Subject | Kalmyk | Russian |
Jangar. | алтн дуулхиг зүн цох деерән тальвв | он надвинул золотой шлем на левый висок |
gen. | арв дәкҗ арвн зун | десятью десять- сто |
proverb | арвн герин андн болсн, зун герин зутаһул болсн | ставший позорищем для десяти дворов, послуживший насмешкой для ста дворов |
puzzle. | арвн хойр ацас һурвн зун җирн хамтхасн һарч сармуд, өдрмүд месяцы и дни | из двенадцати ветвей вышли триста шестьдесят листьев |
Jangar. | барун өвдг деерән тальвад, зүн халхинь үмсәд, таалн суудг | сажая на правое колено, целует его в левую щёку и ласкает |
gen. | герин зүн талк | левая сторона кибитки |
gen. | далан төвшүнәс тавн зун метр деер | пятьсот метров над уровнем моря |
puzzle. | зудын хөөн зун давхр девлтә | после бескормицы в сто шуб одета (хавстк капуста) |
puzzle. | зудын хөөн зун давхр девлтә мәңгрсн лук | после дзута в ста одеждах |
gen. | зун давад, намр орв | прошло лето, наступила осень |
gen. | зун йосндан болв | наступило настоящее лето |
gen. | зун километр һазр | расстояние в сто километров |
Jangar. | зун күргдәс Герл зулх саната билә | Герел думала убежать от сотни надоевших ей женихов |
proverb | зун күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер сур | чем видеть в лицо сто человек, лучше спроси имя одного |
proverb | зун күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер тань | чем увидеть лица сотен людей, лучше узнай имя одного человека |
puzzle. | зун мөрнә зогсал сәәхн, зузан шилин уйдл сәәхн толһан уйдл шов черепа | хороша стоянка табуна в сто лошадей, красив шов толстого стекла |
Jangar. | зун нәәмн давхргта зулг башмг һосан өмсв | он надел мягкие сапоги на высоких каблуках из ста восьми слоёв |
Jangar. | зун орнд зөрмгәрн һатлгсн, җирн орнд баатр чииргәрн һатлгсн | поговаривают, что он не превзойдён в ста странах по храбрости и в шестидесяти странах - по выносливости |
gen. | зун төрцәс үлү | более ста процентов |
puzzle. | зун хар яман зууһач хар тектә | сто чёрных коз имеют одного злого чёрного козла (харач, уннь верхний круг и жерди кибитки) |
saying. | зун цаг - сааль, үвл цаг - кеел | летнее время - это сезон молока, а зима - это время стельности (жерёбости, суягности и т. п. скота) |
saying. | зун цуглулдг, үвл хорадг | лето собирает, зима поедает |
gen. | зун җил | столетие |
gen. | зун җил | сто лет |
gen. | зун җил | век |
gen. | зун җилин | вековой |
Jangar. | зун җилин андһаринь авад, зурһан җилин буруһан эрәд, орҗ өгв | он сдался в плен, прося прощения за проступки, совершённые за шесть лет, и поклявшись в верности на сто лет вперёд |
gen. | зун җилин эклц | начало столетия |
saying. | зун үкр өскхин орчд, зун иньгтәнь деер | чем иметь сто коров, лучше иметь сто друзей |
saying. | зун үкр өскхин орчд, зун иньгтәнь деер | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
proverb | зун үкртә болхар, зун иньгтә бол | старинная чем иметь сто коров, лучше иметь сто друзей |
gen. | зун үкртә болхар, зун иньгтә бол | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
saying. | зун үкртә болхар, зун нөкртә бол | чем иметь сто коров, лучше иметь сто друзей |
saying. | зун үкртә болхар, зун нөкртә бол | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
Jangar. | зура талнь зун нәәмн хоңх зүүһәд ирв | к крупу лошади стали привязывать сто восемь колокольчиков |
Jangar. | зура талнь зун нәәмн хоңх зүүһәд, күзүн талнь күрл нәәмн хоңхинь зүүһәд ирв | заканчивают привязывать сто восемь бубенчиков к крупу лошади и восемь бронзовых бубенчиков к шее лошади |
Jangar. | зуран экн тал бәәдг зун нәәмн хоңхинь зүүв | одели сто восемь колокольчиков, расположенных в теменной части головы коня |
Jangar. | зууза бийинь нег зун күүкд шаглсн, миимин улан һос өмсв | он надел красные сафьяновые сапоги, задники которых были прострочены ста девушками |
Jangar. | зүлдиг авад, барун зүн хойртнь өлгәд оркв | тело мертвеца разрубили и повесили на левой и на правой стороне дворца |
Jangar. | зүлдиг авад, барун зүн хойртнь өлгәд оркв | разрубив тело погибшего, развесили его части по правой и левой стороне дворца |
gen. | зүн бийд | на востоке |
puzzle. | зүн бийд зүркн цецг | на левой стороне цветок сердца (герин эзн-эм хозяйка дома) |
gen. | зүн көвә | левый берег |
Jangar. | зүн көлиннь чигчәһәр торад бәәв | не поддавался, зацепившись мизинцем левой ноги |
gen. | зүн көләрн босх | встать с левой ноги |
gen. | зүн көләрн доһлх | хромать на левую ногу |
gen. | зүн талакшан | влево |
gen. | зүн талакшан | налево |
gen. | зүн талакшан | на левую сторону |
gen. | зүн талас | слева |
gen. | зүн талас | с левой стороны |
gen. | зүн халх | левая сторона |
gen. | зүн хурвч хойр | иголка и напёрсток |
gen. | зүн үзг | восточное направление |
gen. | зүн үзг | восток |
Jangar. | зүн өвдг деерән тәвәд, зүн халхаснь үмсв | посадив на левое колено, поцеловал в левую щёку |
Jangar. | зүн өвдг деерән тәвәд, зүн халхинь үмсв | посадив на левое колено, целует в правую щёку |
gen. | зүн өмн үзг | юго-восток |
gen. | зүркнә зүн ховдл | левый желудочек сердца |
gen. | кесг зун җил хооран | несколько веков тому назад |
gen. | күндәрн зун грамм | весом в сто граммов |
gen. | манахнд энҗл бүкл зун хур орлго бәәв | у нас за всё лето не было дождей |
gen. | миңһн йисн зун арвн доладгч җил | тысяча девятьсот семнадцатый год |
gen. | модн зүн | спица |
gen. | модн зүн | деревянная игла |
saying. | нарн уга зун - зун биш | лето без солнца - не лето |
gen. | нег зун арслң | сто рублей |
gen. | нидн зун | прошлое лето |
gen. | нидн зун | лето прошлого года |
gen. | нәәмн зун | восемьсот |
Jangar. | олн хатд зөвчлҗ уйгсн цастын цаһан халвңгиг зүн цох деерән тальвн суудг болна | она восседала в праздничном головном уборе, который был сшит по совету многих цариц и надвинут на левый висок |
gen. | патефона зун | патефонная иголка |
gen. | самолётин зүн җивр | левое крыло самолёта |
gen. | сүвтә зүн | иголка с ушком |
saying. | сән мөрнд нег шилвүр, му мөрнд зун шилвүр | хорошему коню один кнут, а плохому - сотня |
Jangar. | тавн зун майдан әрк хүрмән авч ирв | на пятистах одногорбых верблюдах везли свадебное угощение (невесте от жениха) |
Jangar. | тавн зун һалвр уласнь сүүдрт күүндгдсн болна | они вели беседу в тени пятисот мифических тополей |
Jangar. | тер алтн дуулхиг зүн цох деерән тальвв | он надел золотой шлем набекрень |
gen. | терүнә зүн хаҗунь такрҗ | у него парализовалась левая сторона |
gen. | тәрлһнә зүн | игла для подкожных впрыскиваний |
gen. | учгта зүн | иголка с ниткой |
proverb | хавтхдан зун арслңта болхар, зун күүнлә таньлта бол | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
gen. | халун зун | знойное лето |
gen. | халун зун | жаркое лето |
gen. | хатхмр хатхдг зүн | иголка для вышивания |
Jangar. | эгц зун негн дархн элдн, гүвдн кеҗ өгв | ровно сто и один кузнец клепали, ковали для него |
saying. | элҗгн деер зүн таласнь, эс гиҗ барун бийәснь мордсн йилһл уга | не всё ли равно, как взобраться на осла с правой или с левой стороны |
gen. | һох зүн | крючок |
gen. | һох зүн | вязальная спица |
Jangar. | һурвн зун баатр шалһад мордв | выбрав триста богатырей, он отправился в путь |
gen. | һурвн зун җирн градуст көлврән | поворот на триста шестьдесят градусов |
Jangar. | һурвн миңһн баатрмудас һурвн зун баатр шалад мордв | из трёх тысяч богатырей выехали триста отобранных |
puzzle. | әһр зандн модн арвн хойр салата, арвн хойр саладнь һурвн зун үлүшг альмн унҗҗана | у затвердевшего на солнце сандалового дерева двенадцать ветвей |
gen. | әһр зандн модн арвн хойр салата, арвн хойр саладнь һурвн зун үлүшг альмн унҗҗана җил, сармуд, өдрмүд год, месяцы и дни | и на этих двенадцати ветвях висят более трехсот яблок |
gen. | өндртән зун метр | высотой сто метров |
gen. | өңгргч зун | прошлым летом |
gen. | өңгргч зун | прошлое лето |
gen. | өңгрсн зун җилин 80-гч өөн җилмүд | 80-ая годовщина прошлого столетия |