Ukrainian | English |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | charity begins at home |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | charity begins at home and usually stays there |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | charity begins at home but should not end there |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | charity begins at home and spreads abroad |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | let them learn first to show piety at home |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | near is my shirt, but nearer is my skin |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | near is my coat, but nearer is my skin |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | near is my coat, but nearer is my shirt |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | every man for himself, and God for us all |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | charity should begin at home, but it should not stay there |
дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька | blood is thicker than water |
для кожної матері своя дитина найкраща | blood will tell |
для кожної матері своя дитина найкраща | every mother's duck is a swan |
для кожної матері своя дитина найкраща | the owl thinks all her young ones beauties |
для кожної матері своя дитина найкраща | blood is thicker than water |
для людей болото, а для матері – золото | blood will tell |
для людей болото, а для матері – золото | every mother's duck is a swan |
для людей болото, а для матері – золото | near is my coat, but nearer is my skin |
для людей болото, а для матері – золото | the owl thinks all her young ones beauties |
для людей болото, а для матері – золото | near is my shirt, but nearer is my skin |
для людей болото, а для матері – золото | near is my coat, but nearer is my shirt |
для людей болото, а для матері – золото | charity begins at home |
для людей болото, а для матері – золото | blood is thicker than water |
краще в матері на соломі, як з немилим на перині | better a dinner of herbs where love is than a stalled ox where hate is |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | near is my shirt, but nearer is my skin |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | blood will tell |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | charity begins at home |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | every mother's duck is a swan |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | near is my coat, but nearer is my skin |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | near is my coat, but nearer is my shirt |
матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить | blood is thicker than water |
чоловіки є такими, якими їх виховали матері | mothers make men |
чоловіки є такими, якими їх виховали матері | men are what their mothers made them |