Subject | Kalmyk | Russian |
proverb | йовдсн күн яс зуух, кевтсн күн цогцан геех | под лежачий камень и вода не течёт |
proverb | йовдсн күн яс зуух, кевтсн күн цогцан геех | кто на ногах, тот и косточкой поживится, а кто часто полёживает, тот и сам похудеет |
gen. | кевтсн кевәр, төрүц боссн уга | он как лёг, так и не встал (т. е. умер) |
puzzle. | кевтсн кевәрн кевтәв, кемр боссн болхла теңгрт күрх биләв хаалһ дорога | как легла, так и лежу, а если б встала, до неба бы достала |
gen. | кевтсн шивк мод өргҗ авдго | пальцем не шевельнёт (букв. и лежащей щепки не поднимет) |
proverb | орн деер кевтсн өвгнәс ор эргсн көвүн | чем старик, привыкший лежать на кровати, лучше юноша, странствовавший по свету |
proverb | хаврин дуусн унтад кевтсн күн үвлднь уульдг | человек, проспавший всю весну, заплачет зимой |