DictionaryForumContacts

   Kalmyk
Terms containing би | all forms | exact matches only
SubjectKalmykRussian
Jangar.арслңгин арг улаи Хоңһр орхнь би юңгад дор болдг юмб?чем я хуже алого Хонгора?
gen.би асхлад танахн тал ирнәвя зайду к вам вечерком
gen.би бас нег дуулнавя спою ещё раз
gen.би басң өдр ирләвя приехал в пятницу
gen.би бахлуртан күртл цадувя сыт по горло
gen.би бүкл өдртән йовхвя буду ехать целый день
gen.би гертән уга биләвменя не было дома
gen.би гихвозомнить (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995 Arsalang)
gen.би дарунь көдлмш гүүцәхвя скоро закончу работу
gen.би даруһас ирнәвя приеду приду на днях
gen.би даңган даңцавувя погасил счёт при игре
gen.би делгүр орад ирнәв, чи бичкн дүүһән хәлән бә, серҗ одвзапока я схожу в магазин, посматривай за братом, как бы он не проснулся
gen.би дәкҗ наадшговя больше не играю
gen.би зуг тавхн арслң мөңгтәву меня всего-навсего пять рублей
gen.би зөв гиҗәнәвя согласен
gen.би зөвшәрсн болв чигн седклм таассн угая хотя и согласился, но остался недоволен
gen.би ик һундлта бәәнәвмной овладела глубокая тоска
gen.би иргч җил сурһульд йовхвв предстоящем будущем году я поеду учиться
gen.би йир икәр өврүвя очень удивлён
gen.би йирдән ирләвя пришёл так
gen.би йовхар бәәнәвя решил ехать
gen.би канавиг алс һәрәдәд һарувя перепрыгнул через канаву
gen.би кезә чигн тиигулшговя никогда не позволю так делать (поступать)
gen.би кергән бүтәвүвя своё дело выполнил
gen.би кергәр ирләвя пришёл по делу
gen.би кесгәрә үзәд угавя давно не видел тебя
gen.би көдлмшән даруд төгсгхв гиҗ бодҗанавя предполагаю скоро закончить работу
gen.би көлән булһлҗ оркувя вывихнул ногу
gen.би лавта таньҗ бәәнәвуж я-то узнаю
gen.би лавта чикинь келләвя говорил сущую правду
gen.би мартҗ оркҗвя совсем забыл
gen.би марһаһан шүүгдүвя проиграл пари
gen.би математикәр тав авбувя получил пятёрку по математике
gen.би маңһдур колхоз орхм маһдбыть может, я завтра поеду в колхоз
gen.би маңһдур чамур ирнәвя завтра приду к тебе
gen.би маңһдуртан ирнәвя приду завтра
gen.би маңһдуртан йовхар бәәнәвя уезжаю завтра
gen.би медн алдад чигн бәәхмбвозможно, что я его знаю
gen.би мондһн әдл бәәнәвя живу хорошо
gen.би нааран киидән ирҗивя пришёл сюда напрасно
gen.би наарандан дәврхзаехать на обратном пути
gen.би нам медҗәхшивя совершенно не знаю
gen.би нег хәләнәвя посмотрю ещё раз
gen.би нурһлҗ гертән бәәнәвя в большинстве случаев бываю дома
gen.би огтхн чигн зөвшәршговя решительно возражаю
gen.би саахнда ирләвя пришёл недавно
gen.би седкләрн ирләвя пришёл по своему желанию
gen.би сельсоветин ахлачла эврән күүндләвя разговаривал с самим председателем сельсовета
gen.би тааһад келләвя говорил наугад
gen.би талдан күүнә ә болһлавя считал, что это голос другого человека
gen.би танад аяртан ирнәвя зайду к вам вечером
gen.би танас холд бәәнәвя живу далеко от вас
gen.би танаһур зууран дәврләвя заезжал к вам по пути (по дороге)
gen.би танд нег юм келх саната биләвмне хотелось вам кое-что сказать
gen.би танд эн дегтр белглҗәнәвя дарю вам эту книгу на память
gen.би таниг буруһар медҗивя неправильно понял вас
gen.би таниг дуудуллавя вас вызывал
gen.би таниг нүүлһнәвя помогу вам переселиться
gen.би таниг таньсн угавя не узнал вас
gen.би танла хүүвлхәр ирләвя пришёл посоветоваться с вами
gen.би танла һанцарлатн харһх саната биләвя хотел встретиться с вами наедине
gen.би танур нег кергәр ирләвя к вам явился по одному делу
gen.би теднтә көдлдвя работаю вместе с ними
gen.би тендә ирләвя приехал давно
gen.би тендәс ирләвя прибыл оттуда
gen.би тер санаг чик гиҗ тоолҗанавя думаю, что это правильно
gen.би теруг таасувон мне понравился
gen.би терүг ирхинь болһувя его дождался
gen.би терүг иткҗәнәвя ему верю
gen.би терүг йовдларнь медүвя узнал его по походке
gen.би терүг кезәнәс нааран меднәвя его давно знаю
gen.би терүнд дурговя его не люблю
gen.би терүнлә кезәнә таньлвя с ним знаком уже давно
gen.би терүнәс түрүлҗ ирүвя пришёл раньше его
gen.би терүнәс эн дегтр авбувя эту книгу взял у него
gen.би тиигҗ келхәр бәәсн уга биләвя бы так не сказал
gen.би тиим сана санҗахн угавя так не думаю
gen.би тиим сана санҗахн угаву меня нет таких мыслей
gen.би тиим җиртң һазрт одхшивя не пойду в такую даль
gen.би тәвн наставмне пятьдесят лет
gen.би төрүц медхшивя совсем не знаю
gen.би удан боллго ирхвя вернусь быстро
gen.би унтх саната бәәнәвя хочу спать
gen.би уульн алдувя чуть-чуть не заплакал
gen.би хаалһин аюд терүнүр орувпопутно зашёл к нему
gen.би хаалһин зуурас хәрҗ ирүвя вернулся с полпути
gen.би хаҗһрар медсн бәәҗвя неправильно понял
gen.би хойраднь келләвя сказал им обоим
gen.би хооран йовҗ йовад ирүвя съездил на Север
gen.би хооран йовҗ йовад ирүвя побывал на Севере
gen.би цагтан хәрҗ чадсн угав, тер юңгад гихлә хург ора төгсвя не смог вернуться домой вовремя, так как собрание кончилось поздно
gen.би цаңһад бәәвүву меня сильная жажда
gen.би чамаг бүсдән хавчулчкх күчтәвпревосходить кого-л. силой (букв. у меня есть сила, позволяющая заткнуть тебя за пояс, умом)
gen.би чамаг икәр санад бәәвүвя сильно соскучился по тебе
gen.би чамаг кезә чигн мартшговя никогда не забуду тебя
gen.би чамаг Очир болһлавя тебя принял за Очира
gen.би чамар болхла барсвя справлюсь с тобой легко (букв. по сравнению с тобой я барс)
gen.би чамар тетрадь авхулхар бәәнәвя хочу, чтобы ты купил мне тетрадь
gen.би чамас сән ур кеҗ һарһхвя сделаю из тебя хорошего мастера
gen.би чамас өшәһән авхвя с тобой рассчитаюсь
gen.би чамд дегтр авач өгнәвя отнесу тебе книги
gen.би чамд дуртавя тебя люблю (Гилянька)
gen.би чамд дуртавя люблю тебя ("Бадма")
gen.би чамд икәр өрөвдҗәнәвя жалею тебя
gen.би чамд мөңг өгүлнәвя пришлю тебе деньги
gen.би чамд нег зүүл юмна тускар келнәвя скажу тебе одну вещь
gen.би чамд нег зүүл юмна тускар келнәвя скажу тебе что-то
gen.би чамд һундҗахн угавя на тебя не обижаюсь
gen.би чамта йовх болувя должен ехать вместе с тобой
gen.би чини дуртавя тебя люблю
gen.би чини зөв гиҗ тоолнавсчитаю, что ты прав
gen.би шидрәс ирнәвя приеду на днях
gen.би шинхн балһснас ирүвя только что приехал из города
gen.би эврән гемтәвя сам виноват
gen.би экн авгтан оньһсн угаввначале я не обратил внимания
gen."Би эн дегтр эркн биш умшхв" гив'Я непременно прочту эту книгу', - сказал он
gen.би эн саамд әәҗәнәвна сей раз я пасую
gen.би эн улсмудла цуһаралань таньлвя знаком со всеми этими людьми
gen.би эн һазр усиг медхшивя не знаю здешней местности
gen.би энд эрк биш бәәхвя обязательно буду здесь
gen.би энд үвлзхвя проведу зиму здесь
gen.би эндр базр орнавя сегодня пойду поеду на базар
folk.би эндр эцкин каарла харһувна меня обрушился гнев моего отца
gen.би эндәс йовхар бәәнәвя собираюсь отсюда уехать
gen.би энүг кеҗ ядувя не смог не сумел это сделать
gen.би эрк биш ирнәвя непременно приду
gen.би җирдгч болҗ зогсувя стал шестидесятым
gen.би җирн наста болувмне исполнилось шестьдесят лет
gen.би үкн гүүхәрн һәрәдәд гуүҗ һарувя бросился бежать изо всех сил
gen.би үүрәсн бичг авувя получил записку от друга
puzzle.би һазрар йовдн угав, өөдән хальҗ нисдгов, үр бас ясдг угав, үрд һарһдгов заһсн рыбапо земле не хожу, вверх не летаю, гнезда не вью, детей не рожаю
gen.би һанцхн чамд дуртавя люблю только тебя
gen.би һурв хонад ирхвя вернусь через трое суток
gen.би әрә гиҗ ирүвя еле-еле пришёл
gen.би өдмг зүсүвя нарезал хлеба
gen.би өдрин дуусн гертән бәәхвя целый день буду дома
gen.би өдртән хәрҗ ирхвя вернусь в тот же день
folk.би өнчн дүүһән, өөлүлҗ үлдәшго болувя решил его не оставлять, чтобы не обидеть своего брата-сироту
gen.би өрүн эрт йовҗ үзнәвя постараюсь поехать рано утром
gen.би өцклдүр Москваһас нисҗ ирүвя вчера прилетел из Москвы
gen.болснь бәг, би йовнав!будь что будет, а я пойду
gen.гесән харһнсиг би төрүц медсн угавя не чувствовал, что проголодался
gen.долан хонгин эргцд би даңһар хойр дегтр умшувв течение одной недели я прочитал сразу две книги
gen.индийск бииндийский танец
gen.йирдән, би ухалнава впрочем, я подумаю
Jangar.көгсҗ ирсн чи хахмч, аль эс көгссн би хахмб?ты ли должен стрелять, прискакавший, похваляясь силой, или же должен стрелять я, находящийся здесь?
gen.нааран ирҗ йовх зууран, би санлавя вспомнил об этом, когда шёл сюда
gen.нарн өдр би гертән бәәхвв воскресенье я буду дома
Jangar.нутгт хоцрсн дааһ, бәәс цуглулҗ ир гилүв би?разве я велел тебе собрать и привести оставшихся в кочевьях двухлетних жеребят и трёхлетних кобылиц?
gen.олн-әмтнә бинародный танец
gen.пөө, би ю һарһсм энв?ой, что я наделал?
folk.сариг сарлад, җилиг җилләд бәәсән би кезэ чигн мартшговя не забуду о том, как мы жили, проведя месяцы и годы вместе
gen.сүүлднь би йовлавпотом пошёл я
gen.сән чинрта болхинь би дааҗанавя ручаюсь за хорошее качество
gen.сө харңһу болсар би төөрүвиз-за ночной темноты я заблудился
gen.тер иршго болхла би одад авч ирнәвесли он не придёт, то я пойду за ним
saying.тер ээлҗһн деер мини ацан уга, кемр терүнә ацан унхла, би үзсн угавна том осле моего груза нет, если и упадёт, я не видел
saying.тер ээлҗһн деер мини ацан уга, кемр терүнә ацан унхла, би үзсн угавмоя хата с краю - ничего не знаю
gen.терүнә дарунь би биләвя был после него
gen.терүнә дарунь би биләвпосле него был я
gen.уга, би йовнавнет, я пойду
gen.урлданд би хойрдгч болҗ ирүвв состязании в беге, на скачках я пришёл вторым
gen.Хальмг би дууһин ансамбльКалмыцкий ансамбль песни и танца
gen.хальмг би дууһин ансамблькалмыцкий ансамбль песни и пляски
gen.хур орсн учрар, би кинод одсн угавиз-за дождя я не пошёл в кино
gen.хөөтндән би университетд орхар седҗәнәвв будущем году я намереваюсь поступить в университет
gen.чамаг ирснд би йир ик байрта бәәнәвя очень рад твоему приезду
gen.чамас биш, би кергән үд күртл дуусх биләвесли бы не ты, то я с этим делом управился бы до обеда
gen.чи би гилдхслегка поссориться
gen.чи би гилдхповздорить
gen.чи би гилдхне поладить
gen.чи бийдм заавр өгхәр бичә седәд бә, би эврән меднәвты меня не поучай, я и сам знаю
gen.чини төлә терүнә өмн би улашговне могу я из-за тебя краснеть перед ними
gen.чичрдг би биилхтанцевать чичирдык
Jangar.эзн нойн җаңһр бумбин оран эс сандг болхни, би каазан санжанавесли великий Джангар не соскучился по своей бумбайской державе, то я скучаю по своему стойлу
gen.эн дегтр бәәлһниг би медсн угавя не знал о существовании этой книги
gen.җивдг биплавный танец
Jangar.өмнәснь бәәх зольв сурит, би тана сурсиг бичә давулсвесли это потерянное есть у нас, я Вам не откажу