Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | адунас нег мөрн ооляд йовҗ одв | из табуна убежала одна лошадь |
gen. | аль нег күн | тот или иной |
gen. | аль нег күн | любой |
gen. | аль нег күн | кто какой бы то ни был |
Jangar. | ар далиннь герләс нег көк җилң сум тач авад, ардаснь тальвад орквл | вынув из колчана синюю стрелу, пустил ему вдогонку |
proverb | арвн җилд атн болхар, нег җилд буур болнав | лучше быть один год верблюдом-производителем, чем десять лет верблюдом-кастратом |
gen. | арвна кесн нег хүв | одна десятая часть |
proverb | арһта күн арвн терг ачдг, күчтә күн нег терг ачдг | ловкий нагрузит десять телег, а сильный всего лишь одну |
puzzle. | ах дү дөрвүлн нег махлата столын дөрвн көл четыре ножки стола | у четырёх братьев одна шапка |
gen. | ацмуд нег-негнләрн оралдҗ | ветви сплелись друг с другом |
proverb | баатр нег үктл, әәмтхә миңһ үкдг | герой умирает один раз, трус - тысячу раз |
proverb | баатр нег үкхлә, әәмтхә миңһ үкдг | богатырь погибает один раз, а трус - тысячу раз |
folk. | баатрнн нег шалврнь долан май темәнә үнтә | только одни штаны богатыря стоят семь одногорбых верблюдов |
proverb | байн нег бүүрә, баатр нег сумна | богач до первой неудачной зимовки, богатырь до первой пули |
puzzle. | балас әмтәхн, базрт авч одад хулдхнь, нег деншгт күрхш нөр сон | слаще меда, но если продавать на базаре, то и копейки не стоит |
gen. | бас нег | ещё раз |
gen. | бас нег | ещё один раз |
gen. | бас нег ааһ цә у | выпей ещё чашку чая |
gen. | би бас нег дуулнав | я спою ещё раз |
gen. | би нег хәләнәв | я посмотрю ещё раз |
gen. | би танд нег юм келх саната биләв | мне хотелось вам кое-что сказать |
gen. | би танур нег кергәр ирләв | я к вам явился по одному делу |
gen. | би чамд нег зүүл юмна тускар келнәв | я скажу тебе одну вещь |
gen. | би чамд нег зүүл юмна тускар келнәв | я скажу тебе что-то |
gen. | бүгд әмтн нег дууһар таасв | весь народ единогласно одобрил |
gen. | генткн нег юмн җирс гиһәд одв | вдруг что-то мелькнуло |
Jangar. | гүүҗ ирәд, нег чигн шаһа алдл уга церәд авб | подбежал, метнул, выбил все альчики и выиграл |
Jangar. | далн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар дараһар далн нег дарад оркв | из широкой жёлтой чашки, которую поднимают семьдесят человек, выпил подряд семьдесят один раз |
Jangar. | далн негн күн дамҗлдг далһа шар шаазңгар далн нег дарад оркв | он отпил подряд семьдесят один раз из большой жёлтой фарфоровой чашки, которую могли поднять семьдесят один человек |
gen. | детальмудин нег-негндән таарлдан | соответствие деталей |
mineral. | дІкІд нег | бис (Arsalang) |
saying. | дола дәкҗ кемжәләд, нег дәкҗ тәәр | семь раз примерь, а один раз отрежь |
proverb | дола дәкҗ кемҗәләд, нег дәкҗ тәәр | семь раз примерь, один раз отрежь |
proverb | дола дәкҗ кемҗәләд, нег дәкҗ тәәр | семь раз отмерь, один раз отрежь |
proverb | заһлма нег шүүрлһтә, залу нег үгтә | хватка у кобчика - одна, у мужчины слово - одно |
proverb | заһлмин сәнь нег шүүрлһтә, залуһин сәнь цөн үгтә | орёл-белохвостый набрасывается лишь один раз, лучший из мужчин немногословен |
proverb | зун күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер сур | чем видеть в лицо сто человек, лучше спроси имя одного |
proverb | зун күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер тань | чем увидеть лица сотен людей, лучше узнай имя одного человека |
gen. | зурһа кеснә нег хүв | одна шестая часть |
Jangar. | зууза бийинь нег зун күүкд шаглсн, миимин улан һос өмсв | он надел красные сафьяновые сапоги, задники которых были прострочены ста девушками |
gen. | зәңгин нег зүсн мөчмүд | однородные члены предложения |
proverb | зөргтә нег үктл, зөрг уга миңһ укдг | смелый умирает один раз, а трус - тысячу раз |
gen. | кезә нег цагт | когда-нибудь |
gen. | кезә нег цагт | когда-либо |
gen. | кенәс болв чигн нег алхм шилҗрлго йовх | не отходить ни на шаг (от кого-л.) |
folk. | киилдҗн хулхачас мал алдулхла арвнас нег мөр ав | тот, кто отобьёт у вора скот, украденный им, получит одну лошадь из десяти голов скота |
gen. | Май сарин Нег шин күч-көлснә байрин өдр | Первое Мая - праздник труда |
gen. | майин нег шинин демонстрац | первомайская демонстрация |
Jangar. | мах чанхин алднд, зес хоңшарта, зеерң шилвтә нег эмгн орад ирв | в момент, когда надо было варить мясо, вошла ведьма |
saying. | мекч-нег меклдг, мергн нег харвдг | лжец обманывает один раз, меткий стрелок попадает в цель с первого выстрела |
folk. | мини нег нар бөкәв | погасили одно из моих светил (т. е. погубили одного из богатырей) |
Jangar. | мини сурсиг өгх болхла, нег җилә төлән нанд өгтн | если соизволите дать то, что попрошу в приданое, то взяла бы приплод за последний год |
proverb | миңһн күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер тань | чем увидеть лица тысячи людей, лучше узнать имя одного |
proverb | миңһн өдр сүүдр болсй орхнь, нег өдр күн болснь деер | лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью |
puzzle. | моһа бийтә, модн хумста, хойр һарта, нег көлтә | с змеевидными деревянными ногтями, двумя руками и одной ногой (чедр тренога для лошади) |
proverb | моһад нег ауулһсн күн, дәәснәс чигн әәдг | человек, который один раз укушен змеёй, боится и врага |
gen. | нанд нег иим санан бәәнә | у меня есть такое соображение |
gen. | нанд нег санан төрв | у меня возникла мысль |
gen. | нанд нег сән тоолвр бәәнә | у меня есть одна хорошая мысль |
Jangar. | нанла әдл нег көвүн эс төрдв | Хонгор вопрошал: разве на родине богатырей не может родиться такой же сын, как я? |
Jangar. | нарн үд алднд нег күрл хар бәәшң үзгдҗ бәәнә | в полдень стал виднеться чёрный бронзовый дворец |
gen. | нег алдд долан хаш бәрм бәәдг | в одной сажени-семь футов |
gen. | нег амар уух | выпить залпом |
gen. | нег баг улс | группа людей |
gen. | нег багц хустг | коробок спичек |
gen. | нег балл күчтә салькн | ветер силой в один балл |
gen. | нег балһ усн | полон рот воды |
gen. | нег балһ усн | один глоток воды |
gen. | нег балһц усн | один глоток воды |
gen. | нег бедр усн | один бочонок воды |
gen. | нег беерә һазр | расстояние в милю |
gen. | нег болв чигн | хоть раз |
gen. | нег боодһа дегтр | одна связка книг |
proverb | нег бүдрсн ноха зу дәкҗ бүдрдг | человек, который ошибался один раз, допускает ошибки сто раз (букв. собака, которая спотыкалась один раз, спотыкается сто раз) |
math. | нег бүкл | одна целая |
gen. | нег бүүрәс нег бүүрүр нүүдл кех | перекочёвка с одного места на другое |
gen. | нег бәәдләс нег бәәдлүр орлһн | переход из одного состояния в другое |
gen. | нег бәәр цаасн | один лист бумаги |
gen. | нег бөктә темән | одногорбый верблюд |
gen. | нег бөктә темән | дромадер |
gen. | нег бөөм утцн | клубок ниток |
gen. | нег давхр гер | одноэтажный дом |
gen. | нег дегтрин ормднь талдан дегтр авх | взять одну книгу вместо другой |
gen. | нег деевр дор бәәх | жить под одной крышей |
gen. | нег деншг | одна копейка |
gen. | нег деншгә шаальг | копеечная монета |
Jangar. | нег долан хонгт зарлад, хойр долан хонгт зарлад оркв | оповестили в течение одной недели, повторно в течение двух недель |
gen. | нег дууна | один километр |
gen. | нег дууһар суңһлһн | единогласное избрание |
gen. | нег дәкҗ | однажды (nominkhana_arslng) |
folk. | нег дәкҗ хан алвтан эргхәр һарна | один раз однажды поехал хан по своим владениям |
gen. | нег зергләнд | в одном строю |
gen. | нег зун арслң | сто рублей |
gen. | нег зүсм өдмг | ломоть хлеба |
gram. | нег зүсн болн нег зүсн биш цәәлһлтс | однородные и неоднородные определения |
Jangar. | нег ирл амнднь дүрҗ өгәд нисәд һарв | сунув одну пилюлю в рот, улетел (о лебеде) |
gen. | нег ишкм | один шаг |
gen. | нег ишкм өмәрән | шаг вперёд |
gen. | нег камертә шлюз | однокамерный шлюз |
gen. | нег канистр бензин | одна канистра бензина |
gen. | нег кевтән | как было |
gen. | нег кевтән | все осталось без изменений |
gen. | нег келсән ульглҗ келх | назойливо повторять одно и то же |
gen. | нег керчм махн | один отрезанный кусок мяса |
gen. | нег ки улс | люди одной общины |
gen. | нег кииһІр | без умолку (Arsalang) |
gen. | нег кииһІр | безумолчно (Arsalang) |
gen. | нег килограмм өдмг | один килограмм хлеба |
gen. | нег кирин | одного размера |
gen. | нег күн | кто-то |
gen. | нег күн | какой-то человек |
gen. | нег күүкн | какая-то девушка |
saying. | нег күүнәс шора чигн һаршго | от одного и пылинка не поднимется |
saying. | нег күүнәс шора чигн һаршго | один в поле не воин |
Jangar. | нег лаң шар алтар белг өгв | дал в подарок один лан золота |
gen. | нег литр үсн | один литр молока |
gen. | нег минут | одна минута |
gen. | нег мишг һуйр | один мешок муки |
gen. | нег миңһн мөрнә күчтә мотор | мотор мощностью в тысячу лошадиных сил |
gen. | нег-мЅсн | всецело (Arsalang) |
gen. | нег мөсллһн | решительность |
gen. | нег мөсн | одинарный |
gen. | нег-негндән | друг друга (nominkhana_arslng) |
gen. | нег-негндән орлцн бәәтн | захаживайте друг к другу |
gen. | нег-негндән тусллцх | взаимно помогать |
gen. | нег-негнлІһІн | взаимный (Arsalang) |
gen. | нег-негнләрн өөрхн бәәх | жить близко друг от друга |
gen. | нег негнүрн дәвршго пакт | пакт о ненападении |
gen. | нег-негнәннь ардас цүврлдәд йовх | идти один за другим |
gen. | нег-негнәннь мууһан малтлцх | злиться друг на друга |
gen. | нег-негнәннь мууһан малтлцх | выискивать друг у друга недостатки |
gen. | нег-негнәсн | друг у друга (nominkhana_arslng) |
gen. | нег негән дурлцхах | любить друг друга |
gen. | нег-негән итклцх | доверять друг другу |
gen. | нег-негән күцлдәд, давҗ һарх | нагонять догонять друг друга |
gen. | нег-негән эс итклцх | чувство взаимного недоверия |
gen. | нег саам наадх | играть один период |
gen. | нег саам үсн | разовый удой надой молока |
gen. | нег санан | единомыслие |
gen. | нег санан | единодушие |
gen. | нег санл | единое мнение |
gen. | нег санл | единодушие |
gen. | нег сар дуту | не хватает месяца |
gen. | нег сар урд | месяц тому назад |
gen. | нег сар хооран | месяц тому назад |
gen. | нег тал болх | быть одной стороной (чего-л.) |
gen. | нег тал болх | быть на стороне кого-л. быть на чьей-л. стороне |
gen. | нег талан хаҗих | скривиться на одну сторону |
gen. | нег тевр модн түлән | охапка дров |
gen. | нег темдгтә то | однозначное число |
proverb | нег темәнә хорһснд миңһн темән хальтрҗ | неверный поступок может лишить всего (букв. на катыше одного верблюда поскользнулась тысяча других верблюдов) |
proverb | нег темәнә хорһснд миңһн темән хальтрҗ | на одном верблюжьем катыше поскользнулись тысячи верблюдов |
proverb | нег темәнә хорһснд миңһн темән хальтрҗ | на катыше одного верблюда поскользнулись тысячи верблюдов |
gen. | нег тер мини келнә үзүрт бәәһәд бәәнә | мне хочется высказаться по одному вопросу (букв. один вопрос всегда находится на кончике моего языка) |
gen. | нег то | единственное число |
gen. | нег тов эд | один тюк материи |
saying. | нег толһад, нег үкл | и так и так умирать (букв. на одну голову одна смерть) |
saying. | нег толһад - негл үкл | одной голове-одна смерть |
saying. | нег толһад - негл үкл | двум смертям не бывать, а одной не миновать |
gen. | нег тюк көвң | один тюк хлопка |
gen. | нег уг тохмта күн | родственник |
gen. | нег уда | однажды |
gen. | нег уда | один раз |
gen. | нег уух өгц | доза лекарства на один приём |
puzzle. | нег хотна нохас нег аю талан хуцдг | собаки одного хотона лают в одну сторону (утан дым) |
gen. | нег хумшта | организм одноклеточный организм |
gen. | нег хуудс цаасн | один лист бумаги |
proverb | нег хөөнәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной овцы родится и белый и чёрный ягнёнок |
proverb | нег хөөнәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной матери родятся разные дети |
Jangar. | нег цаас авад, учр-зөвән бичәд, орн деерән оркад, мордв | оставив на постели записку о своих делах, он сел на своего коня |
Jangar. | нег цагин аңхнд уняртсн бәәдг | с самого начала времён виднеется в мареве (о дворце Джангара) |
gen. | нег цагла сеанс шатр наадлһн | сеанс одновременной игры в шахматы |
Jangar. | нег цоксн шарх зурһан җилд әс бүтлдҗ | однажды нанесённая рана не затянулась и за шесть лет |
gen. | нег цусна | единокровный |
gen. | нег цуста | единокровный |
gen. | нег чанх цә | чай на одну заварку |
gen. | нег часа күүндвр | часовая беседа |
gen. | нег часа поездд йовх | уехать с часовым поездом |
gen. | нег чигн ишкм хооран хәрхмн биш | не отступать ни на шаг |
gen. | нег чигн ишкм һазр цухрлтго | не отступать ни на шаг |
gen. | нег чигн ишкм өмәрән эс кех | шагу не сделать (для чего-л.) |
gen. | нег чигн кү һарһл уга | все без исключения |
gen. | нег чигн мииут геелго | не теряя ни минуты времени |
gen. | нег чигн минут амрхла яһна | хоть бы минуту ты отдохнул |
gen. | нег чигн юмн толһад орҗ өгчәхн уга | ничего в голову не приходит |
gen. | нег чигн әмтә юмн үзгдхш | не видно ни одной живой души |
gen. | нег чикәрнь орад, наадк чикәрнь һарч | в одно ухо влетело, в другое вылетело |
saying. | нег чикәрнь орад, наадкарнь һарх | в одно ухо вошло, в другое вышло |
gen. | нег шир хальмг цә | один тюк калмыцкого чая |
gen. | нег ширк цә уух | выпить стакан чаю |
saying. | нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | у одной матери разные дети |
saying. | нег экәс цаһан чигн, хар чигн хурһн һардг | от одной матки овцы родится и белый, и чёрный |
Jangar. | нег юм салһл уга көөв | он гнал табун, не оставив ни одного коня |
gen. | нег юмн | нечто |
gen. | нег юмн | что-то |
gen. | нег юмн | какая-то вещь |
gen. | нег юмн болсинь тер терүнә чирәһәрнь аҗглад медв | он заметил по его лицу, что что-то случилось |
gen. | нег юмн болҗ одсн бәәдлтә | что-то стряслось |
gen. | нег юмн болҗ одсн бәәдлтә | что-то случилось |
gen. | нег янзта | однообразный |
gen. | нег җиг орв | что-то случилось |
gen. | нег җилә өвсн | однолетние травы |
gen. | нег Іңгихн | одноклассники (Arsalang) |
Jangar. | нег үг сурх күмн яһҗ эс үлдгсн болна? гиҗ санҗ йовна | думает: неужели не осталось человека, у которого можно спросить хоть одно слово |
gen. | нег үйин улс | люди одного поколения |
gen. | нег үлү | подавно |
gen. | нег үмк өдмг | кусок хлеба |
gen. | нег үүрин көвүд | ровесники |
gen. | нег үүрин көвүд | ребята одного возраста |
gen. | нег үүрин улс | люди одного поколения |
gen. | нег әмсхлин дунд | в один миг |
gen. | нег әмсхлин дунд | в одно мгновение |
gen. | нег әмсхлин дунд | моментально |
saying. | нег әәлин нохас нег аю хуцдг | собаки одного хотона лают в одну сторону |
gen. | нег ө өңгрв | прошёл целый год |
gen. | нег өдр алслад | через день (букв. пропуская один день) |
saying. | нег өдрә җирһлд миңһн өдр зүткх | дел столько, что и помереть некогда |
proverb | ноха нег бүдрхләрн зу бүдрдг | собака, споткнувшись раз, спотыкается сто раз |
saying. | ноха нег бүдрхләрн зу дәкҗ бүдрдг | собака, споткнувшись один раз, спотыкается сто раз |
Jangar. | нутгин захар давҗ йовад, ардан нег гилс гиҗ хәләв | проезжая мимо этой страны, повернувшись, посмотрел один раз |
gen. | нәәрҗәсн цагла нег шаһа бөкин оңх тусв | при смешивании один альчик принял стойку бугорком вверх |
proverb | олн толһата моһа нег нүкнд бактдго | многоголовая змея не умещается в одну яму |
Jangar. | оцл көк һалзн талан нег хәләһәд, нар-цар йовад бәәв | он расхаживал туда-сюда, иногда посматривая на своего ленивого Лыско |
gen. | поездмүд нег-негнләрн харһлдлһн | столкновение поездов |
folk. | сар нег кемд үүләр хаагддг болв чигн - дарунь гегәрдг, эрдмт нег кемд даргддг болв чигн дарунь гетлдг | хотя учёный и бывает временами подавлен трудностями, но впоследствии их преодолеет |
folk. | сар нег кемд үүләр хаагддг болв чигн - дарунь гегәрдг, эрдмт нег кемд даргддг болв чигн дарунь гетлдг | хотя луна и бывает временами закрыта облаками, но впоследствии засветит |
gen. | сүүр секх зуур, нег цөөкн үг келв | перед открытием заседания он произнёс небольшую речь |
proverb | сән мөриг нег шавдхла болх, му мөриг миңһ шавдсн бийнь баһ | хорошей лошади довольно одного удара, а плохой и тысячи мало |
saying. | сән мөрнд нег шилвүр, му мөрнд зун шилвүр | хорошему коню один кнут, а плохому - сотня |
gen. | тарвсин һурвна кесн нег хүв | одна третья часть арбуза |
folk. | тенд нег чигн әмтә юмн уга бәәҗ | там не было ничего живого |
gen. | тенд нег юмн борлад кевтнә | там что-то сереет |
Jangar. | тенда зүүдндм нарн һарх үзгәс нег чөткр ирсн болҗ орла | недавно мне снился сон о том, что с восточной стороны якобы появился неизвестный черт |
gen. | тер нанас нег насн ах | он на год старше меня |
gen. | тер нег алхмнд чигн хоцрлго йовв | он не отставал ни на шаг |
gen. | тер нег сорһгта болад ирсн уга | он по какой-то причине не пришёл |
gen. | тер нег чигн алх хоран цухрсн уга | он не отступил ни на шаг |
gen. | тер хойр нег-негндән дурта | они любят друг друга |
gen. | тогтавр нег дууһар батлгдв | решение утверждено единогласно |
Jangar. | у огчмиг хойр алхад, уутьхн огчмиг нег алхад одв | широкие долины переходил двумя шагами, узкие - одним шагом |
Jangar. | у һолыг хойр алхад, уутьхн һолыг нег алхад, ямаран чигн арнзлд орхнь хурдяр одв | узкую реку перейдя одним шагом, широкую - двумя шагами, он мчался дальше быстрее любого скакуна |
Jangar. | уралан нег хәләһәд, ухаһан туңһав | высматривая впереди, он стал размышлять |
gen. | урднь энүнд нег чигн урһа модн уга билә | раньше здесь не было ни одного деревца |
gen. | ус нег амар зальгх | выпить воду залпом |
gen. | утарн нег метр | длина - один метр |
proverb | харцх нег шүүрлһтә, хан нег зәрлгтә | у ястреба одна хватка, у хана одно повеление |
gen. | хойр бөк нег негэн теврлдәд зогсв | оба борца обхватили друг друга руками и стали |
gen. | хойр көлән нег һосна түрәд дүрх | всполошиться (букв. засунуть обе ноги в одно голенище) |
saying. | хойр утх нег герт бактдго | два ножа в одних ножнах не уместятся |
saying. | хойр хөөнә толһа нег хәәснд чангддго | два медведя в одной берлоге не уживаются |
saying. | хойр хөөнә толһа нег хәәснд чангддго | головы двух овец в одном котле не варятся |
gen. | хооран нег ишкм гедс гих | сделать шаг назад |
gen. | хооран нег чигн алхм цухрхмн биш! | ни шагу назад! |
saying. | худлч, мекч күн күндтә орм нег эзлдг | обманщик на почётное место пройдёт только раз |
proverb | хулхач күн нег нүүлтә, хулхан эзн арвн нүүлтә | на укравшем-один грех, а на обворованном-десять |
gen. | хөн сарин Нег өдр менд болтха! | Да здравствует Первое Мая! |
Jangar. | цал буурл сахлта цаһан өвгд нег дуңһра күцв | седобородые белые старики образовали один круг |
Jangar. | цал буурл сахлта цаһан өвгд нег дуңһра күцв | белобородые старики образовали один круг |
Jangar. | цал буурл сахлта цаһан өвгд нег дуңһра күцәд суув | белобородые старики составили один круг |
gen. | цаһанла нег-негән йөрәх | поздравлять друг друга с праздником весны |
gen. | цуг әмтн нег күн шиг | все как один человек |
Jangar. | цусн улан күүкд нег дуңһра күцәд сууна | сидели румяные девушки, образовав один круг |
Jangar. | цууда цаһан берәд нег дуңһра күцв | красивые белолицые молодицы образовали другой круг |
Jangar. | эзн Богдын хатн ахта далн хойр хаань хатдыг нег шнңҗүрәр холвад туув | заковали одной цепью ханшу славного Богдо с ханшами семидесяти двух других ханов и угнали |
gen. | энүнәс нег җил өмн | за год до этого |
proverb | эрг нег нурдг, эр нег эндүрдг | берег обваливается один раз, мужчина ошибается один раз |
Jangar. | эңгин мөрн нег эргтл эвтә Шарһ элңгәр дола эргәд оркв | пока обыкновенный конь повернётся один раз, проворный Соловый повернётся семь раз |
gen. | январин нег шин | первое января |
gen. | һазаһас манад нег күн орҗ ирв | с улицы вошёл зашёл к нам какой-то человек |
gen. | һалун нег доңһдхла хавр ирдг | когда один раз крикнет гусь, то приходит весна |
gen. | һанц нег | изредка |
gen. | һарин нег хурһн әмн уга | один палец на руке атрофирован |
gen. | һарһсн гемән нег-негнүрн хайлцх | сваливать вину друг на друга |
Jangar. | һучн нәәмн хавснь нег талан матлһта | тридцать восемь рёбер его искривлены на одну сторону |
gen. | өмнәснь нег мөртә күн довтлад аашна | навстречу скакал всадник |
gen. | өңгрәд нег җил болсна хөөн | через год |
gen. | өңгрәд нег җил болсна хөөн | год спустя |