DictionaryForumContacts

   Norwegian Bokmål
Terms for subject General containing folk | all forms | exact matches only
Norwegian BokmålRussian
adspredelsen av det jødiske folkдиаспора еврейского народа
adspredelsen av det jødiske folkрассеяние еврейского народа
alle folk i verdenвсе народы мира
appellere til folketобращаться к народу
appellere til folketапеллировать к народу
av barn og fulle folk får man høre sannhetenустами младенца глаголет истина
bo langt fra folkжить далеко от людей
boka er utilgjengelig for vanlige folkкнига недоступна для неспециалистов
bra folkхорошие люди
byen var blåst for folkв городе всех как ветром сдуло
byen var blåst for folkв городе не было ни души
de bor milevis fra folkони живут вдали от людей
de er av samme folketони из одной семьи
de små folkene i nordмалые народности севера
de underkuede folk reiste seg til kamp mot sine undertrykkereпокорённые народы поднялись на борьбу против своих поработителей
de underkuede folk reiste seg til kamp mot sine undertrykkereпорабощённые народы поднялись на борьбу против своих поработителей
den sårede greide å slepe seg fram til folkраненый сумел как-то доплестись до людей
den sårede greide å slepe seg fram til folkраненый сумел как-то добраться до людей
det arbeidende folkтрудовой люд
det arbeidende folkтрудящиеся
det ble folk av demиз них вышли люди
det er forskjell på folkчеловек человеку рознь
det er forskjell på folkлюди бывают разные
det er fullt av folkнароду полно
det er run på bankene av folk som vil ta ut pengerв банках наплыв людей, желающих снять деньги
det er sparsomt med folkнароду немного
det er å kaste blår i øynene på folkэто всё очковтирательство
det har gjæret lenge i folketв народе давно идёт брожение
det kommer folkу нас будут гости
det kommer folkк нам придут гости
det krydde av folk på gåteneулицы кишели народом
det krydde av folk på gåteneна улицах кишел народ
det myldret av folk i gateneнарод кишел на улицах
det myldret av folk i gateneулицы кишели народом
det norske folkнорвежский народ
det nytter ikke å slå folk i hodet med banaliteterбанальностями людей не убедить
det russiske folkрусский народ
det russiske folkроссийский народ
det tøt folk ut av alle dørerиз всех дверей высовывались люди
det var en sammenstimling av folk ved inngangenу входа столпились люди
det var mange folk derтам было много людей
det var mange folk derтам было много народу
det var mye folk derтам было много людей
det var mye folk derтам было много народу
det var stor gjennomtrekk av folk derлюди там часто менялись
det var stor pågang av folk som ville...была масса желающих...
det var stort gjennomtrekk av folk derлюди там часто менялись
det var svart av folkнароду было черным-черно
det vrimler av folk i gateneнарод кишит на улицах
det vrimler av folk i gateneулицы кишат народом
det yrte av folk på gåtaулицы кишели народом
du får te deg som folkведи себя как полагается
du får te deg som folkведи себя прилично
du må tåle at folk snakker til degты должен относиться терпимо к тому, что люди обращаются к тебе
du skal ikke svare voksne folkнельзя возражать взрослым
en drøss med folkтьма народу
en drøss med folkуйма народу
en hel haug med folkмасса людей
en hel haug med folkтолпа людей
en hel haug med folkтолпа народу
en hel haug med folkскопище людей
en hel haug med folkскопище народу
en hel haug med folkмасса народу
en mann av folketчеловек из народа
en mørje av folkмасса народу
en mørje med folkмасса народу
en stim av folk i gateneтолпа людей на улицах
en sverm av folkскопление людей
en sverm av folkтолпы
en uhorvelig mengde folkогромное количество народу
en ulmende misnøye i folketскрытое недовольство, тлеющее в народе
et budskap fra presidenten til folketпослание президента народу
et degenerert folkвыродившийся народ
et forent folkединый народ
et rek av folkпоток людей
et trellbundet folkзакабалённый народ
et trellbundet folkпорабощённый народ
etter tre års brutalt styre var det tegn til resignasjon i folketпосле трёх лет жестокого правления в народе стали проявляться признаки покорности
farende folkстранники
farende folkпутешественники
fattige folkнеимущие люди
fattige folkбеднота
fattige folkбедные люди
ferdes ute blant folkвстречаться с разными людьми
ferdes ute blant folkбывать на людях
fiende av folketвраг народа
folk av det gamle slagetлюди старого склада
folk av det gamle slagetлюди старого закала
folk av forskjellig kalibererлюди разного пошиба
folk av forskjellig kalibererлюди разного калибра
folk av hans typeлюди его типа
folk av samme årsklasseлюди одного года рождения
folk blir mer og mer motorisertу народа становится всё больше машин
folk bor spredt over hele øyaнаселение разбросано по всему острову
folk er rareдо чего люди странные
folk flestбольшинство людей
folk går mann av huse for å se denne filmenнарод валом, толпами валит на этот фильм
folk hadde møtt fram i stort antallпришло большое количество людей
folk hadde møtt fram i stort antallпришло большое число людей
folk i den slekta er så ryreв этой семье народ умирает рано
folk i sin alminneligнарод вообще
folk i sin alminneligнарод в общем и целом
folk klynget seg sammen foran inngangenнарод столпился у входа
folk klynget seg sammen foran inngangenнарод сбился в кучу у входа
folk kom og gikk i et settнарод шёл без конца
folk kom og gikk i et settнарод приходил и уходил непрерывно
folk kom og gikk i et settнарод приходил и уходил без конца
folk kom og gikk i et settнарод шёл непрерывно
folk kom strømmende i hopetallнарод валил валом
folk kommer reisende fra øst og vestлюди приезжают со всех концов
folk mente at han var for vek som regjeringssjefего считали слишком мягким для главы правительства
folk mente at han var for vek som regjeringssjefего считали слишком слабым для главы правительства
folk murrer over skatteneнарод сетует на налоги
folk murrer over skatteneнарод ропщет на налоги
folk myldret ut fra stadionнарод хлынул со стадиона
folk møtte mannsterkt framявилось множество народу
folk møtte mannsterkt framявилось множество людей
folk og feлюди и животные
folk presset på fra alle kanterнарод напирал со всех сторон
folk på stedetместное население
folk seig inn etterhvertпостепенно стекался народ
folk ser ikke på en tusenlapp lengerтеперь тысяча крон для людей это не деньги
folk sierговорят
folk sier at...люди говорят, что...
folk sier at han er blitt tulleteговорят, что он спятил
folk sier at han er blitt tulleteговорят, что он рехнулся
folk sier at han er blitt tulleteговорят, что он свихнулся
folk sier at han er sykговорят, что он болен
folk sier vel at Jeppe drikker, men de sier ikke hvorfor Jepp drikker"люди говорят, что Еппе пьёт, но не говорят, почему Еппе пьёт" (Людвиг Хольберг. Еппе с горы)
folk sloss om billetteneза билетами была просто настоящая драка
folk snur seg etter ham på gataнарод оборачивается на него на улице
folk som sniker på trikk og bussпассажиры, едущие зайцем
folk som sniker på trikk og bussбезбилетные пассажиры
folk stimler utнарод валит на улицу
folk stod i klumperнарод стоял кучками
folk stormet butikkeneнарод брал штурмом магазины
folk stormet butikkeneнарод штурмовал магазины
folk strømmet inn i kinoenнарод хлынул в кинотеатр
folk strømmet ut av konserthallenнарод хлынул из концертного зала
folk svermet om i gateneнарод кишел на улицах
folk svermet om i gateneлюди толпились на улицах
folk søpler ned naturenлюди загрязняют природу
folk søpler ned naturenлюди мусорят на природе
folk tok oppstilling langs veienнарод выстроился вдоль дороги
folk trodde da at det spøkte i det gamle husetтогда люди верили, что в старом доме ходят привидения
folk trodde da at det spøkte i det gamle husetтогда люди верили, что в старом доме есть привидения
folk trodde da at det spøkte i det gamle husetтогда люди верили, что в старом доме появляются привидения
folk trodde det var gamlepresten som spøkteлюди верили, что там появляется призрак покойного священника
folk trodde det var gamlepresten som spøkteлюди верили, что там обитает призрак покойного священника
folk undret seg over hennes skjønnhetлюди дивились её красоте
folk var forarget over det nye forbudetлюди были возмущены новым запретом
folket er tynget av skatterнарод обременён налогами
folket flokket seg omkring hamнарод столпился вокруг него
folket i bygdaжители селения
folket i bygdaсельские жители
folket i bygdaнаселение селения
folket reiste seg mot undertrykkerneнарод поднялся против угнетателей
gatene myldret av folkнарод кишел на улицах
gatene myldret av folkулицы кишели народом
gatene var som sopt for folkнарод на улицах как будто вымер
gatene var som sopt for folkулицы совсем опустели
gi folket frihetдать волю народу
gi folket frihetдать свободу народу
grende folkжители деревушки
ha folk nær innpå av seg livжить в тесноте
han behandler folkene sine godtон хорошо обращается со своими работниками
han behandler folkene sine godtон хорошо обращается со своими людьми
han behandler folkene sine godtон хорошо обращается со своими рабочими
han er av godt folkон из хорошей семьи
om person han er en satan til å lure folkон обманщик, каких мало
han har begynt å folke segон стал вести себя приличнее
han kommer av godt folkон из хорошей семьи
han ser sine folk anон разборчив в выборе помощников
han ser sine folk anон разборчив в выборе сотрудников
han ser sine folk anон разборчив в выборе друзей
han skammer seg for å se folk i øyneneему стыдно людям в глаза посмотреть
han skammer seg for å se folk i øyneneему стыдно перед людьми
han slipper ikke folk innpå segон никого не подпускает близко к себе
hatet til fienden ulmet i folketв народе тлела ненависть к врагу
hele folketвесь народ
hele folket står bak hamего поддерживает весь народ
hele folket står bak hamза ним весь народ
herske over et folkправить народом
hisse folk opp mot hverandreстравливать людей
hoff-folkпридворные (hoffolk)
hos dette folketу этого народа
hva vil folk si om det?что будут говорить об этом?
hva vil folk si om det?что скажут люди?
hyre folkнанять рабочих
hyre folkнанять людей
håndplukkede folkтщательно проверенные люди
håndplukkede folkтщательно отобранные люди
Jeg forkynner eder en stor glede, som skal vederfares alt folket!Библия я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям
klær skapler folk ordtakпо одёжке встречают
komme ut blant folkобщаться с людьми
komme ut blant folkбывать на людях
kravmentaliteten hos folk bare øker og økerлюди хотят всё большего
kravmentaliteten hos folk bare øker og økerлюди выдвигают всё новые требования
krigen sveiset folk sammenвойна спаяла людей
krigen sveiset folk sammenвойна сплотила людей
leie folkнанимать рабочих
leie folkнанимать людей
mye folkмного народу
Norrøna-folket det vil fareнорвежца манят дальние пути (Bjørnson)
Norrøna-folket det vil fareпутешествия у норвежцев в крови (Bjørnson)
nå må folket våkne!пора народу проснуться!
nå må folket våkne!пора народу пробудиться!
næringslivets folkпредприниматели
nøysomme folkдовольствующиеся малым люди
nøysomme folkскромные люди
nøysomme folkнеприхо́тли́вые лю́ди
okkupantene var forhatt av hele folketвесь народ ненавидел оккупантов
okkupantene var forhatt av hele folketоккупанты были ненавистны всему населению
oppføre seg som folkвести себя прилично
oppføre seg som folkвести себя по-человечески
ordningen favoriserer folk med høye inntekterтакой порядок благоприятствует людям с высокими доходами
ordningen favoriserer folk med høye inntekterтакой порядок выгоден для людей с высокими доходами
paven velsigner folket på PetersplassenПапа римский благословляет народ на площади Св.Петра
plassen ble fylt av folkплощадь заполнилась народом
plukke ut de rette folkeneправильно подобрать людей
politiet ryddet gata for folkполиция очистила улицу от народа
regjeringen hadde hele folket med segвесь народ поддерживал правительство
reise folket til opprørподнять народ на восстание
religion er opium for folketКарл Маркс религия — опиум для народа
religion er opium for folketК.Маркс религия есть опиум для народа
salen var full av folkзал был полон народу
samle folkсобрать людей
sette folk i båsнаклеить ярлыки (на кого-л.)
sette folk i båsнаклеивать ярлыки (на кого-л.)
sette folk i båserнаклеить ярлыки (на кого-л.)
sette folk i båserнаклеивать ярлыки (на кого-л.)
sette folk opp mot hverandreнастроить людей друг против друга
sette folk opp mot hverandreнастраивать людей друг против друга
sirkusartister er omflakkende folkартисты цирка — странствующий народ
skaffe folkнайти людей
skaffe folkобеспечить людьми
sky folkсторониться людей
sky folkбыть нелюдимым
sky folkизбегать людей
sky folkбояться людей
slike folk kan jeg ikke noe medс такими людьми я не желаю иметь ничего общего
slike folk kan jeg ikke noe medтаких людей я терпеть не могу
snakkesalige folk er min skrekkболтунов смертельно боюсь
snesevis med folkмасса людей
snesvis med folkмасса людей
som angår hele folketвсенародный
splitte folketразъединить народ
styggmye folkпрорва народу
styggmye folkуйма народу
sulte ut et helt folkвыморить голодом весь народ
tillate folk å si det de menerразрешить людям сказать своё мнение
tillate folk å sin meningразрешить людям сказать своё мнение
tjukt av folkнароду страсть сколько
tjukt av folkтьма народу
tromme sammen folk til et møteсозвать народ на собрание
tromme sammen folk til et møteсобрать народ на собрание
tromme sammen folk til et møteсобирать народ на собрание
tromme sammen folk til et møteсозывать народ на собрание
tvilsomme folkсомнительные люди
uhyggelig masse folkжутко много народу
undertrykte folkугнетённые народы
ute blant folkна народе
ute blant folkв людях
vandrer folkлюди, ведущие бродячий образ жизни (nomadefolk)
vandrer folkкочевники (nomadefolk)
veifarende folkстранники
veifarende folkпутники
veifarende folkпутешествующие
vi har for få folkу нас недостаток людей
vi har for få folkу нас недостаток кадров
vi har for få folkу нас недостаток рабочей силы
vi har for få folkнам не хватает людей
vi har for mangler folkу нас недостаток людей
vi har for mangler folkу нас недостаток кадров
vi har for mangler folkу нас недостаток рабочей силы
vi har for mangler folkнам не хватает народу