DictionaryForumContacts

   Esperanto
Terms containing se | all forms | exact matches only
SubjectEsperantoRussian
quot.aph.certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havusв некоторых случаях много мудрости хуже, чем её полное отсутствие (Alex_Odeychuk)
gen.certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havusв некоторых случаях многомудрствование хуже, чем полное отсутствие мудрости (Alex_Odeychuk)
gen.en la okazo, seв случае, если (Alex_Odeychuk)
gen.estus bele al vi, se...будьте любезны...
gen.estus bele, seбыло бы неплохо, если бы (Alex_Odeychuk)
gen.estus bone, se...было бы хорошо, если бы...
rhetor.seдаже если (Alex_Odeychuk)
gen.se oni enkalkulasдаже если учитывать (Alex_Odeychuk)
gen.krom en la okazo, seза исключением случая, когда (Alex_Odeychuk)
gen.mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veronя бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правду (Alex_Odeychuk)
quot.aph.mi ne farus la eraron, se mi antaŭe dirus al vi la veronя бы не сделал ошибки, если бы раньше сказал тебе правду (и глагольная форма farus и глагольная форма dirus показывают воображаемое действие в прошлом Alex_Odeychuk)
quot.aph.neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros.никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом (Alex_Odeychuk)
gen.se bonan, do mi aĉetosесли хорошее, то куплю
gen.se... do...если... то...
quot.aph.se forestas la suno, sufiĉos la lunoесли нет солнца, достаточно луны (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordoесли он здесь, то он точно удивляется беспорядку (Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется беспорядку. Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordoесли бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку (говорящему известно, что его здесь нет, но если бы он был, то тоже удивился бы беспорядку Alex_Odeychuk)
gen.se li petus min, mi dirus al li la veronесли бы он попросил меня, я сказал бы ему правду
gen.se li scius, keесли бы он знал, что (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al miесли бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mankas ĉevalo, konvenas azenoна безрыбье и рак рыба (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi estus riĉa, mi ne laborusесли бы я был богат, я бы не работал (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi estus sana, mi estus feliĉaесли бы я был здоров, я был бы счастлив (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagojесли я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня (Alex_Odeychuk)
gen.se mi nur loĝus en palaco!если бы я только жил во дворце! (жизнь во дворце является желанной для говорящего, но он знает, что для него она невозможна и является только фантазией Alex_Odeychuk)
fin.se mi ricevos ankoraŭ unu eŭron, mi havos unu milionon unu da eŭrojесли я получу ещё один евро, у меня будет миллион и один евро (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se ni volas kaj bone faras, multo povas okazi.если хотеть и качественно работать, многое может произойти (Alex_Odeychuk)
gram.se nurесли только (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se oni komparas kunесли сравнить с (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se oni komparas kunесли сравнивать с (Alex_Odeychuk)
gen.se oni komparas kun vi, mi havas pli freŝan panonесли сравнить с тобой, то у меня более свежий хлеб (kun la pano, kiun vi havas – с хлебом, который у тебя есть Alex_Odeychuk)
philos.se oni rigardas la aferon en si, oni vidasесли рассматривать вещь саму по себе, то видно, что (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se oni rigardas la aferon tia, kia ĝi estasесли рассматривать вещь такой, как она есть (Alex_Odeychuk)
quot.aph.se tio ne sufiĉasесли этого не достаточно (Alex_Odeychuk)
inf.se vi tempasесли у тебя есть время (alboru)
gen.tial, seпоэтому, если (Alex_Odeychuk)
gen.ĉar seпо той причине, что если (Alex_Odeychuk)
gen.ĉar seпотому что в случае, когда (Alex_Odeychuk)