DictionaryForumContacts

   Norwegian Bokmål
Terms for subject Proverb containing i | all forms | exact matches only
Norwegian BokmålRussian
den som graver en grav for andre, faller selv i denне рой другому яму, сам в неё попадёшь
det en ikke har i hodet, må en ha i beinaдурная голова ногам покою не даёт
det er like godt å hoppe i det som å krype i detне стоит тянуть, уж лучше сразу (говорится перед неприятным делом и т.п.)
det er like godt å hoppe i det som å krype i det"лучше сразу прыгать, чем медленно вползать"
det fins brodne kar i alle landв семье не без урода
en fugl i hånden er bedre enn ti på taketлучше синица в руках, чем журавль в небе
et hell i uhelletнет худа без добра
et hell i uhelletне было бы счастья, да несчастье помогло
hva man i ungdommen nemmer, man ei i alderdommen glemmerчто в молодости выучено, в старости не забывается
i eget hjem er hver mann herreвсяк в своём дому хозяин
i mørket er alle katter gråночью все кошки серы
i nøden laerer man sine venner å kjenneдрузья познаются в беде
i nøden skal man kjenne sine vennerдрузья познаются в беде
man skal ikke kaste med stein når man selv sitter i glasshusчья бы корова мычала, а твоя бы молчала
man skal ikke kaste med stein når man selv sitter i glasshusдругих не суди, на себя погляди
man skal ikke kaste med stein når man selv sitter i glasshus"не бросайся камнями, когда сам живёшь в стеклянном доме"
man skal ikke snakke om strikke i hengt manns husв доме повешенного не говорят о верёвке
man skal ikke tale om strikke i hengt manns husв доме повешенного не говорят о верёвке
morgenstund har gull i munnкто рано встаёт, тому бог подаёт
som man roper i skogen, får man svarкак аукнется, так и откликнется
stekte duer flyr ikke rett inn i munnenбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
stekte duer flyr ikke rett inn i munnen"жареные голуби сами в рот не летят"