарт делкән төвкнүн бәәхин төлә ик ноолдан болҗана | во всём мире происходит гигантская борьба за мир |
med. | цусна ик кїрІ | большой круг кровообращения (Arsalang) |
gen. | чавас, тер ик зовлңла харһҗ! | как жаль, что он попал в большую беду! |
gen. | чамаг ирснд би йир ик байрта бәәнәв | я очень рад твоему приезду |
saying. | чидл тату болад авсн орхнь, ик чидлтә болчкад, өгсн деер | чем брать, будучи слабым, лучше давать, будучи сильным |
gen. | чонла әдл ик хотта | волчий аппетит |
gen. | шавин зовлң ик болад генх | страдать от раны |
saying. | эк татлһн ямаран чигн ик мөңгнәс үнтә | почин дороже денег |
gen. | эн ик аңхрлта керг болҗана | это дело такое, что на него стоит обратить внимание |
gen. | эн ик өргмҗтә күч-көлсн | это большой вдохновенный труд |
gen. | эн керг тедү ик учрта биш билә | это не имело столь серьёзного значения |
gen. | эн төрин чинрнь ик | значение этого вопроса велико |
gen. | эн һол йир ик заһсрхг | в этой реке очень много рыбы |
gen. | энҗл ик һаң болв | в этом году была сильная засуха |
Jangar. | үкс гиҗ адһад ик хар цергәснь Арслң уул тал һарад зулв | боясь множества войск, увлекал в сторону горы Арслана |
gen. | үүдгч ик делдврмүдин хаалһ | путь больших творческих свершений |
gen. | үүрмүдин шүүҗ шалһлһн ик доң болв | критика товарищей хорошо помогла |
Jangar. | һал үдин алднд хәлән гихнь - һанц ик тоосн оһтрһуд хадад аашна | вижу около полудня приближается столб пыли, достигающий неба |
Jangar. | һарһсн тоосн манргсн ик будн болад одв | поднятая пыль стелилась подобно туману |
Jangar. | һун оргч насндан... һурвн ик бәәрин ам эвдсн һулҗң ик маңһс хаг номдан орулсмн | на третьем году жизни одержал победу в трёх сражениях и покорил своенравного хана Гулджин |
Jangar. | һурвн ик бәәрин ам эвдгсн | разрушил врата трёх больших крепостей |
gen. | әвр ик | гигант |
gen. | әвртә ик нүкн лаңхаһад бәәнә | зияет огромная дыра |
gen. | әвртә ик чидл | титаническая сила |
gen. | әмтин ик | самый большой |
gen. | әмтин ик | наибольший |
math. | әмтин ик олна дундын хувагч | общий наибольший делитель |
gen. | өвдкүр ик болад генлһн | страдание от боли |
gen. | өвдкүр ик болад гесҗ зовх | страдать от сильной боли |
gen. | өвдкүр ик болад хаакрх бәәгх | кричать от боли |
gen. | өгйәһәр ик мөңг шүүвр | крупный выигрыш по займу |
proverb | өөдлх күүнд өдр баһ, урудх күүнд үрглҗ нөөрслһн ик | человек, стремящийся к лучшему, каждым днём дорожит, а опускающийся человек беспробудно спит |