Kalmyk | Russian |
алтн кедү кевтв чигн өңгнь хүврдго | сколько бы золото не пролежало, цвет его остаётся неизменным |
амта күүкиг баранд хурав чигн болдго | языкастую девушку хоть в баране спрячь, она всё равно себя выдаст |
арслң кедү өлн болв чигн бөөлҗрһ иддго | как ни голоден лев, он никогда не ест малину |
ахнр олн болв чигн аавлань әдл болдго | хотя старших братьев много, но их не сравнить с родным отцом |
байн күн кезә болв чигн хармч болдмн | богач всегда бывает скуп |
барг чигн биш, шург чигн биш | ни рыба ни мясо (букв. ни овчарка, ни гончая) |
бичкн уга болхла, икнь чигн уга болх зөвтә | нет младенца, и взрослого не будет |
булгин усн кезәд чигн киитн болдг | родниковая вода всегда бывает холодной |
бух кедү тошв чигн, зелә туһл | сколько бы не бродил бык-производитель в период случки, он был прежде телёнком на привязи |
бух кедү тошв чигн, зелә туһл мөн | сколько бы ни бродил бык-производитель, все равно он прежде был телёнком |
буя идсн темән чигн үкдг, буй кесн гелң чигн үкдг | гибнет и верблюд, питавшийся солодкой, умирает и гелюнг, устраивавший панихиду по покойнику |
бүлкн чигн биш, махн чигн биш | ни сухожилие, ни мясо |
бүлкн чигн биш, махн чигн биш | ни мясо, ни рыба |
бүчр ямаран чигн нәрхн болв чигн темсән даадг | хотя веточка тонка, но она выдерживает тяжесть плодов |
геснд багтсн күн, герт чигн багтдг | человек, помещавшийся в животе, поместится и в доме |
геснд багтсн күн, герт чигн багтдг | человек нигде не бывает лишним |
давҗ одсн цагиг ямаран чигн арһмҗар бәрҗ болшго | прошлое не вернёшь |
дайлцнь күчтә болв чигн цоклтнь гиигн | хотя взмах сильный, но удар лёгкий |
дала дәәвлхлә, җирмәхә чигн зовдг | когда бушует океан, терпят страдания и мальки |
далад дусал чигн немр болдг | океану и капля прибавка |
далад дусал чигн немүр | и капля добавка океану |
дөрвн көлтә мөрн чигн бүдрдг | конь на четырёх ногах и то спотыкается |
залху күн бийдән хот чигн олҗ авч чадхш | ленивый даже пищи себе не добудет |
занын арсн арв дәкҗ тасрв чигн атн темәнд немнә | хотя слоновая шкура и разорвётся в десяти местах, она будет покрывалом для верблюда-производителя |
кемр элҗгн тарһлхларн эзән чигн ишклдг | от жиру и собака бесится |
кемр элҗгн тарһлхларн эзән чигн ишклдг | если осёл жиреет, то он и хозяина лягает |
керә кедү бәәгв чигн хавр ирдго | сколько ворона ни каркает, весна не наступает |
килнц уга күн тамас чигн әәдго | человек без греха не боится и ада |
кишг баргдхла, зооц чигн баһрдг | конец благополучию - конец и подаркам |
күмс өгсн күн зелминь чигн өгдг | человек, давший пищу, одарит и напитком |
күүкинь авхла, сиикинь чигн авдг | если взял девушку в жёны, то берут и её серьги |
күүкинь авхла, сиикинь чигн авдг | в приданом невесты должно быть всё |
күүнә келнд күд чолун чигн хамхрдг | от человеческого языка разбивается и глыба камня |
күүнә келнәс күр чолун чигн күүрдг | от человеческого языка рушится и камень |
көгшрхд кен чигн дурго, удан җирһхд цуһар дурта | никто не хочет состариться, а долго жить всякому хочется |
меклә кедүһәр һәрәдҗ өсрв чигн чальчагтан | лягушка сколько ни прыгает, а всё остаётся в своей луже |
мендллһн чигв уга, һундлһн чигн уга | ни привета, ни ответа |
мендллһн чигв уга, һундлһн чигн уга | ни привета, ни обиды |
мисхл бичкн болв чигн үннь ик | мал золотник, да дорог |
му болв чигн сәәни үлдл, мука болв чигн болдын танг | хоть и плохой, но остаток хорошего, хоть и тупой, но зато сохранил качество стали |
му мөрнд үүлн чигн ацан | для плохой лошади и туча - ноша |
муңхгиг маңһдур үкх болв чигн сурһ | неразумного человека до смерти наставляй |
нарн угад сар чигн герл болдг | при отсутствии солнца и луна служит освещением |
нарн угад сар чигн герл болдг | на безрыбье и рак рыба |
нег күүнәс шора чигн һаршго | от одного и пылинка не поднимется |
нег күүнәс шора чигн һаршго | один в поле не воин |
нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | у одной матери разные дети |
нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной матки овцы родится и белый, и чёрный |
нурһнь бичкн болв чигн, нудрмнь чаңһ болдмн | хотя ростом мал, но кулак крепкий |
нурһнь бичкн болв чигн, нудрмнь чаңһ болдмн | мал золотник, да дорог |
нуурнь номһн болхла, нуһснь чигн болдг | если озеро тихое, то и утки тихи |
нүүрсиг кеду уһав чигн цәәх зев уга | сколько ни мой уголь - он не посветлеет |
олн-әмтнлә ни-негн бәәдг күн кезә чигн байн | кто дружен с народом, тот богат |
оольд чигн бәәнә, гееднь чигн бәәнә | одна задириха, а другая неуступиха |
ору орхла һару чигн һардг | по приходу и расход |
садн күүнә дууг харңһу сөөд чигн таньдг | голос родственника узнаётся и в темноте |
салькн көдлв чигн, өр цагасн эрт цәәдго | если даже и ветер подует, рассвет без времени не наступит |
согту күүнд ямаран чигн теңгс чальчаг | пьяному море по колено |
сохр болв чигн күцәмҗтә болх | не было бы счастья, да несчастье помогло |
сохр болв чигн күцәмҗтә болх | хотя и слепой, а набрёл на удачу |
сурсн заң сурар боов чигн болдго | привычка - вторая натура |
сурһуль бал шикрәс чигн әмтәхн | ученье слаще сахара и мёда |
сән күүнд сә кехлә мартдго, му күүнд му кехлә кезәд чигн мартдго | хорошему человеку сделаешь хорошее - не забудет, а плохому сделаешь плохое - никогда не забывает |
толһа оңдан болхла, ухан чигн оңдан болдг | у каждого своё на уме |
толһа оңдан болхла, ухан чигн оңдан болдг | если голова другая, то и разум другой |
тус кергтә болхла, угатя чигн туслх | и бедный окажет услугу, если требуется помощь |
усн ямаран гүн болв чигн, һалуна чееҗәс давдго | море по колено (кому-л.) |
усн ямаран гүн болв чигн, һалуна чееҗәс давдго | как бы глубока ни была вода, гусю всё равно она по грудь |
харач өндәхлә, өрк чигн өндәдг | когда поднимется матица кибитки, то поднимется и семья |
худлын келн ут болв чигн келнь ахрхн | хотя язык у лжи длинный, но ноги коротки |
худлын келн ут болв чигн келнь ахрхн | у лжи ноги коротки |
хүрүллһнь шүрүтә болв чигн, шавдлһнь гөңгн | хотя взмах сильный, но удар лёгкий |
цадхлң гесн ямаран чигн зовлң меддго | сытое брюхо ко всем бедам глухо |
цаһан седклтә күүнә хаалһнь кезә чигн секәтә | у кого душа открыта, тому и путь открыт |
цемгн нимгн болв чигн чиигәс харсдг | хотя сукно и тонкое, но оно защищает от ненастья |
цогц бий көгшрв чигн, ухан-седкл көгшрдго | хотя и стареет тело, но душа не стареет |
чамта болв чигн, чамаг уга болв чигн өр цәәхнь лавта | будешь ты или нет, рассвет всё равно наступит |
чаңһур цокхла, деесн һасн чигн һазрт орх | если сильно стукнуть, то и верёвочный кол войдёт в зёмлю |
шаазһа шовун кедү цадхлц болв чигн, нүднь мөрнә дәәрд | как ни сыта сорока, она всё смотрит на потёртость конской спины |
шург чигн биш, барг чигн биш | ни рыба ни мясо |
шург чигн биш, барг чигн биш | не то гончая, не то овчарка |
эврәннь гертән герин эрс чигн нөкд болдг | в своём доме и стены помогают |
эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн | говоришь по секрету, а пойдёт по всему свету |
эврәннь нууцан үүртән чигн бичә кел, тер юңгад гихлә, үүрт бас үүрмүд бәәдмн | не доверяй свою тайну даже другу, у друга тоже есть друзья |
эк татлһн ямаран чигн ик мөңгнәс үнтә | почин дороже денег |
экн уга болхла, эврә толһа чигн ацан | глупому своя голова обуза |
элвгәр бәәлһн ю чигн эс келүлх, харһн бәәлһн ю чигн эс зальгулх | сытость чего только не позволит болтать, голод чего не заставит глотать |
элгн ацан болдго, элсн кезәд чигн ацан | родственники никогда не в тягость, песок же всегда ненужный груз |
элсиг кедү шахв чигн чолун болдго | сколько бы ни прессовал песок, кирпич из него не получится |
эмч кедү сән болв чигн, бийдән туслдго | какой бы ни был хороший врач, себе не может оказать помощь |
эмч кедү сән болв чигн бийән эмнҗ чаддго | хоть врач хороший, но себя не может лечить |
энүгичн ноха чигн керглшго | из этого ты ничего не сделаешь, эта ни на что не годится (букв, это даже и собаке не нужно) |
эццн мөрнд үүлн чигн ацан | худой лошади и облако в тягость |
ээҗин ачиг кезә чигн хәрүлҗ болшго | заботу матери никогда ничем не отплатить |
ю болв чигн давслхар седхлә - урстлнь, келхәр седхлә төгстлнь | если хотите солить, то солите, пока соль не растворится, если хотите сказать что-то, то говорите до конца |
ямаран чигн кергиг йосар кех кергтә | всякое дело надо делать хорошо, любое дело надо выполнять как следует |
җирһлң орнд җивхлң чигн бәәдг | где блаженство, там бывает и величие |
үзүринь хазсн күн, йозуринь чигн хаздг | кто откусил кончик, тот откусит и основание |
үйер орхла шүтән деерән чигн һардг | в наводнение и на божницу залезешь |
үкр уга болв чигн саван белд, мөрн уга болв арһмҗан белд | хоть нет у тебя коровы, готовь посуду, хоть нет коня, готовь аркан |
үкрин чикнд ус, тос кесн бийнь ясрдг чигн, тендг чигн уга | хоть кол на голове тёши |
үкрин чикнд ус, тос кесн бийнь ясрдг чигн, тендг чигн уга | хоть воду, хоть масло лей в уши скотины, всё равно она не станет ни мудрой, ни глупой |
үкхәсн әәхлә, әмд бәәһәд чигн керг уга | коль умереть боишься, не стоит жить |
үнгн нөөртән чигн такас бүрткдг | лиса и во сне кур считает |
үнн юмн уснд чигн чивдго | правда не тонет и в воде |
үрглҗд үн кел, кезә болв чигн худл бичә кел | говори всегда правду и никогда не лги |
һанцарн наадсн күн кезәд чигн шүүгддго | человек, играющий один сам с собой, никогда не проигрывает |
һар будгдхла ханцн чигн будгддг | не замочив рук, не умоешься |
һол ямаран гүн болв чигн йоралта | хоть и глубока река, всё же есть дно |
әркиг уув чигн ухаһан бичә ге | пей, да дело разумей |
әркиг уув чигн ухаһан бичә ге | пей водку, но ум не теряй |
өөкәр орав чигн ноха идх уга, өвсәр орав чигн мал идх уга | даже если обернёшь жиром, собака есть не будет, и если обернёшь сеном, скот есть не станет (о чём-л. очень плохом) |