DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms for subject Proverb containing як | all forms | exact matches only
UkrainianEnglish
березень приходить, як лев, а уходить, як ягняMarch is in like a lion, out like a lamb
березень приходить, як лев, а уходить, як ягняMarch comes in like a lion and goes out like a lamb
блідий як полотноas pale as a muffin
блідий як полотноas white as a sheet
блідий як полотноas white as a ghost
блідий як полотноas pale as death
блідий як полотноas pale as a sheet
блідий як полотноas white as death
блідий як полотноas white as ashes
блідий як полотноas pale as a ghost
блідий як смертьas pale as death
блідий як смертьas white as a ghost
блідий як смертьas pale as a sheet
блідий як смертьas pale as a muffin
блідий як смертьas white as death
блідий як смертьas white as ashes
блідий як смертьas white as a sheet
блідий як смертьas pale as a ghost
блідий як стінаas pale as a muffin
блідий як стінаas pale as death
блідий як стінаas white as a sheet
блідий як стінаas white as death
блідий як стінаas white as ashes
блідий як стінаas white as a ghost
блідий як стінаas pale as a sheet
блідий як стінаas pale as a ghost
будь-яка жінка здатна зберігати таємницю, але зазвичай їй потрібна допомога ще однієї жінкиany woman can keep a secret, but she generally needs one other woman to help her
будь-яка праця благороднаall work is noble
більше днів, як ковбасthere are more days than sausages
великий як слонas big as an elephant
вмирати – це так само природно, як і житиdying is as natural as living
вовк не такий лихий, як страшнийthe lion is not so fierce as he is painted
вовк не такий лихий, як страшнийthe devil is not so black as he is painted
відхочеться любити, як не буде з чого житиthe love light goes out when the gas bill comes in
відхочеться любити, як не буде з чого житиlove in a hut, with water and a crust is cinders, ashes, dust
відхочеться любити, як не буде з чого житиwhen poverty comes in at the door, love flies out at the window
відхочеться любити, як не буде з чого житиit is gold that greases the wheel of love
вільний як вітерas free as the air
вільний як вітерas free as a bird
вільний як птахas free as the air
вільний як птахas free as a bird
голий, як бубонas poor as rat
голий, як бубонas poor as Lazarus
голий, як бубонas poor as Job
голий, як бубонas poor as a church mouse
голий як коліноas bald as as an egg
голий як коліноas bald as a coot
голий як коліноas bald as a billiard ball
голий як церковна мишаas poor as Lazarus
голий як церковна мишаas poor as rat
голий як церковна мишаas poor as Job
голий як церковна мишаas poor as a church mouse
гіркий як полинas bitter as gall
гіркий як полинas bitter as wormwood
гіркий як полинas bitter as aloes
для ворони немає кращих дітей, як воронячіevery mother's duck is a swan
для ворони немає кращих дітей, як воронячіnear is my coat, but nearer is my skin
для ворони немає кращих дітей, як воронячіnear is my shirt, but nearer is my skin
для ворони немає кращих дітей, як воронячіnear is my coat, but nearer is my shirt
для ворони немає кращих дітей, як воронячіcharity begins at home
для ворони немає кращих дітей, як воронячіblood will tell
для ворони немає кращих дітей, як воронячіblood is thicker than water
дуб від бурі валиться, а очерет стоїть як стоявoaks may fall when reeds stand the storm
круглий як гарбузas round as a globe
круглий як гарбузas round as an apple
круглий як гарбузas round as a ball
круглий як куляas round as an apple
круглий як куляas round as a globe
круглий як куляas round as a ball
круглий як обручas round as a globe
круглий як обручas round as an apple
круглий як обручas round as a ball
круглий як яблукоas round as a globe
круглий як яблукоas round as an apple
круглий як яблукоas round as a ball
круглий як яйцеas round as a globe
круглий як яйцеas round as an apple
круглий як яйцеas round as a ball
лисий як макогінas bald as a coot
лисий як макогінas bald as as an egg
лисий як макогінas bald as a billiard ball
лисий як місяцьas bald as a coot
лисий як місяцьas bald as as an egg
лисий як місяцьas bald as a billiard ball
мокрий як куркаas wet as a fish
мокрий як куркаas wet as a drowned rat
мокрий як кітas wet as a fish
мокрий як кітas wet as a drowned rat
мокрий як хлющas wet as a fish
мокрий як хлющas wet as a drowned rat
наш піддячий любить борщ гарячий, а як голодний, то їсть і холоднийhunger is the best sauce
не бачить сова, яка самаpeople who live in glass houses should not throw stones
не бачить сова, яка самаpeople living in glass houses have no right to throw stones
не бачить сова, яка самаbarefooted men should not tread thorns
не бачить сова, яка самаhe who scatters thorns should not go barefooted
не бачить сова, яка самаhe who laughs at crooked men should need walk very straight
не бачить сова, яка самаas the call, so the echo
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяevery bullet has its billet
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяman proposes, God disposes
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяno flying from fate
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяGod's clock strikes on time
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяduties are ours, events are God's
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяnothing with God is accidental
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяwhat must be, must be
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяchances rule men, and not men chances
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеall is not gold that glitters
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa fair face may hide a foul soul
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa tree is known by its fruit
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеhandsome is as handsome does
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеyou cannot judge a tree by its bark
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеpretty is as pretty does
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa fair face may hide a foul heart
не все так коїться, як бажаєтьсяduties are ours, events are God's
не все так коїться, як бажаєтьсяman proposes, God disposes
не все так коїться, як бажаєтьсяchances rule men, and not men chances
не купити ума, як немаhe who is born a fool is never cured
не купити ума, як немаhe that is born a fool is never cured
не намагайся літати як орел, якщо маєш крила королькаif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circus
не намагайся літати як орел, якщо маєш крила королькаdon't try to fly without wings
не намагайся літати як орел, якщо маєш крила королькаattempt not to fly like an eagle with the wings of a wren
не соромно мовчати, як нічого сказатиblessed is the man who, having nothing to say, says nothing
не страшне бідному горе, як щуці – мореsue a beggar and catch a louse
не страшне бідному горе, як щуці – мореa beggar can never be bankrupt
не так сталося, як гадалосяman proposes, God disposes
не так сталося, як гадалосяduties are ours, events are God's
не так сталося, як гадалосяchances rule men, and not men chances
не так страшно, як написаноthe lion is not so fierce as he is painted
не так страшно, як написаноthe devil is not so black as he is painted
не так то він діє, як словом сієgreat boast, small roast
не так то він діє, як словом сієgreat talkers are little doers
не так то він діє, як словом сієthe great talkers, the least doers
не так то він діє, як словом сієgreat cry and little wool
не так то він діє, як словом сієempty vessels make the greatest sound
не такий чорт страшний, як його малюютьthe lion is not so fierce as he is painted
не такий чорт страшний, як його малюютьthe devil is not so black as he is painted
не тоді коня сідлати, як треба сідатиafter supper mustard
не тоді коня сідлати, як треба сідатиwhen the calf is drowned, we cover the well
не тоді коня сідлати, як треба сідатиit is too late to shut the stable door when the horse is stolen
не тоді коня сідлати, як треба сідатиafter death the doctor
не хвалися, як починаєш, а хвалися, як закінчишthe end crowns the work
ніколи не витрачай гроші до того, як їх отримаєшnever spend your money before you have it
ніколи не відповідай на запитання до того, як його поставилиnever answer a question until it is asked
оближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближусяprosperity makes friends, and adversity tries them
оближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближусяcalamity is man's true touchstone
оближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближусяrats desert a sinking ship
оближи мене, коли гірко, а як солодкий – сам оближусяa friend in need is a friend indeed
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчинишopportunity seldom knocks twice
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчинишlightning never strikes twice in the same place
одчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчинишan occasion lost cannot be redeemed
погана та людина, яка ніколи не радієit's poor heart that never rejoices
погана та людина, яка ніколи не радієwhat you lose on the swings, you gain on the roundabouts
погана та людина, яка ніколи не радієit is an ill wind that blows nobody good
потрібен як вода в чоботіas welcome as water in a leaking ship
потрібен як вода в чоботіas welcome as snow in harvest
потрібен як вода в чоботіas welcome as a storm
потрібен як лихоas welcome as water in a leaking ship
потрібен як лихоas welcome as snow in harvest
потрібен як лихоas welcome as a storm
потрібен як мертвому кадилоas welcome as snow in harvest
потрібен як мертвому кадилоas welcome as water in a leaking ship
потрібен як мертвому кадилоas welcome as a storm
потрібен як п'яте колесо у возіas welcome as snow in harvest
потрібен як п'яте колесо у возіas welcome as water in a leaking ship
потрібен як п'яте колесо у возіas welcome as a storm
потрібен як собаці п'ята ногаas welcome as water in a leaking ship
потрібен як собаці п'ята ногаas welcome as snow in harvest
потрібен як собаці п'ята ногаas welcome as a storm
потрібен як старій бабі весілляas welcome as water in a leaking ship
потрібен як старій бабі весілляas welcome as snow in harvest
потрібен як старій бабі весілляas welcome as a storm
проповіднику, живи як навчаєшpreacher, be advised by your own sermons
проповіднику, живи як навчаєшhe is a good preacher who follows his own preaching
підлі люди, як бездарні картини, часто мають привабливі рамиmean souls like mean pictures are often found in good looking frames
пізно колодязь копати, як хата горитьafter supper mustard
пізно колодязь копати, як хата горитьit is too late to shut the stable door when the horse is stolen
пізно колодязь копати, як хата горитьwhen the calf is drowned, we cover the well
пізно колодязь копати, як хата горитьafter death the doctor
розбирається як ведмідь на зоряхit is not for asses to lick honey
розбирається як ведмідь на зоряхhoney is not for the ass's mouth
розбирається як свиня в апельсинахit is not for asses to lick honey
розбирається як свиня в апельсинахhoney is not for the ass's mouth
рідня до півдня, а як сонце зайде, сам чорт нікого не знайдеmany kinsfolk, few friends
рідня – серед дня, а як сонце сховається, то й не родичаєтьсяmany kinsfolk, few friends
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'єтьсяnothing seems quite as good as new after being broken
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'єтьсяevery fish that escapes seems greater than it is
річ ніколи не здається такою гарною та новою, як після того, як вона розіб'єтьсяevery fish that escapes is the biggest fish of all
свіжий як сироїжкаas fresh as a daisy
свіжий як сироїжкаas fresh as paint
свіжий як сироїжкаas fresh as a rose
свіжий як сироїжкаas fresh as a bean
свій край, як рай, а чужа країна, як домовинаhome is home though it be never so homely
свій край, як рай, а чужа країна, як домовинаthe tar of my country is better than the honey of others
свій край, як рай, а чужа країна, як домовинаdry bread at home is better than the honey of others
сліпий як крітas blind as a mole
сліпий як крітas blind as a beetle
сліпий як крітas blind as a bat
сліпий як овідas blind as a beetle
сліпий як овідas blind as a mole
сліпий як овідas blind as a bat
співати як пташкаto sing like a nightingale
співати як пташкаto sing like a lark
співати як пташкаto sing like a bird
стомлений як собакаas tired as a dog
сухий як горіхas dry as a mummy
сухий як горіхas dry as a stick
сухий як горіхas dry as a bone
сухий як гіллякаas dry as a mummy
сухий як гіллякаas dry as a stick
сухий як гіллякаas dry as a bone
сухий як перецьas dry as a mummy
сухий як перецьas dry as a stick
сухий як перецьas dry as a bone
сухий як тріскаas dry as a mummy
сухий як тріскаas dry as a stick
сухий як тріскаas dry as a bone
схоже, як колесо на оцетas like as chalk to cheese
схоже, як колесо на оцетas different as chalk from cheese
схоже, як колесо на оцетas like as chalk and cheese
схоже, як колесо на оцетas different as chalk and cheese
схоже, як свиня на коняas like as chalk to cheese
схоже, як свиня на коняas different as chalk from cheese
схоже, як свиня на коняas like as chalk and cheese
схоже, як свиня на коняas different as chalk and cheese
схоже, як сир на крейдуas different as chalk from cheese
схоже, як сир на крейдуas like as chalk and cheese
схоже, як сир на крейдуas like as chalk to cheese
схоже, як сир на крейдуas different as chalk and cheese
схоже, як сова на яструбаas like as chalk and cheese
схоже, як сова на яструбаas like as chalk to cheese
схоже, як сова на яструбаas different as chalk from cheese
схоже, як сова на яструбаas different as chalk and cheese
схожі, як дві краплі водиas alike as two peas in a pod
твердий як залізоas steady as a rock
твердий як каміньas steady as a rock
твердий, як каміньas hard as a flint
твердий, як каміньas hard as a stone
твердий, як каміньas hard as the nether millstone
твердий як каміньas hard as a bone
твердий як ранітas steady as a rock
твердий як скеляas steady as a rock
твердий як стальas steady as a rock
товстий як бичокas fat as a pig
товстий як бочкаas fat as a pig
товстий як кабанas fat as a pig
турбота гірше мучить, як роботаfretting cares make gray hairs
турбота гірше мучить, як роботаcare killed a cat
турботи – це не що інше, як можливості у робочому одязіtrouble is only opportunity in work clothes
уперся як кілок у тинas obstinate as a pig
уперся як кілок у тинas obstinate as a mule
хто як знає, так і тачаєevery cock sings in his own way
хто як постелить, так і спатимеas you brew, so must you drink
хто як постелить, так і спатимеyou have made your bed, and you must lie on it
хто як постелить, так і спатимеas the man sows, so shall he reap
хто як постелить, так і спатимеas a man lives, so shall he die
цей світ, як маків цвіт, день цвіте, а вночі опадеlife is but a span
цей світ, як маків цвіт, день цвіте, а вночі опадеart is long, life is short
череп'я довше живе, як цілий глекan ill stake standeth long
череп'я довше живе, як цілий глекcracked pots last longest
череп'я довше живе, як цілий глекthreatened folks live long
череп'я довше живе, як цілий глекa creaking door hangs long on its hinges
чіткий як дзвіночокas clear as a bell
як Бог годить, то й мокре горитьman proposes, God disposes
як Бог годить, то й мокре горитьduties are ours, events are God's
як Бог годить, то й мокре горитьchances rule men, and not men chances
як Бог дасть, то й у вікно подастьduties are ours, events are God's
як Бог дасть, то й у вікно подастьman proposes, God disposes
як Бог дасть, то й у вікно подастьchances rule men, and not men chances
як Бог дає, то і віник стріляєduties are ours, events are God's
як Бог дає, то і віник стріляєman proposes, God disposes
як Бог дає, то і віник стріляєchances rule men, and not men chances
як боїшся горобців, то не сій просаhe that fearth every bush must never go a-birding
як боїшся горобців, то не сій просаhe that is afraid of wounds must not come near a battle
як боїшся горобців, то не сій просаfaint heart never won fair lady
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяit is a great life if you don't weaken
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяdon't look a gift horse in the mouth
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe race is to the swift
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe weakest goes to the wall
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяbeggars cannot be choosers
як в раюas snug as a bug in a rug
як в рот води набравas silent as the grave
як в рот води набратиto shut up like a clam
як вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістa light purse is a heavy purse
як вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістwrinkled purses make wrinkled faces
як вели ведмедя до меду, то вуха урвали, а як тягнули од меду, то урвали і хвістa light purse is a heavy curse
як виметеноas bare as winter trees
як виметеноas bare as the palm of one's hand
як води боятися, то не купатисяhe that hesitates is lost
як води боятися, то не купатисяnothing venture, nothing have
як води боятися, то не купатисяfaint heart never won fair lady
як грім серед безхмарного небаas sudden as an April shower
як грім серед чистого небаas sudden as an April shower
як грім серед ясного небаas sudden as an April shower
як гукають, так і відгукуютьсяhe that doesn't respect, isn't respected
як гукають, так і одгукаютьсяif you wish to see the best in others, show the best of yourself
як гукають, так і одгукаютьсяpeople who live in glass houses should not throw stones
як гукають, так і одгукаютьсяthose who live in glass houses should not throw stones
як гукають, так і одгукаютьсяhe that mischief hatches, mischief catches
як гукають, так і одгукаютьсяhe who laughs at crooked men should need walk very straight
як гукають, так і одгукаютьсяas the call, so the echo
як дбаєш, так і маєшsafe bind, safe find
як дбаєш, так і маєшsure bind, sure find
як дбаєш, так і маєшfast bind, fast find
як дбаєш, так і маєшlie on the bed one has made
як дерево падає, так воно і лежитьas you brew, so you must drink
як дерево падає, так воно і лежитьyou have made your bed, and you must lie on it
як дерево падає, так воно і лежитьas a tree falls, so shall it lie
як дерево падає, так воно і лежитьas a man sows, so shall he reap
як до такого роду, то краще з моста в водуmany kinsfolk, few friends
як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчишan old dog will learn no new tricks
як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчишas the twig is bent, so the tree is inclined
як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчишbend the twig while it is still green
як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчишlearn young, learn fair
як дуба не нахилиш, так великого сина на добре не навчишan old dog cannot alter his way of barking
як же вони тоді познайомилися?how, then, should they become acquainted?
як же вони тоді познайомилися?avarice and happiness never saw each all
про хлопця як живе сріблоas pretty as a picture
як з голкиas neat as wax
як з голкиas neat as ninepence
як з голкиas neat as a new pin
як з очей, так і з думкиsalt water and absence wash away love
як з очей, так і з думкиout of sight, out of mind
як з очей, так і з думкиabsence is the mother of disillusion
як з очей, так і з думкиseldom seen, soon forgotten
як з очей, так і з думкиwhat the eye does not see the heart does not grieve over
як з очей, так і з думкиsoon learnt, soon forgotten
як з поганим молоком, то краще з водоюit is better to be a has-been than a never-was
як з поганим молоком, то краще з водоюof two evils choose the least
як з поганим молоком, то краще з водоюbetter the devil you know than the devil you don't know
як з поганим молоком, то краще з водоюbetter one-eyed than stone-blind
як здоров'я маємо – не дбаємо, а як стратимо – нарікаємоfolks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their health
як злидні, так і багатство є наслідком витрачання грошейboth poverty and prosperity come from spending money – prosperity from spending it wisely
як кота дома нема, то миші по столу бігаютьthe mouse lordships where a cat is not
як кота дома нема, то миші по столу бігаютьwhen the cat is away, the mice will play
як кота дома нема, то миші по столу бігаютьsport as you may while the master's away
як лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоthe river past, and God forgotten
як лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоwhen the sea is crossed, the saint is generally forgotten
як лихо, то й до Бога, а як лихо минуло, тоді й Бога забулоdanger past, God is forgotten
як люба дружина, то люба й в рядниніlove is blind
як люба дружина, то люба й в рядниніbeauty lies in lover's eyes
як люба дружина, то люба й в рядниніJack is no judge of Jill's beauty
як люба дружина, то люба й в рядниніbeauty is in the eye of the beholder
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєevery path has a puddle
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєinto each life rain must fall
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєevery man must eat a peck of dirt before he dies
як марно нажив, так марно й підеeasy come, easy go
як марно нажив, так марно й підеwhat is got over the devil's back is spent under his belly
як марно нажив, так марно й підеeasily earned money is quickly spent
як марно нажив, так марно і підеill gotten, ill spent
як марно нажив, так марно і підеill-gotten goods never prosper
як марно нажив, так марно і підеwhat is got over the devil's back is spent under his belly
як марно нажив, так марно і підеeasy come, easy go
як ми людям, так люди намhe that mischief hatches, mischief catches
як ми людям, так люди намas the call, so the echo
як ми людям, так люди намcurses like chickens come to roost
як ми людям, так люди намas a man sows, so shall he reap
як миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьthe mouse lordships where a cat is not
як миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьwhen the cat is away, the mice will play
як миші кота не чують, то по хаті ґаздуютьsport as you may while the master's away
як на гріх, то й граблі стріляютьonce is no rule
як на душі, так і на тіліa merry heart does good like a medicine
як напише дурень, то не розбере й розумнийa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
як напише дурень, то не розбере й розумнийa fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years
як напише один дурень, то й сто розумних не розбереa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
як напише один дурень, то й сто розумних не розбереa fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years
як наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the death
як наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
як наш мужик попаніє, то серце його одубієset a beggar on horseback and he will ride to the ruin
як наш мужик попаніє, то серце його одубієadversity makes men, prosperity - monsters
як наш мужик попаніє, то серце його одубієhonours change manners
як наш мужик попаніє, то серце його одубієa dog with a bone knows no friends
як наш мужик попаніє, то серце його одубієa beggar ennobled does not know his kinsmen
як не бачить, то не болитьsalt water and absence wash away love
як не бачить, то не болитьseldom seen, soon forgotten
як не бачить, то не болитьwhat the eye does not see the heart does not grieve over
як не бачить, то не болитьout of sight, out of mind
як не бачить, то не болитьabsence is the mother of disillusion
як не бачиш, то не вадитьseldom seen, soon forgotten
як не бачиш, то не вадитьwhat the eye does not see the heart does not grieve over
як не бачиш, то не вадитьout of sight, out of mind
як не бачиш, то не вадитьsalt water and absence wash away love
як не бачиш, то не вадитьabsence is the mother of disillusion
як не вікувати, а смерті не минатиdeath takes no denial
як не вікувати, а смерті не минатиdeath when it comes will have no denial
як не вікувати, а смерті не минатиthere is a remedy for all things but death
як не вікувати, а смерті не минатиdeath is a black camel which kneels at every man's gate
як не живеш, а все ж труни не минешmen are mortal
як не живеш, а все ж труни не минешwe all fade as the leaf
як не живеш, а все ж труни не минешa piece of a churchyard fits everybody
як не живеш, а усе ж труни не минешthere is a remedy for all things but death
як не живеш, а усе ж труни не минешdeath when it comes will have no denial
як не живеш, а усе ж труни не минешdeath takes no denial
як не мудруй, а вмерти требаmen are mortal
як не мудруй, а вмерти требаwe all fade as the leaf
як не мудруй, а вмерти требаdeath is a black camel which kneels at every man's gate
як не мудруй, а вмерти требаa piece of a churchyard fits everybody
як недоїси, то й святих продасиmisery makes strange bedfellows
як недоїси, то й святих продасиnecessity knows no law
як недоїси, то й святих продасиpoverty makes strange bedfellows
як недоїси, то й святих продасиadversity makes strange bedfellows
як нічим не ризикувати, то нічого й не матиnothing venture nothing have
як нічим не ризикувати, то нічого і не матиhe that hesitates is lost
як нічим не ризикувати, то нічого і не матиnothing venture, nothing have
як нічим не ризикувати, то нічого і не матиfaint heart never won fair lady
як одна біда йде, то й другу за собою ведеit never rains but it pours
як одна біда йде, то й другу за собою ведеmisfortunes never come singly
як одна біда йде, то й другу за собою ведеmisfortunes come on horseback, and go away on foot
як одна біда йде, то й другу за собою ведеan evil chance seldom comes alone
як очі не бачать, той серце не плачеsalt water and absence wash away love
як очі не бачать, той серце не плачеseldom seen, soon forgotten
як очі не бачать, той серце не плачеwhat the eye does not see the heart does not grieve over
як очі не бачать, той серце не плачеout of sight, out of mind
як очі не бачать, той серце не плачеabsence is the mother of disillusion
як п'ян – капітан, а проспиться – то й свині боїтьсяwhisky make rabbit hug lion
як п'ян, то капітан, а як проспався, то й свині злякавсяwhisky make rabbit hug lion
як пити датиas sure as fate
як пити датиas sure as the sparks fly upward
як пити датиas sure as death (and taxes)
як пити датиas sure as a gum
як посієш, так і будеш жатиlet every man praise the bridge he goes over
як посієш, так і будеш жатиlet every man speak well of the bridge that carries him over
як посієш, так і будеш жатиas a tree falls, so shall it lie
як посієш, так і будеш жатиas the call, so the echo
як посієш, так і будеш жатиas a man sows, so shall he reap
як поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраhasty climbers have sudden fall
як поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраthe greater hurry, the worse the speed
як поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраthe more haste, the less speed
як поїхав кругом, то сьогодні буде, а як навпростець, то хіба завтраhaste makes waste
як признався – розквітавсяconfession is good for the soul
як признався – розквітавсяconfession is the first step to repentance
як признався – розквітавсяa fault confessed is half redressed
як признався – розквітавсяa fault confessed is half forgiven
як риба в водіas snug as a bug in a rug
як робити дружно не буде сутужноmany hands make work light
як свинцем налитийas heavy as lead
як серцем не любиш, то словом не здуришshow your love to win love
як серцем не любиш, то словом не здуришlove is the mother of love
як сніг на головуas sudden as an April shower
як собі ліжко постелить, так і вигрієтьсяas the man sows, so shall he reap
як собі ліжко постелить, так і вигрієтьсяas you brew, so must you drink
як собі ліжко постелить, так і вигрієтьсяyou have made your bed, and you must lie on it
як собі ліжко постелить, так і вигрієтьсяas a man lives, so shall he die
як собі постелиш, так і будеш спатиas a tree falls, so shall it lie
як собі постелиш, так і будеш спатиas the call, so the echo
як собі постелиш, так і будеш спатиlet every man praise the bridge he goes over
як собі постелиш, так і будеш спатиlet every man speak well of the bridge that carries him over
як собі постелиш, так і будеш спатиas a man sows, so shall he reap
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиwho goes a-borrowing, goes a-sorrowing
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиout of debt, out of danger
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиhe that goes a-borrowing, goes a-sorrowing
як станеш усім боргувати, то прийдеться без сорочки ходитиborrowing isn't much better than begging
як судиться, то і вовк не з'їсть і не убудетьсяmarriages are made in heaven
як судиться, то і вовк не з'їсть і не убудетьсяfor every Jack there is Jill
як топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will catch at a straw
як топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will clutch at a straw
як топишся, то й за бритву вхопишсяthe drowning man will grasp at a straw
як топишся, то й за бритву вхопишсяany port in a storm
як у батька за пазухоюas snug as a bug in a rug
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяthose who live in glass houses should not throw stones
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяhe that mischief hatches, mischief catches
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяhe who laughs at crooked men should need walk very straight
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяif you wish to see the best in others, show the best of yourself
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяpeople who live in glass houses should not throw stones
як у лісі гукнеш, так і одгукнетьсяas the call, so the echo
як утопає, сокиру дає, а як порятують, і топорища жалкуєwhen the sea is crossed, the saint is generally forgotten
як утопає, сокиру дає, а як порятують, і топорища жалкуєthe river past, and God forgotten
як утопає, сокиру дає, а як порятують, і топорища жалкуєdanger past, God is forgotten
як хороше в людях, а дома все ж найкращеeast or West, home is best
як хороше в людях, а дома все ж найкращеdry bread at home is better than the honey of others
як хороше в людях, а дома все ж найкращеhome is home though it be never so homely
як хороше в людях, а дома все ж найкращеthere is no place like home
як хороше в людях, а дома все ж найкращеdry bread at home is better than roast meat abroad
як чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеa good Jack makes a good Jill
як чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеif you would know a bad husband, look at his wife's countenance
як чоловік жінку любить, то й лиха жінка доброю будеa good husband makes a good wife
як чоловік має багато грошей, то менше розуму, а як менше грошей, то більше розумуwealth makes wit waver
як їдеш, дивись під ногиdiscretion is the better part of valour
як їдеш, дивись під ногиlook before you leap
як їдеш, дивись під ногиone cannot be too careful
як їдеш, дивись під ногиcaution is the parent of safety
яка гребля, такий млинlike begets like
яка гребля, такий млинlike father, like son
яка гребля, такий млинa crooked stick throws a crooked shadow
яка заможність, така й скупістьthe doorstep of a great house is slippery
яка заможність, така й скупістьslippery is the flagstone of the grand house door
яка мати, така й дочкаlike father, like son
яка мати, така й дочкаas the mother, so is the daughter
яка провина, така й відплатаthe greater the crime, the higher the gallows
яка пшениця, така й паляницяlike father, like son
яка пшениця, така й паляницяgood has never grow out of evil
яка пшениця, така й паляницяhandsome is as handsome does
яка пшениця, така й паляницяas the old cock crows, so doth the young
яка пшениця, така й паляницяa tree is known by its fruit
єдина таємниця, яку здатна зберегти жінка це її вікthe only secret a woman can keep is her age
єдина таємниця, яку може зберегти жінка, – це її вікthe only secret a woman can keep is her age
єдина таємниця, яку може зберегти жінка – це її вікthe only secret a woman can keep is her age
і баран буцне, як зачепишlet sleeping dogs lie
і баран буцне, як зачепишlet well alone
і баран буцне, як зачепишit is easier to raise the devil than to lay him
і баран буцне, як зачепишdon't trouble trouble till trouble troubles you
і лід дасть іскру, як дуже потертиonce is no rule, pigs might fly
Showing first 500 phrases