DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms for subject Proverb containing не той | all forms
UkrainianGerman
бачити сучок у чужому оці, а у своєму колоди не помічатиden Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden (sehen)
брехнею весь світ перейдеш, та назад не повернешсяLügen haben kurze Beine
брехнею світ пройдеш, та назад не повернешсяLügen haben kurze Beine
біда одна не ходитьein Unglück kommt selten allein (а за собою ще й горе водить)
взявся за гуж – не кажи, що не дужwer A sagt, muss auch B sagen
вище голови не стрибнешman kann nicht über seinen eigenen Schaften springen
вище голови не стрибнешes ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen
вовків боятися – у ліс не ходитиwer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen
ворона вороні ока не виймеeine Krähe hackt der anderen kein Auge aus
від добра добра не шукаютьdas Bessere ist des Guten Feind
гора з горою не сходиться, а людина з людиною зійдетьсяBerg und Tal kommen nicht zusammen, aber die Leute
горе не горе, коли є з ким розгорюватиgeteiltes Leid ist halbes Leid
грім не вдарить – мужик не перехреститьсяden Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
дарованому коневі в зуби не дивлятьсяeinem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
де не горить, там ся не куритьwo Rauch ist, ist auch Feuer
де сила не може, там спритність поможеwas der Löwe nicht kann, das kann der Fuchs
з лежі не зробиш одежі, а зі спання не купиш коняrast' ich, so rost' ich
з чим чорт не жартуєein blindes Huhn findet auch mal ein Korn
за двома зайцями поженешся – жодного не піймаєшwer alles tun will, tut nichts recht
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєшwer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt
злиднями очі не колютьArmut ist keine Schande
йди в гості сміло, як не жде вдома ділоerst die Arbeit, dann das Vergnügen!
казала, та не зав'язалаVersprechen und Halfen ist zweierlei
коли почав орати, так у сопілку не гратиerst die Arbeit, dann das Vergnügen!
любові й іржа не їстьalte Liebe rostet nicht
минулого не повернешvorbei ist vorbei
на любов і смак товариш не всякüber den Geschmack lässt sich nicht streiten
не варта шкурка вичинкиda ist die Brühe teurer als das Fleisch
не варта шкурка вичинкиda ist die Brühe teurer als der Braten
не все котові Масницяalle Tage ist kein Sonntag
не все те золото, що блищитьes ist nicht alles Gold, was glänzt
не відкладай на завтра те, що можеш зробити сьогодніwas du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодніwas du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
не дуж – не берися за гужwennschon, dennschon
не йде гора до Магомета, то Магомет іде до гориwenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen
не кажи "гоп", поки не перескочишman soll den Tag nicht vor dem Abend loben
не кажи "гоп", поки не перескочишjuble nicht zu früh, es kann noch anders kommen
не можна ділити шкуру невбитого ведмедяman soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat
не пхай носа до чужого просаjeder fege vor seiner Tür
не підмажеш, не поїдешwer gut schmiert, der gut fährt
не святі горшки ліплятьes ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
не суди по одежі – суди по розумуKleider machen Leute
не сунь свого носа до чужого просаjeder kehre vor seiner Tür
не так страшний чорт, як його малюютьder Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist
не такий страшний чорт, як його малюютьnicht jede Kugel trifft
не такий страшний чорт, як його малюютьnicht alle Kugeln treffen
не такий страшний чорт, як його малюютьes wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird
не хлібом єдиним живе людинаder Mensch lebt nicht vom Brot allein
один у полі не воїнein Mann allein kann das Feld nicht behaupten
один у полі не воїнeiner ist keiner
одним ударом дуба не повалишvon einem Streiche fällt keine Eiche
очі б їли, а губа не хочеDie Augen sind weiter als der Bauch (SBSun)
очі б їли, а губа не хочеDie Augen hungern noch, wenn auch der Bauch platzt (SBSun)
печені голуби не летять до губиgebratene Tauben fliegen einem nicht ins Maul
поки грім не вдарить, мужик не перехреститьсяes muss was passieren, damit was passiert (Brücke)
рад би очима з'їсти, в пельку не лізеDie Augen sind weiter als der Bauch (SBSun)
рад би очима з'їсти, в пельку не лізеDie Augen hungern noch, wenn auch der Bauch platzt (SBSun)
робота не ведмідь, у ліс не втечеdie Arbeit ist kein Frosch, sie hüpft uns nicht davon
робота не ведмідь, у ліс не втечеdie Arbeit läuft nicht davon
свій не свій, а в горох не лізьin Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf
свій своєму ока не виймеPack verträgt sich
свій своєму ока не виймеPack schlägt sich
скоєного не повернешman kann keine Tat ungeschehen machen
скільки вовка не годуй, він усе в ліс дивитьсяdie Katze lässt das Mausen nicht
сметаною вареників не зіпсуєшdoppelt genäht hält besser
собака собаці хвоста не відкуситьPack verträgt sich
собака собаці хвоста не відкуситьPack schlägt sich
хто два зайці гонить, жодного не здогонитьwer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
хто робить – голий не ходитьArbeit schlägt Feuer aus dem Stein
чого й не сподіваєшся, того дочекаєшсяunverhofft kommt oft
шила в мішку не сховаєшkein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonne
щасливі на години не зважаютьdem Glücklichen schlägt keine Stunde
ще той не вродивсь, щоб усім догодивallen Menschen recht getan ist eine Kunst, die niemand kann
що дві, то не однаdoppelt genäht hält besser
що написано пером, того не витягнеш воломdas Wort verhallt, die Schrift bliebt
яйця курки не вчатьdas Kalb will klüger sein als die Kuh
яйця курку не вчатьdas Kücken will klüger sein als die Henne
яйця курку не вчатьdas Ei will klüger sein als die Henne