Subject | Kalmyk | Russian |
proverb | аля көвүн эцкин зовлң, темән үүлн теңгрин зовлң | проказник-сын - отцу обуза, грозовые облака - небу обуза |
proverb | аля көвүн эцкин зовлң, темән үүлн теңгрин зовлң | сын-тунеядец - мука для отца, грозовая туча - для неба |
proverb | байр ик гиҗ орндан бичә дуул, зовлң ик гиҗ орндан бичә ууль | хотя радость большая, не пой в постели, хотя жизнь тяжела, не плачь в постели |
gen. | долан үйдән зовлң үзсн күн | испытавший все превратности судьбы |
gen. | зовлң икәр үзәд, хальш-түльш болсн күн | человек, перенёсший много трудностей |
gen. | зовлң орулх | причинять неприятности |
gen. | зовлң орулх | подводить |
gen. | зовлң терүг өвгрүләд | страдания состарили его |
saying. | зовлң уга - баатр уга | нет богатырей, не испытавших печали |
saying. | зовлң уга җирһл уга, зуурд уга - үкл уга | нет худа без добра |
gen. | зовлң эдлх | терпеть мучения |
gen. | зовлң эдлх | переносить страдания |
gen. | зовлң үзх | мучиться |
gen. | зовлң үзх | терпеть муку |
gen. | зовлң үзх | страдать |
gen. | зовлң үзх | испытывать мучения (страдания) |
gen. | зовлң үзүлх | мучить (кого-л.) |
gen. | зовлң үзүлх | доставлять много хлопот (кому-л.) |
proverb | зовлһ бәәсн һазрт нохас хурдг, зовлң бәәсн һазрт гелңгүд хурдг | где падаль, там собираются собаки, где горе, туда собираются гелюнги |
proverb | зовлһ бәәсн һазрт нохас цуглрдг, зовлң бәәсн һазрт ламнр цуглрдг | где падаль, туда собаки собираются, где горе, туда ламы собираются |
proverb | зовлһ чанхла - хәәсн дүүрдг, зовлң санхла чееҗ дүүрдг | если варить постное мясо, то котёл наполняется пеной, если вспомнить горе, то теснит в груди |
proverb | зуд болхла ноха тарһлдг, зовлң ик болхла лам тарһлдг | при дзуте собака жиреет, а при беде - лама |
proverb | зуд болхла ноха цаддг, зовлң икдхлә лам цаддг | во время дзута собаки сыты, а в беде лама сыт |
gen. | зүркн гидгнь - дурна, зовлң гидгнь зурасна | сердце - это чувство любви, страдание - это предначертание судьбы |
gen. | зөвүр-зовлң | страдание |
gen. | зөвүр-зовлң | мучение |
gen. | зөвүр-зовлң угаһар | без страдания |
gen. | седклин зовлң | горе |
gen. | седклин зовлң | печаль |
gen. | седклин зовлң | терзание |
gen. | седклин зовлң | скорбь |
gen. | седклин зовлң | душевное страдание |
gen. | седклин зовлң | беспокойство |
saying. | сурһулин экн - җирһл, залхуһин экн - зовлң | начало учёбы - жизнь, начало лени - страдание |
gen. | тамин зовлң | муки ада |
Jangar. | хойр долан хонгт зовлң җирһлән хойурн күүндәд, Бумбин оран зөрәд һарв | две недели рассказывая друг другу про свои страдания и радости, отправились они на родину в страну Бумбы |
saying. | цадхлң гесн ямаран чигн зовлң меддго | сытое брюхо ко всем бедам глухо |
gen. | чееҗин зовлң | душевное переживание |
gen. | шавин зовлң ик болад генх | страдать от раны |
gen. | җе гитлән зовлң үзх | испытывать страдания |
gen. | һал усни һашун зовлң | хождение по мукам |
proverb | һал усни һашун зовлң һатлх, һал усни зовлң үзх | пройти сквозь огонь и воду |
gen. | һашун зовлң | страдание |
gen. | һашун зовлң | тяжкая мука |
gen. | һашун зовлң | мучение |
gen. | һә зовлң | бедствия |
gen. | һә зовлң | страдания |
gen. | һә зовлң | муки |
saying. | өвдхлә зовлң, эрүл менд йовхла җирһл | быть больным - мученье, а быть здоровым- счастье |