Ukrainian | German |
бачити сучок у чужому оці, а у своєму колоди не помічати | den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden (sehen) |
брехнею весь світ перейдеш, та назад не повернешся | Lügen haben kurze Beine |
брехнею світ пройдеш, та назад не повернешся | Lügen haben kurze Beine |
біда одна не ходить | ein Unglück kommt selten allein (а за собою ще й горе водить) |
взявся за гуж – не кажи, що не дуж | wer A sagt, muss auch B sagen |
вище голови не стрибнеш | man kann nicht über seinen eigenen Schaften springen |
вище голови не стрибнеш | es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen |
вовків боятися – у ліс не ходити | wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen |
ворона вороні ока не вийме | eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus |
від добра добра не шукають | das Bessere ist des Guten Feind |
гора з горою не сходиться, а людина з людиною зійдеться | Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber die Leute |
горе не горе, коли є з ким розгорювати | geteiltes Leid ist halbes Leid |
грім не вдарить – мужик не перехреститься | den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist |
дарованому коневі в зуби не дивляться | einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul |
де не горить, там ся не курить | wo Rauch ist, ist auch Feuer |
де сила не може, там спритність поможе | was der Löwe nicht kann, das kann der Fuchs |
з лежі не зробиш одежі, а зі спання не купиш коня | rast' ich, so rost' ich |
з чим чорт не жартує | ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn |
за двома зайцями поженешся – жодного не піймаєш | wer alles tun will, tut nichts recht |
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш | wer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt |
злиднями очі не колють | Armut ist keine Schande |
йди в гості сміло, як не жде вдома діло | erst die Arbeit, dann das Vergnügen! |
казала, та не зав'язала | Versprechen und Halfen ist zweierlei |
коли почав орати, так у сопілку не грати | erst die Arbeit, dann das Vergnügen! |
любові й іржа не їсть | alte Liebe rostet nicht |
минулого не повернеш | vorbei ist vorbei |
на любов і смак товариш не всяк | über den Geschmack lässt sich nicht streiten |
не варта шкурка вичинки | da ist die Brühe teurer als das Fleisch |
не варта шкурка вичинки | da ist die Brühe teurer als der Braten |
не все котові Масниця | alle Tage ist kein Sonntag |
не все те золото, що блищить | es ist nicht alles Gold, was glänzt |
не відкладай на завтра те, що можеш зробити сьогодні | was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні | was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen |
не дуж – не берися за гуж | wennschon, dennschon |
не йде гора до Магомета, то Магомет іде до гори | wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen |
не кажи "гоп", поки не перескочиш | man soll den Tag nicht vor dem Abend loben |
не кажи "гоп", поки не перескочиш | juble nicht zu früh, es kann noch anders kommen |
не можна ділити шкуру невбитого ведмедя | man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat |
не пхай носа до чужого проса | jeder fege vor seiner Tür |
не підмажеш, не поїдеш | wer gut schmiert, der gut fährt |
не святі горшки ліплять | es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen |
не суди по одежі – суди по розуму | Kleider machen Leute |
не сунь свого носа до чужого проса | jeder kehre vor seiner Tür |
не так страшний чорт, як його малюють | der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist |
не такий страшний чорт, як його малюють | nicht jede Kugel trifft |
не такий страшний чорт, як його малюють | nicht alle Kugeln treffen |
не такий страшний чорт, як його малюють | es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird |
не хлібом єдиним живе людина | der Mensch lebt nicht vom Brot allein |
один у полі не воїн | ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten |
один у полі не воїн | einer ist keiner |
одним ударом дуба не повалиш | von einem Streiche fällt keine Eiche |
очі б їли, а губа не хоче | Die Augen sind weiter als der Bauch (SBSun) |
очі б їли, а губа не хоче | Die Augen hungern noch, wenn auch der Bauch platzt (SBSun) |
печені голуби не летять до губи | gebratene Tauben fliegen einem nicht ins Maul |
поки грім не вдарить, мужик не перехреститься | es muss was passieren, damit was passiert (Brücke) |
рад би очима з'їсти, в пельку не лізе | Die Augen sind weiter als der Bauch (SBSun) |
рад би очима з'їсти, в пельку не лізе | Die Augen hungern noch, wenn auch der Bauch platzt (SBSun) |
робота не ведмідь, у ліс не втече | die Arbeit ist kein Frosch, sie hüpft uns nicht davon |
робота не ведмідь, у ліс не втече | die Arbeit läuft nicht davon |
свій не свій, а в горох не лізь | in Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf |
свій своєму ока не вийме | Pack verträgt sich |
свій своєму ока не вийме | Pack schlägt sich |
скоєного не повернеш | man kann keine Tat ungeschehen machen |
скільки вовка не годуй, він усе в ліс дивиться | die Katze lässt das Mausen nicht |
сметаною вареників не зіпсуєш | doppelt genäht hält besser |
собака собаці хвоста не відкусить | Pack verträgt sich |
собака собаці хвоста не відкусить | Pack schlägt sich |
хто два зайці гонить, жодного не здогонить | wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen |
хто робить – голий не ходить | Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein |
чого й не сподіваєшся, того дочекаєшся | unverhofft kommt oft |
шила в мішку не сховаєш | kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonne |
щасливі на години не зважають | dem Glücklichen schlägt keine Stunde |
ще той не вродивсь, щоб усім догодив | allen Menschen recht getan ist eine Kunst, die niemand kann |
що дві, то не одна | doppelt genäht hält besser |
що написано пером, того не витягнеш волом | das Wort verhallt, die Schrift bliebt |
яйця курки не вчать | das Kalb will klüger sein als die Kuh |
яйця курку не вчать | das Kücken will klüger sein als die Henne |
яйця курку не вчать | das Ei will klüger sein als die Henne |