DictionaryForumContacts

   Kalmyk Russian
Terms containing авад | all forms | exact matches only
SubjectKalmykRussian
gen.авад ас!подай!
gen.авад авч ирхпринести
gen.авад авч ирхпривезти
gen.авад керггоне стоит не к чему и брать
gen.авад авч орхвнести
gen.авад авч орхввести
gen.авад тәвхкупить (про запас)
gen.авад тәвхвзять и положить
gen.авад һархвыводить
gen.авад һархвыносить
gen.авад һархвывозить
gen.авад авч һархвынести
gen.авад авч һархвывести
gen.авч йовх болхла, хойраһимдн авад йовесли нужно увезти, то увези уж нас обоих
proverbагч ааһ авад шивв чигн хамхрдгосколько ни бросай кленовую чашку, она такая крепкая, что не разбивается
Jangar.Аля Маңхлаг өргәд, арслң сәәхн күлгтәһинь авад, шарин зурһан миңһн арвн хойр баатрмудтан хайҗ өгвподнял он на дротике Аля Мангхлага с его прекрасным конём и бросил к ногам своим шесть тысяч двенадцать богатырей
Jangar.ар авад ачн, догшн болд таша деерән дола-нәәм сегсрәд аввперебросив через себя, он встряхнул противника семь-восемь раз на своём стальном бедре
Jangar.ар далиннь герләс нег көк җилң сум тач авад, ардаснь тальвад орквлвынув из колчана синюю стрелу, пустил ему вдогонку
Jangar.арнзл Зеерднь амарн шүүрч авад, Җаңһртан өгваранзал Рыжко, схватив зубами противника, передал его Джангару
Jangar.арһс, богҗул түүсн көвүд арминь авад одвмальчики, собиравшие кизяк и прочие отбросы, унесли его копьё
gen.ацаг бәәсн кевтнь авад ирпривези груз целиком (весь)
Jangar.аһр зандн арман татҗ авад, көндлң дүүрввзяв красное сандаловое копьё, .повесил поперёк (седла)
Jangar.аһр зандн модыг үндстәһинь суһ тач авад, ацинь шудрҗ хаяд, йовһар дәврәд ордг зөрмг гинәтак храбр, что вырвав с корнями сандаловое дерево и содрав с него ветки, спешившись, наступает на врага
Jangar.барун һариннь баһлцгас авад шарһин сәәр деер һарһад, хашр мөңгн үүднд ирәд буувсхватив за запястье правой руки и посадив на круп солового коня, подъехал и спешился у кораллово-серебряной двери
gen.бийүрн дуудҗ авад асрхвоспитывать, приютив у себя
Jangar.бәәшңгин хаш мөңгн үүднд хәәртә Җанһран авад ирвпрославленного Джангара подвели к серебряной двери дворца
gen.даальңган дүүргҗ авад әәль хәәхнаполнив свою перемётную сумку, поехать в гости
Jangar.дарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад ирви стал подбирать, подтягивать свой живот (букв. брюшной глянцево-белый жир стал подбирать к мочевому пузырю)
Jangar.дарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад, чикн цацу далңгнь цорһ болад ирвжир в брюшной полости подтянулся к мочевому пузырю, а жир в загривке, приняв дугообразную форму, сравнялся с ушами
gen.зав олҗ авад, күрәд ирнайди время и приходи
gen.захаснь авад ир!давай первое попавшееся!
gen.захаснь авад ир!давай любое!
gen.захаснь авад келхрассказывать всё подряд
Jangar.зун җилин андһаринь авад, зурһан җилин буруһан эрәд, орҗ өгвон сдался в плен, прося прощения за проступки, совершённые за шесть лет, и поклявшись в верности на сто лет вперёд
Jangar.зүлдиг авад, барун зүн хойртнь өлгәд орквтело мертвеца разрубили и повесили на левой и на правой стороне дворца
Jangar.зүлдиг авад, барун зүн хойртнь өлгәд орквразрубив тело погибшего, развесили его части по правой и левой стороне дворца
Jangar.кунд һарта Савр Аля Моңхлаг күцәд бараһинь авад ирвтяжелорукий Савр стал настигать его и видеть очертание Аля Монохла
Jangar.күдр сән мөрчнь күүнә кеврдгин чинән хазар авад һарввышел дюжий конюх, захватив с собою узду, величиной с грудную клетку человека
Jangar.күүнә кеврдгин чинән хазариг авад һарвон вышел, захватив узду размером с человеческое туловище
Jangar.күүнә кеврдгин чинән хазаринь авад һарвон вышел, взяв с собою узду величиной с человеческую грудь
Jangar.күүнә көврдгин чинән хазаринь авад һарввышел, прихватив с собой узду, величиной с человеческую грудь
Jangar.көвүг дааһинь унулад, маңһд тергнә ардас көтләд авад ирвпосадив мальчика на лончака и следуя за двухколёсной арбой, привезли его домой
gen.малыг доракшлулад авад ирҗ йовнауже пригоняют скот
Jangar.нег цаас авад, учр-зөвән бичәд, орн деерән оркад, мордвоставив на постели записку о своих делах, он сел на своего коня
Jangar.нәәмн миңһн көк һалзн адуһинь хамҗ авад һарвугнал все восемь тысяч голубых лысых табунов
Jangar.нәәмн түмн көк һалзн адуһинь хамҗ авад һарвсобрали и угнали табун, состоящий из восьмидесяти тысяч лысых коней
Jangar.ут болдан суһлҗ авад дәврвнаступил, вытащив свой длинный булатный меч
Jangar.шуһл мөңгн цулвуриг эвкҗ авадсмотал шёлково-серебряный чембур и вышел
Jangar.эзн Җаңһрин ширәһәснь әдс авад һарввышли, получив благословение Джангара, прикоснувшись к его трону
Jangar.элмн торһн цулвриг өвдг деерән авад суувсел, положив на колено шёлковый чумбур
gen.ю-кү авад йовҗ одвуехал, взяв с собой кое-что
Jangar.җаңһрч көвүг күүкд олад, дахулад, авад һарвдевушки разыскали и привели мальчугана-джангарчи
Jangar.үүдн эңтә көк кивр саадган авад, агсг уланарн мордад, һал үдин аңхунд күцәд ирвповесив за спиной широкий колчан, он стал догонять на скакуне Рыжко
Jangar.үүдн эңтә көк кивр саадган авад һарвон взял свой широкий синий лук со стрелой, величиной с дверной косяк
saying.һарарн авад, һарарн өгдгмоя рука берёт, моя и отдаёт
Jangar.һунн наста көвүг наар гиҗ авад, барун өвдг деер суулһвпозвал трёхлетнего мальчика, посадил на колено правой ноги
Jangar.әср улан нүкәр авад орад одвзатащили в очень большую яму
Jangar.әср улан нүкәр авад орад одввзяв его с собой, вошёл в большую красную яму, ведущую в подземелье
Jangar.өндр шар цоохр бәәшңгиг зөв эргүләд авад ирвподъехали к высокому жёлто-пёстрому дворцу по направлению часовой стрелки