Subject | German | Slovak |
gen. | an das Erasmus-Modell angelehnte europäische Initiative zum Austausch junger Offiziere während der Grundausbildung | európska iniciatíva na výmenu mladých dôstojníkov počas úvodnej fázy ich výcviku, inšpirovaná programom Erasmus |
gen. | an das Erasmus-Modell angelehnte europäische Initiative zum Austausch junger Offiziere während der Grundausbildung | vojenský Erasmus |
gen. | an das Erasmus-Modell angelehnte europäische Initiative zum Austausch junger Offiziere während der Grundausbildung | európska iniciatíva na výmenu mladých dôstojníkov inšpirovaná programom Erasmus |
law, immigr. | an der Grenze ausgestelltes Ausnahme-Visum | Vízum vydávané na hranici |
law, immigr. | an der Grenze erteilter Sichtvermerk | Vízum vydávané na hranici |
law, immigr. | an der Grenze erteiltes Ausnahme-Visum | Vízum vydávané na hranici |
lab.law. | Anbindung an den Arbeitsmarkt | miera účasti jednotlivca na trhu práce |
ed., tech., mater.sc. | Anforderung an die Fertigung | výrobné požiadavky |
gen. | Anforderungen an den Informationsaustausch | požiadavky na výmenu informácií |
environ. | Anpassung an den Klimawandel | adaptácia na zmenu klímy |
econ. | Anpassung an den Klimawandel | Prispôsobovanie sa zmene klímy |
fin. | Anpassung an die Risiken | zosúladenie s rizikami |
commun. | Anschluss an das öffentliche Telefonnetz | pripojenie na verejnú telefónnu sieť |
nucl.phys. | Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt - Bewirtschaftung und Lagerung radioaktiver Abfälle | Poradný výbor pre riadenie programu nakladania s rádioaktívnym odpadom a jeho skladovania |
polit. | Bei der endgültigen Annahme der A-Punkte, die Rechtsetzungsakte betreffen, kam der Rat überein, folgenden Text in das vorliegende Protokoll aufzunehmen: ... | Pri konečnom prijatí bodov A týkajúcich sa legislatívnych aktov sa Rada dohodla, že sa v tejtozápisnici uvedie: |
environ. | Bericht an den Minister | správa pre ministra |
econ. | Beschwerde an die Kommission | sťažnosť Komisii |
law | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Toto Táto ... predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis * |
gen. | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho jej prijatí, nie je ním ňou viazané ani nepodlieha jeho jej uplatňovaniu. |
econ. | Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung | Europsky fond na prisposobenie sa globalizacii |
econ. | die An-oder Verkaufspreise oder sonstige Geschaeftsbedingungen festsetzen | priamo alebo nepriamo určovať nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky |
law | Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Tento právny akt je určený-á, -é členským štátom. |
law | Dieser RECHTSAKT ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Tento právny akt je určený-á, -é členským štátom v súlade so zmluvami. |
law | Dieser RECHTSAKT ist gemäß den Verträgen an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Tento právny akt je určený-á, -é členským štátom. |
law | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Toto Táto ... predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis * |
gen. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho jej prijatí, nie je ním ňou viazané ani nepodlieha jeho jej uplatňovaniu. |
law | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Toto Táto právny akt predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis * |
gen. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho jej prijatí, nie je ním ňou viazané ani nepodlieha jeho jej uplatňovaniu. |
commer. | direkt an den Endkunden | podnik-zákazník |
commer. | direkt an den Endkunden | medzi podnikom a koncovým zákazníkom |
law | Eintritt einer Sache an die Stelle einer anderen | reálna subrogácia |
immigr. | Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Ausengrenzen der Mitgliedstaaten der Europaischen Union | Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajšich hraniciach členskych štatov Europske unie |
gen. | Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie |
econ., social.sc. | Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung | Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii |
h.rghts.act. | Europäischer Gedenktag an die Opfer von Stalinismus und Nazismus | Európsky deň spomienky na obete stalinizmu a nacizmu |
ed. | Europäisches Übereinkommen über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten an Universitäten | Európsky dohovor o všeobecnej ekvivalencii období vysokoškolského štúdia |
h.rghts.act. | Europäisches Übereinkommen über die an Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen | Európska dohoda o osobách, ktoré sa zúčastňujú na rokovaniach Európskej komisie a Európskeho súdu pre ľudské práva |
ed. | Europäisches Übereinkommen über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten | Európsky dohovor o rovnocennosti čiastočného štúdia na vysokých školách |
transp., avia. | Flugzeug der Flugleistungsklasse A | letún výkonnostnej triedy A |
law | Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | Spoločná praktická príručka Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy v inštitúciách Spoločenstva |
gen. | Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken | Spoločná praktická príručka pre tvorbu legislatívy v inštitúciách Spoločenstva |
law | Gemäß Artikel 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts hat das Vereinigte Königreich mit Schreiben vom ... mitgeteilt, dass es sich an der Annahme und Anwendung dieser dieses RECHTSINSTRUMENT beteiligen möchte. | V súlade s článkom 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Spojené kráľovstvo listom z ... oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto tejto právny akt. |
law | Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). | V súlade s článkom 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Európskej únie s obrannými dôsledkami. Dánsko sa nezúčastňuje na vykonávaní tohto rozhodnutia, a teda neprispieva na financovanie tejto misie (operácie). |
gen. | Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist | V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom a od uvedeného dátumu vykonáva všetky práva a preberá všetky povinnosti Európskeho spoločenstva. Z tohto dôvodu sa odkazy na "Európske spoločenstvo" alebo "Spoločenstvo" v texte dohody/… podľa potreby vykladajú ako odkazy na "Európsku úniu" alebo "Úniu". |
immigr. | integrierter Grenzschutz an den Aussengrenzen | integrované riadenie vonkajších hraníc |
gen. | integriertes Grenzschutzsystem an den Aussengrenzen | integrovaný systém riadenia |
med., pharma. | Internationale Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen an die Zulassung von Humanarzneimitteln | Medzinárodná konferencia o zosúladení technických požiadaviek na registráciu farmaceutík na humánne použitie |
health., pharma. | Internationale Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen an die Zulassung von Tierarzneimitteln | medzinárodná spolupráca pri harmonizácii technických požiadaviek na povoľovanie veterinárnych liekov |
comp., MS | IP-Adresse der Klasse A | adresa IP triedy A |
law | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Toto Táto právny akt predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis * |
gen. | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho jej prijatí, nie je ním ňou viazané ani nepodlieha jeho jej uplatňovaniu. |
health., environ. | Kontakt mit Dämpfen verursacht Verätzungen an Haut und Augen und Kontakt mit der Flüssigkeit verursacht Erfrierungen. | pri kontakte s parou spôsobuje popáleniny pokožky a očí a kontakt s kvapalinou spôsobuje omrzliny |
fin. | Kreditinstitut der Zone A | úverová inštitúcia zóny A |
econ., fin. | Kreditvergabe an die Wirtschaft | poskytovanie úverov do hospodárstva |
econ., fin. | Kreditvergabe an die Wirtschaft | poskytovanie úverov do ekonomiky |
immigr. | Küstenpatrouillennetz an den südlichen Seeaußengrenzen | Stredomorská pobrežná hliadkovacia sieť |
environ. | Maßnahmen für den Klimaschutz und zur Anpassung an den Klimawandel | politiky na zmiernenie a prispôsobenie |
health., pharma. | Mitteilung an die Antragsteller | upozornenie pre žiadateľa |
law | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto tejto právny akt, nie je ním ňou viazané ani nepodlieha jeho jej uplatňovaniu. |
gen. | Nationales Aktionsprogramm zur Anpassung an den Klimawandel | národný akčný program na adaptáciu |
chem. | Peakbreite an der Basis | šírka píku pri základnej čiare |
chem. | Peakbreite an der Basis | šírka pásu pri základni |
chem. | Peakbreite zwischen den Tangenten an der Basislinie | šírka píku pri základnej čiare |
chem. | Peakbreite zwischen den Tangenten an der Basislinie | šírka pásu pri základni |
immigr. | Plan für den Grenzschutz an den Aussengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Plán riadenia vonkajších hraníc členských štátov Európskej únie |
polit. | Referat Qualität der Rechtsakte A – Wirtschaft und Wissenschaft | Oddelenie kvality právnych predpisov A - hospodárska a vedecká politika |
fin. | Termin der Anpassung an den Geldmarktzinssatz | dátum úpravy úrokovej sadzby |
fin. | Termin der Anpassung an den Geldmarktzinssatz | dátum zmeny úrokovej sadzby |
polit. | Unterstützung bei Änderungen an der individuellen Ausrüstung | podpora pri prechode na samostatné vybavenie |
tech., el. | verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Befähigungszeugnissen an Kapitäne | minimálne záväzné požiadavky na osvedčovanie spôsobilosti kapitánov |
el. | verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Befähigungszeugnissen an Leiter von Maschinenanlagen | minimálne záväzné požiadavky na osvedčenie spôsobilosti prvých strojných dôstojníkov |
el. | verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Befähigungszeugnissen an Rettungsbootleute | minimálne záväzné požiadavky na vydanie osvedčení o odbornej spôsobilosti v plavidlách na prežitie |
gen. | von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf "die Europäische Gemeinschaft" oder auf "die Gemeinschaft" im Text des Abkommens/…, soweit angemessen, als Bezugnahmen auf "die Europäische Union" oder "die Union" gelesen werden | V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 Európska únia nahradila Európske spoločenstvo a stala sa jeho právnym nástupcom a od uvedeného dátumu vykonáva všetky práva a preberá všetky povinnosti Európskeho spoločenstva. Z tohto dôvodu sa odkazy na "Európske spoločenstvo" alebo "Spoločenstvo" v texte dohody/… podľa potreby vykladajú ako odkazy na "Európsku úniu" alebo "Úniu". |
law, immigr. | Zurückweisung an der Grenze | vrátenie cudzincov |
gen. | Zusatzprotokoll zur Europäischen Charta der lokalen Selbstverwaltung über das Recht zur Beteiligung an den Angelegenheiten der kommunalen Verwaltung | Dodatkový protokol k Európskej charte miestnej samosprávy o práve zúčastňovať sa na záležitostiach miestneho orgánu |
gen. | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda |
gen. | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Schengenský dohovor |
gen. | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach |
immigr. | Übereinkommen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrolle an den Gemeinsamen Grenzen | Dohoda medzi vládami štátov Hospodárskej únie Beneluxu, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom odstraňovaní kontrol na ich spoločných hraniciach |
gen. | Übereinkommen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrolle an den Gemeinsamen Grenzen | Schengenská dohoda |
health., empl. | Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen | Dohovor o ochrane pracovníkov proti nebezpečenstvám z povolania spôsobeným znečistením vzduchu, hlukom a vibráciami na pracoviskách |
gen. | Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen | Dohovor o pracovnom prostredí znečistenie vzduchu, hluk a vibrácie |
gov. | Übereinkommen über die Bekämpfung der Bestechung, an der Beamte der Europäischen Gemeinschaften oder der Mitgliedstaaten der Europäischen Union beteiligt sind | Dohovor o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie vypracovaný na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii |
immigr., transp., nautic. | Übereinkommen über die Vereinfachung der Aufsicht über die Auswanderer an Bord von Schiffen | Dohovor o zjednodušení inšpekcie vysťahovalcov na lodiach |
polit. | Überweisung an den Ausschuss | pridelenie veci výboru |