DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms containing Is | all forms
SubjectTurkishRussian
gen.akıbet düzelecekнаконец, дело будет улажено
gen.Allah bilir bu pek karışıktırсдаётся мне это дело слишком запутанное
comp., MSalt akışıдочерний бизнес-процесс
gen.altı saatlik günüшестичасовой рабочий день
gen.ama güç !но, что ни говори, трудное дело!
comp., MSana akışıродительский рабочий процесс
comp., MSapartman parçacığı oluşturulmuş bileşenкомпонент с потоковым подразделением
comp., MSarka plan parçacığıрабочий поток
gen.askerden sonra ne tutacağı bilmiyorduон не знал, чем будет заниматься после армии
gen.batak гиблое дело
comp., MSbağımlı akışıзависимый workflow-процесс
gen.başka işin yok mu?тебе что, делать нечего, что ли?
gen.başına açmakнавлекать на свою голову неприятности
comp., MSbekleyen parçacığıпоток в состоянии ожидания
gen.belirli bir görmekвыполнять определённую работу
gen.belirli bir görmekвести определённую работу
gen.beni işimden alıkoyduон оторвал меня от работы
gen.benim başka işlerim var, bununla uğraşamamу меня другие дела, я не могу возиться с этим
comp., MSbildirim temelli akışıдекларативный бизнес-процесс
gen.bir aylık работа сроком на один месяц
gen.bir aylık vardı, bir haftada temizlediработа была на месяц, он справился за неделю
gen.bir işin girdisini çıktısını bilmekзнать подробности какого-л. дела
gen.bir sabahlık kaldıработы осталось на одно утро
comp., MSbirleşik listesiунифицированный список работ
gen.bizim hâlâ uyuyorнаше дело всё ещё не сдвинулось с места
gen.bu haberin gelmesiyle bozulduс поступлением этой новости дела разладились
gen.bu herkesin yapacağı değilне всякий это сможет сделать
gen.bu hiç de yollu bir değildiэто совершенно не было путным делом
gen.bu artık kararlaştıэто дело наконец разрешилось
gen.bu değme adamın harcı değildirэто дело не под силу простому человеку
gen.bu fosladıэто дело провалилось
gen.bu iki saat sürerэта работа продлится два часа
gen.bu için ben bir çare düşündümя придумал выход из этого положения
gen.bu kiminle konuşulacak?это дело с кем будет обсуждаться?
gen.bu olursa yaşadık!если это дело выгорит — живём!
gen.bu salt kendisini ilgilendirmezэто дело касается не только его
gen.bu size mi kaldı?ваше ли это дело?
gen.bu size mi kaldı?это дело досталось вам?
gen.bu sonunda bize dayanacakэто дело в конечном счёте свалится на нас
gen.bu tam iki yıl sürdüэто дело продолжалось целых два года
gen.bu yürek isterэто дело требует смелости
gen.bu çabuk sonuçlandıэто дело быстро закончилось
gen.bu çok himmet isterэто дело требует много усилий
gen.bu işin arkasından çok koşulduс этим делом много побегали
gen.bu işin benimle bir alâkası kalmadıэто дело уже не имеет ко мне никакого отношения
gen.bu işin bir öncesi varэто дело имеет предысторию
gen.bu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordumя заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатам
gen.bu işin geliri masrafını konmazв этом деле прибыль не покроет расходов
gen.bu işin itibarileıсуть этого дела
gen.bu işin ne hükümü var?какое это имеет значение?
gen.bu işin parasında değilimменя не интересует денежная сторона этого дела
gen.bu işin sonunda bokluk çıkacakэто дело скверно кончится
gen.bu işin sorumlusu kim?кто отвечает за эту работу?
gen.bu işin ucunda para varэто дело денежное
gen.bu işin çözümü uzadıразрешение этого дела затянулось
gen.bu karanlık işlerin hesabını sorarlarза эти тёмные дела потребуют ответа
gen.bu ne biçim böyle?что это за работа?
gen.bu olacak mi?возможное ли это дело?
gen.bu olmayacak bir değil, ancak çok uğraşmak isterэто выполнимое дело, но нужно много потрудиться
gen.bu olur mi?возможно ли это?
gen.bu olur mi?разве это возможное дело?
gen.bunda bir varв этом что-то кроется
gen.burada bir kaynıyorздесь что-то затевается
gen.buraya bir zımnında geldimя пришёл сюда ради одного дела
gen.buraya özel işlerim için geldimя приехал сюда по личным делам
gen.büyük bir yapmakпроделать большую работу
comp., MSdayanıklı akışıустойчивый рабочий процесс
gen.derme çatma bir топорная работа
therm.dışarıya vermekотдача внешней работы (при расширении газ, увеличивая занимаемый им объем в цилиндре, приподнимает поршень и, следовательно, совершает работу. Эта работа газа называется внешней, так как она совершается против внешнего давления, действующего на газ со стороны поршня Natalya Rovina)
gen.elinden bir gelmemekне уметь (что-л. сделать)
gen.elinden bir gelmemekбыть не в состоянии (что-л. сделать)
gen.elinden bir çıkmamakне уметь (что-л. сделать)
gen.elinden bir çıkmamakбыть не в состоянии (что-л. сделать)
gen.elinden bir gelmemekничего не уметь делать
gen.ev işlerini sabah bitirdimвсе домашние дела я закончила утром
gen.evinizin yerinize bu kadar yakın oluşu nimetто, что ваш дом так близко от работы, просто чудесно
gen.ezbere görmekделать что-л. спустя рукава
gen.ezbere görmekделать что-л. кое-как
gen.eziyetli тяжёлая работа
comp., MSfırsat, fırsatıвозможная сделка
comp., MSfırsat, fırsatıвозможность
gen.gelsin de, bu işin içinden çıksın bakalımпосмотрим, пусть попробует выпутаться из этого дела
environ.gönüllü общественная работа (Неоплачиваемая деятельность, выполняемая гражданами, часто организованными в ассоциации, для обслуживания других лиц, особенно престарелых, неимущих или физически неполноценных)
gen.görüyorum işin alayındasınızя вижу, вы несерьёзно относитесь к этому делу
gen.gündelik подённая работа (Natalya Rovina)
inf.gündelik подёнка (Natalya Rovina)
gen.gündelik подёнщина
environ.günlük -ev gidiş gelişiпоездки из пригорода в город и обратно
gen.güç, hem de çok güç bir buтрудное, и ещё какое это трудное дело
gen.hafif bir нетрудная работа
gen.hafif bir лёгкая работа
gen.hayır благотворительность (Natalya Rovina)
gen.her işin başı sağlıkпрежде всего здоровье
gen.her işin bir adapı varу каждого дела свои порядки
gen.her işin erkânı varкаждое дело имеет свой подход
proverbhile ile gören mihnet ile can verirтот, кто живёт обманом, умирает в муках
gen.háydi başına!а ну, за работу!
gen.iki yıldır bu işin peşinden koşuyorumвот уже два года я настойчиво добиваюсь этого решения
fig.ince аккуратность
gen.ince вышивание
gen.intizamla görmekаккуратно выполнять работу
gen.isise tutmakчернить
gen.isise tutmakкоптить
comp., MSisteğe bağlı akışıбизнес-процесс с запуском вручную
gen.istim arkadan gelsinсначала сделай, что можешь
gen.istim üstünde olmakстоять под парами
gen.istim üstünde olmakбыть готовым к действиям
proverbiyi altı ayda çıkarдля осуществления хорошего дела нужно время
gen.iyi doğrusuну и дела, по правде говоря
gen. adamlarıделовые люди (Ремедиос_П)
gen. adamıбизнесмен (Ремедиос_П)
law akdiтрудовое соглашение
comp., MS akışıбизнес-процесс
comp., MS akışıрабочий процесс
comp., MS akışı adımıшаг бизнес-процесса
comp., MS akışı altyapısıплатформа рабочих процессов
comp., MS akışı ana bilgisayarıузел выполнения рабочих процессов
comp., MS akışı aşamasıстадия бизнес-процесса
comp., MS akışı belgesiдокумент workflow-процесса
comp., MS akışı durumuсостояние бизнес-процесса
comp., MS akışı etkinleştirmeактивация бизнес-процесса
comp., MS akışı etkinliğiдействие бизнес-процесса
comp., MS akışı eylemiдействие бизнес-процесса
comp., MS akışı geçmişiистория workflow-процесса
comp., MS akışı hizmetiСлужба рабочих процессов
comp., MS akışı hizmeti ana bilgisayarıузел службы рабочих процессов
comp., MS akışı ilerletme eylemiэскалационное действие workflow-процесса
comp., MS akışı ilkesiполитика бизнес-процесса
comp., MS akışı izleme verileriлог workflow-процессов
comp., MSİş Akışı İzleyicisiмонитор бизнес-правил
comp., MS akışı işlemiпроцесс бизнес-правила
comp., MS akışı işlemiбизнес-процесс
comp., MS akışı karar öğesiэлемент принятия решения workflow-процесса
comp., MS akışı katılımcısıучастник workflow-процесса
comp., MS akışı kaydıрегистрация бизнес-процесса
comp., MS akışı koşuluусловие бизнес-процесса
comp., MS akışı kuralıбизнес-правило
comp., MS akışı liste formuформа списка workflow-процессов
comp., MS akışı seçeneğiпараметр бизнес-процесса
comp., MS akışı tanımlı işlemзадание бизнес-процесса
comp., MS akışı tanımıопределение рабочего процесса
comp., MS akışı tanımıопределение бизнес-процесса
comp., MSİş Akışı Tasarımcısıконструктор рабочих процессов
comp., MS akışı türüтип workflow-процесса
comp., MSİş Akışı Yöneticisiдиспетчер бизнес-правил
comp., MS akışı yönetimiуправление рабочими процессами
comp., MSİş Akışı Yönetimi hizmetiСлужба управления рабочими процессами
comp., MS akışı yürütme hesabıучётная запись выполнения workflow-процесса
comp., MS akışı çalışma zamanıсреда выполнения workflow-процессов
comp., MS akışı örneğiэкземпляр бизнес-процесса
comp., MS akışı örneğiэкземпляр рабочего процесса
comp., MSİş Akışı Örneği KurtarmaВосстановление экземпляра рабочего процесса
comp., MS akışı öğesiэлемент workflow-процесса
comp., MS akışı şablonuшаблон бизнес-процесса
law anlaşmazlıklarıтрудовые споры
comp., MS aracıбизнес-средство
gen. aramakискать работу
comp., MSİş Araçları menüsüменю "Бизнес-средства"
comp., MSİş ArkadaşlarıКоллеги
gen. arkadaşıколлега (по месту работы Ремедиос_П)
gen. asıntıda kaldıдело положили под сукно
gen. asıntıda kaldıдело повисло в воздухе
idiom. avucumdaдело в шляпе (Natalya Rovina)
gen. ayağa düşmekзаниматься делами некомпетентным людям
gen. açmakсоздавать трудности
comp., MS açıklamasıдолжностные обязанности
comp., MSİş Ağıделовая сеть
comp., MSİş Ağı ilişkisiотношение в деловой сети
comp., MSİş Ağı profiliпрофиль в деловой сети
gen. başa düşmekсамому выпутываться из какого-л. дела
gen. başıначало работы
gen. başı yapmakприступить к работе
gen. başı yapmakначать работать
gen. başında eğitim görmekполучать знания о технике безопасности и т.п. без отрыва от производства
gen. başında eğitim görmekполучать образование по профилю работы
gen. başında eğitim yapmakполучать знания о технике безопасности и т.п. без отрыва от производства
gen. başında eğitim yapmakполучать образование по профилю работы
comp., MS belgesiбизнес-документ
comp., MS bildirimiописание работы
gen. bilmekразбираться в деле
gen. bilmekразбираться в работе
comp., MS birimiбизнес-единица
gen. birliğiсовместные действия
gen. birliğiсотрудничество (Natalya Rovina)
gen. birliği yapakосуществлять сотрудничество
gen. birliği yapakсотрудничать
gen. bitmekзавершиться
gen. bitmekразвалиться (о (каком-л.) деле)
gen. bitmekзакончиться
gen. borsasıбиржа труда
gen. bu yönden incelendiдело изучалось с этой точки зрения
gen. bulma acentesiбиржа труда
gen. buna kadar varmadıдело до этого не дошло
gen. bundan sonra fazla asıda kalamazэто дело больше не может оставаться неразрешённым
gen. bölümüраспределение нагрузок
gen. böyle ikenраз дело обстоит так
gen. böylece tamamlanmış olurдело, таким образом, будет закончено
gen. dayıya düştüдело необходимо передать в более энергичные руки
gen. değilэто не дело (порицание)
gen. düşmekвозникать (о необходимости выполнить работу)
environ. ekonomisiэкономика предпринимательства (Покупка и продажа товаров с экономической точки зрения или точки зрения, связанной с научным изучением производства, распределения, потребления товаров и услуг)
law emniyetiбезопасность труда
gen. eriмастер своего дела
comp., MS etmeniбизнес-цель
comp., MS faaliyet raporuотчёт по деловым операциям
comp., MS faksıрабочий факс
gen. fenaya bindiдело приняло плохой оборот
gen. fırsatını sunmakпредставлять возможность для трудоустройства (Natalya Rovina)
gen. gezisiкомандировка (Ремедиос_П)
comp., MSİş Geçmişi Klasörüбизнес-журнал
gen. gördürmekпоручить работу (кому-л.)
gen. gördürmekзаставить выполнить работу
comp., MS göreviбизнес-задача
gen. göstermekдавать задание (кому-л. сделать что-л.)
environ. gücüрабочая сила (1. Сила, с которой человек работает. 2. Число людей, имеющихся в наличии для работы, обслуживания и пр.)
gen. gücüрабочая сила
comp., MS günüрабочий день
gen. güveniохрана труда
environ. güvenliğiпрофессиональная техника безопасности (Во многих странах уставная обязанность работодателей и работников предприятия осуществлять защиту работников от профессиональных заболеваний, стрессов и физических рисков через реализацию соответствующих мер)
law haftasıрабочая неделя
gen. hanıофисное здание
gen. hastalıklariпрофессиональные заболевания
environ. hastalıkları hekimliğiпроизводственная медицина (Отрасль медицины, занимающаяся взаимоотношениями человека и условий его труда с целью предотвращения болезни или травмы, а также поддержания оптимального здоровья, производительности труда и урегулирования социальных споров)
comp., MS hizmetiбизнес-служба
comp., MS hizmetleriбизнес-службы
law hukukuтрудовое право
comp., MS hücresiпроизводственная ячейка
gen. icabıпо долгу службы (Natalya Rovina)
gen. icabıпо служебной надобности (Natalya Rovina)
gen. icabıпо служебным делам (Natalya Rovina)
gen. icabıпо работе (Natalya Rovina)
gen. iki saat tuttuработа заняла два часа
gen. inadına bindiнашла коса на камень
comp., MS istasyonuрабочая станция
comp., MS işleviфункциональные обязанности
gen. kadınıделовая женщина
environ. kanunuтрудовое право (Отрасль юридической системы, содержащая правила, определяющие взаимоотношения при найме или увольнении с работы, отношений с профессиональными союзами, а также обеспечивают защиту интересов работающих граждан в конкретных ситуациях)
comp., MS kartıкарточка работы
comp., MS kartıкарта задания
gen. karıştırmakплести интриги
gen. karıştırmakвредить
gen. karıştırmakпричинять ущерб
gen. karıştırmakпричинять вред
gen. karıştırmakстроить козни
gen. kazalarıнесчастные случаи на работе
environ. kazasıавария на производстве (Несчастный случай, произошедший в период трудовой деятельности, причиной которого стали факторы, врожденные или связанные с функционированием предмета профессиональной деятельности физического лица)
comp., MS kolu verileriбизнес-данные
gen. konseyiделовой совет (Natalya Rovina)
comp., MS kullanıcısıбизнес-пользователь
comp., MS kurallarıбизнес-правила
comp., MS kurallarıБизнес-правила
comp., MS kuralıбизнес-правило
gen. köpekiслужебная собака
comp., MS kırılım yapısıструктурная декомпозиция работ
comp., MS kırılım yapısıструктурная декомпозиция работы
comp., MS maddesi kuyruğuочередь задач
comp., MS maddesi kuyruğu tahsisat ifadesiусловия назначения задачи в очередь
comp., MS mantığıбизнес-логика
comp., MS mantığı işleyicisiобработчик бизнес-логики
comp., MSİş Mantığı Modülüмодуль бизнес-логики
comp., MS merkeziрабочий центр
comp., MS merkezlerinin sınırlı nitelikleriограничение по свойствам рабочих центров
gen. mi?что же получилось?
gen. mükellefiyetiтрудовая повинность
comp., MS nesnesiобъект-задание
comp., MS notuделовая заметка
comp., MSİş Numarasından AraПозвонить с рабочего
gen. olacağına varırчему бывать, того не миновать
comp., MS olayıбизнес-событие
gen. olsun diyeсоздавать видимость какого-л. действия
comp., MS operasyonuбизнес-операция
environ. organizasyonuорганизация работы (Координация или структурирование рабочих процедур и процессов, влияющие на распределение и выполнение работ на рабочих местах)
comp., MSİş Ortakları için Windows Azure platformu Bulut Temel Bileşenleriплатформа Windows Azure для партнёров с Cloud Essentials
comp., MSİş Ortakları için Windows Azure platformu Bulut Temel Bileşenleriпакет Cloud Essentials для партнёров с платформой Windows Azure
gen. ortamıрабочая среда (рабочего места Natalya Rovina)
gen. ortamıбизнес среда (Natalya Rovina)
gen. ortağıпартнёр по бизнесу (Ремедиос_П)
comp., MS ortağıпартнёр
gen. ortağıбизнес-партёр (Ремедиос_П)
comp., MSİş Ortağı KimliğiИД партнёра
comp., MSİş Ortağı Puanıпартнёрский балл
comp., MSİş Ortağı Çözüm Profili Oluşturucuкаталог Partner Solution Profiler
gen. paraya bakarдело зависит от денег
comp., MS parçacığıпоток
comp., MS parçacığı bileşeniкомпонент-поток
comp., MS parçacığı güvenliğiпотокобезопасность
comp., MS parçacığı modeliпотоковая модель
weld. parçasıрабочая заготовка (Natalya Rovina)
tech. parçasıзаготовка (Natalya Rovina)
environ. piyasasıрынок труда
comp., MSİş Projesiбизнес-проект
comp., MS rolüдолжностные обязанности
comp., MS saatleriрабочие часы
gen. saatleri hariçindeсвободное время
gen. saatleri hariçindeнерабочее время
environ. sağlığıпрофессиональная гигиена (Во многих странах уставная обязанность работодателей и работников, направленная на защиту персонала предприятия от профессиональных заболеваний, стрессов, физических рисков и заключающаяся в проведении соответствующего планирования, установлении вентиляции, освещения, страховочного оборудования, принятии мер на случай чрезвычайной ситуации, проведении регулярных инспекций, мониторинга и пр.)
environ. sağlığı hizmetleriпрофессиональное здравоохранение
OHSİş Sağlığı ve İş Güvenliğiохрана труда и техника безопасности (Natalya Rovina)
comp., MS sektörüотрасль
gen. sendikasıпрофсоюз (Ремедиос_П)
comp., MS siparişi maliyetlendirmesiпозаказная калькуляция себестоимости
comp., MS sunusuбизнес-презентация
law sözleşmesiтрудовое соглашение
environ. sözleşmesinin feshiувольнение (Действие или инструмент, посредством которых обязательная сила трудового договора прекращается независимо от того, истек срок этого договора или нет)
comp., MS süreciбизнес-процесс
comp., MS süreci akışıпоследовательность операций бизнес-процесса
comp., MSİş Süreçleri Modelleme Notasyonuнотация моделирования бизнес-процессов
comp., MS tanımıопределение задания
comp., MSİş TelefonuРабочий телефон
comp., MSİş Telefonuрабочий телефон
comp., MSİş telefonuрабочий телефон
comp., MS tipiтип задания
environ. türüтип бизнеса (Класс либо категория предприятий или организаций, занятых экономической деятельностью)
comp., MSİş Verileri Bağlantı hizmetiслужба подключения к бизнес-данным
comp., MSİş Verileri Bağlantı Hizmeti Uygulama Proxy'siпрокси приложения службы подключения к бизнес-данным
comp., MSİş Verileri Bağlantı Hizmeti Uygulamasıприложение службы подключения к бизнес-данным
comp., MSİş Verileri Bağlantı Modeli Şablonuшаблон модели подключения к бизнес-данным
comp., MSİş Verileri Bağlantısı Paylaşılan Hizmetiобщая служба подключения к бизнес-данным
comp., MSİş Verileri Eylem Galerisiколлекция действий с бизнес-данными
comp., MSİş Verileri Görev Bölmesi Galerisiколлекция областей задач для бизнес-данных
comp., MSİş Verileriyle İşbirliği Çalışma Alanıрабочая область бизнес-данных для совместной работы
comp., MS veritabanıрабочая база данных
gen. vermekпредоставлять работу
gen. vermekдавать работу
gen. yalnız dayak atmakla kalmadıдело не ограничилось только побоями
comp., MS yaralanmasıпроизводственная травма
gen. yeriрабочее место
gen. yeriместо работы (Ремедиос_П)
comp., MSİş yeri dışındaнет на месте
comp., MSİş Yeri DışındaНет на месте
comp., MSİş Yeri Dışında ayarlarını Outlook'tan otomatik olarak alавтоматически получать настройки оповещения об отсутствии на работе из Outlook
comp., MSİş Yeri Dışında iletisiсообщение об отсутствии на рабочем месте
gen. yerine gelmekприходить на работу (Ремедиос_П)
gen. yokпроку нет
comp., MSİş Yönetimi Görev Eşitlemesiсинхронизация задач для управления работой
comp., MSİş Yönetimi Hizmetiслужба управления работой
comp., MS yüküрабочая нагрузка
comp., MS yükü grubuгруппа рабочей нагрузки
gen. zamanıвремя работы
comp., MS zekasıбизнес-аналитика
comp., MSİş Zekası MerkeziЦентр бизнес-аналитики
gen. çatallanmakзапутываться (о (чьём-л.) деле)
gen. çatallanmakосложняться (о (чьём-л.) деле)
gen. çevirmekпровернуть дельце
gen. çevreleriделовые круги
comp., MS çizelgesiграфик выполнения задания
gen. çıkarmakзаварить кашу
gen. çıkarmakвыполнить огромную работу
gen. çıkmakзаняться другой работой
gen. çığrından çıkmakпринять нежелательный оборот
gen. çığrından çıkmakразладиться
comp., MS örneğiэкземпляр задания
comp., MS öğesiрабочий элемент
comp., MSİş Öğesi Formu görünümüпредставление формы рабочего элемента
comp., MS öğesi günlüğüжурнал рабочих элементов
comp., MS öğesi kimliğiидентификатор рабочего элемента
comp., MSİş Öğesi Sorgulama Diliязык запросов рабочих элементов
comp., MS öğesi sorgusuзапрос рабочего элемента
comp., MS öğesi türüтип рабочего элемента
gen.işi iş olmakего дела на мази
gen.işi iş olmakу него всё в порядке
saying.işim iş kaşığım gümüşу меня дела на мази
gen.işimizi yarıladıkполовину дела мы сделали
gen.işin alayında olmakпренебрежительно относиться к делу
gen.işin başlangıçı çok iyiydiначало работы было превосходным
gen.işin başıкоренной вопрос
gen.işin başıглавный вопрос
gen.işin başıсуть
gen.işin bu cephesiэта сторона дела
gen.işin ekonomik yönüэкономическая сторона дела
gen.işin en güç tarafını atlattıkмы одолели самую трудную часть работы
gen.işin içinde iş varв этом что-то кроется
gen.işin içinde iş varздесь что-то не то
gen.işin içinde iş varтут что-то есть
gen.işin içinden sıyrılmakразобраться в какой-л. проблеме
gen.işin içinden sıyrılmakнайти выход из положения
gen.işin içinden sıyrılmakотстраниться от работы
gen.işin içinden sıyrılmakбросить и сбежать
gen.işin içinden sıyrılmakвыпутаться
gen.işin içinden sıyrılmakпонять
gen.işin içinden çıkmakразобраться в какой-л. проблеме
gen.işin içinden çıkmakнайти выход из положения
gen.işin içinden çıkmakотстраниться от работы
gen.işin içinden çıkmakбросить и сбежать
gen.işin içinden çıkmakвыпутаться
gen.işin içinden çıkmakпонять
gen.işin kolayına kaçmakполениться (что-л. сделать)
gen.işin kolayına kaçmakвыбрать лёгкий путь (в каком-л. деле)
gen.işin kötüsüсамое худшее
gen.işin mi yok?не обращай внимания!
gen.işin mi yok?брось!
gen.işin mi yok?что, тебе делать нечего?
gen.işin rengi değiştiдело приняло иной оборот
gen.işin sonuna geldikмы подошла к завершению работы
gen.işin tuhafıстранно то, что ...
gen.işin ucuоснова какого-л. дела
gen.işin ucu bana dokunduя тоже пострадал
gen.işin ucu bana dokunduв итоге пострадал я
gen.işin órasını kurcalamayınвы не затрагиваете эту сторону дела
gen.işinin eriмастер своего дела
comp., MSişlem akışıрабочий бизнес-процесс
comp., MSişlem sonrası akışıотложенный бизнес-процесс
gen.işlerini düzeltirlerseесли они приведут в порядок свои дела
gen.işlerini eskisi gibi yürütüyorlarони вели свой дела как прежде
gen.karışık запутанное дело
comp., MSKayıtlı İş Ortağıзарегистрированный партнёр
gen.kazandan istim kaçıyorиз котла пробивается пар
gen.kazançlı bir выгодное дело
gen.kendi своё дело (Ремедиос_П)
gen.kendi собственное дело (Ремедиос_П)
gen.kendi свой бизнес (Ремедиос_П)
gen.kendi собственный бизнес (Ремедиос_П)
gen.kirli противозаконные грязные дела
gen.kolay лёгкое дело
comp., MSkonsolidasyon fırsatıвозможность консолидации
comp., MSkuyruk akışı iş öğesiзадача workflow-процесса в очереди
gen.kârlı выгодное дело
gen.kör ışınтусклый свет
gen.kızıl ısıжара (в конце июля, начале августа)
comp., MSLync Online İş Ortağıпартнёр Lync Online Partner
comp., MSMicrosoft Bulut İş Ortağıпартнёр Microsoft Cloud Partner
comp., MSMicrosoft Office Ev ve İş 2013Microsoft Office для дома и бизнеса 2013
comp., MSMicrosoft Office Ev ve İş 2010Microsoft Office для дома и бизнеса 2010
gen.niye gelmedin, yóksa işin mi çıktı?почему ты не пришёл, может, занят был?
gen.o, bu işin daniskasını bilirон собаку съел на этом деле
gen.o, bu işin kurtudurон в этом деле дока
gen.o gayri iştirэто другое особое дело
gen.o şimdilik kaldıэто дело пока приостановилось
comp., MSOffice Ev ve İşOffice для дома и бизнеса
gen.olmuş bir решённое дело
gen.olmuş bir законченное дело
gen.onun deyişine bakılıra öyle değilесли судить по его объяснению, дело обстоит не так
gen.ortada bu kadar varken ...когда здесь столько дел ...
gen.ortalık ısındıпотеплело
comp., MSotomatik akışıавтоматический бизнес-процесс
comp., MSpaket объединение в пакет
comp., MSparça başı сдельная работа
gen.pis bir нечистое дело
gen.pis bir дело сомнительной чистоты
comp., MSplanlanmış запланированные работы
comp., MSrotadaki маршрутное задание
gen.sakat bir неполноценная работа
gen.saniyelik секундное дело
comp., MSsatır maddesi akışıworkflow-процесс по строке
comp., MSsatır maddesi akışı iş maddesiзадача workflow-процесса по строке
gen.sağlam надёжная работа (Natalya Rovina)
comp., MSself servis zekası çözümleriсамостоятельная бизнес-аналитика
gen.sen bu işin üstesinden gelirsinты успешно справишься с этой работой
comp., MSserbest bırakılmış назначенные работы
gen.sizin kovaladığınız ne sularda?в каком состоянии ваше дело?
gen.son derece netameli bir крайне рискованное дело
gen.sonunda bir bulduнаконец он нашёл себе занятие
comp., MSsüren незавершённое производство
comp., MSsüren НЗП
comp., MSsüren hesaplamasıрасчёт НЗП
comp., MSsüren raporuотчёт по НЗП
comp., MStek parçacıklı bölmeоднопотоковое подразделение
proverbtembele buyur, sana akıl öğretsinты поручи лентяю работу, а он будет давать советы (как надо делать)
gen.temiz аккуратно выполненная работа
gen.ters bir неподходящая работа
gen.tetik тонкая работа
comp., MStoplu пакетное задание
comp., MStoplu пакет
comp., MStoplu dosyasıпакетный файл
comp., MStoplu grubuгруппа пакетов
comp., MStoplu göreviзадача пакета
gen.toplu sözleşmesiколлективный трудовой договор
gen.Türk Sanayicileri ve İş İnsanları DerneğiАссоциация промышленников и предпринимателей Турции (Natalya Rovina)
gen.ufak tefek işlerim vardıу меня были кое-какие дела
environ.uluslararası bölümüмеждународное разделение труда
comp., MSuygulama tek parçacıklı bölmesiоднопотоковое подразделение приложения
comp., MSuzaktan verilerini kaldırmaдистанционное удаление бизнес-данных
gen.vakitsiz несвоевременная работа
gen.veresiye görüyorон работает спустя рукава
comp., MSVisual Studio Sektör İş Ortağı Programıпрограмма Visual Studio Industry Partner
gen.yaptığı kendince önemli bir то, что он делает, по его мнению, важное дело
comp., MSyapılacak задача
gen.yarım незаконченная работа
gen.yarım незавершённая работа
comp., MSyayma parçacığıпоток развёртывания
gen.yağlı bir выгодное дело
gen.yolsuz yapmakтворить незаконные дела
comp., MSyüksek ayrıcalıklı akışıвысокопривилегированный рабочий процесс
gen.yıllıklı погодная работа
gen.zahmetli хлопотная работа
comp., MSçalışan parçacığıрабочий поток
comp., MSçok parçacıklı bölmeмногопотоковое подразделение
comp., MSçok parçacıklı sunucu uygulamasıмногопоточное серверное приложение
comp., MSçoklu parçacığı kullanımıмногопоточность
gen.çıkmaz безнадёжное дело
gen.öylece işlerini yoluna koyduтаким образом он поправил свои дела
gen.özek ışınосевой луч
gen.özgül ısıтеплоёмкость
gen.ışın bilimciрадиолог
gen.ışın bilimiрадиология
gen.ışın demetiпучок лучей
gen.ışın etkinрадиоактивный
phys.ışın etkinlikрадиоактивность
gen.şakacıktan epey görmüşüzшутя, мы сделали большое дело
gen.şu bu karışırsa, yürümezесли всякий будет вмешиваться, дело не пойдёт
Showing first 500 phrases