German | Spanish |
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabe | corrosión |
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabe | deterioro |
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabe | destrucción |
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabe | ataque |
Absorption in der Flamme | absorbancia de la llama |
angelassen und in Oel abgestreckt | revenidos y templados en aceite |
Auftragsmetall in Pulverform | metal de aporte en polvo |
Ausbildungsformen der Gefuegebestandteile in der Perlitstufe | morfología de los componentes microestructurales en la fase perlítica |
automatische Füllstandsregelung in der Kokille | regulación automática del nivel del baño de acero |
bei kontinuierlichen Walzenstrassen stehen die Walzgerueste in einer Reihe hintereinander | en un tren de laminación continuo, las cajas de laminación estan dispuestas en serie |
Betonstahl in Stäben | redondos para hormigón |
Betonstahl in Stäben | redondos para hormigón en barras |
Bildung des Perlits in einer Koppelreaktion | perlita que se forma por reacciones simultáneas |
Bleche in zusammengebundenen Stapeln | chapas en paquetes |
Bruchdehnung in % | alargamiento de rotura |
Brucheinschnuerung in % | porcentaje de reducción del área a la fractura |
das Gefuege eines Feinblechs in Tiefziehguete | la estructura de una chapa fina de calidad para embutición profunda |
das Gefügeaussehen der Metalle und Gusslegierungen in Guss- oder Blockform | la estructura general de las coladas de metal y aleación o lingotes |
das Metal in durchlueftete waesserige Loesungen tauchen | sumergir el metal en una solución acuosa desgasificada |
das Metall in der passiven Zone anodisch polarisieren | polarizar anódicamente el metal en la zona pasiva |
das probestueck in einen speziellen Gefuegezustand Vergleichzustand versetzen | dar a la probeta una estructura de referencia |
das Wachsen in einem isotropen Temperaturfeld | crecimiento en un campo isótropo de temperatura |
das Zwischenstufengefuege waechst in einzelnen Spitzen bevorzugt vor | la estructura bainítica crece con preferencia en forma de agujas |
Dehnung in Laengsrichtung | traccion longitudinal |
der Aluminiumzusatz wirkt sich in einer erheblichen Kornverfeinerung aus | la adición de aluminio tiene un afinado importante del grano |
der Austenit dringt in schmalen Lamellen in das Ferritkorn ein | la austenita avanza en láminas estrechas en el interior del grano de ferrita |
der Kristall teilt sich in kleine Mosaikblμckchen auf | el cristal se fragmenta en pequeñas cristalitas |
die Abkuehlung erfolgt in Oel, trockenem Luftstrom oder im Warmbad | el temple se lleva a cabo al aceite, en una corriente de aire seco o en baño caliente |
die Ausscheidung erfolgt in Form paralleler Platten | la precipitación sucede en forma de series de plaquetas paralelas |
die Bildung eines streifigen Perlits in einer Koppelreaktion zwischen Karbid und Ferrit | la formación de una perlita laminar en una reacción combinada entre el carburo y la ferrita |
die feinen Linien in dem helleren Austenitkorn sind die Versetzungslinien | las líneas finas del grano de austenita claro son las líneas de dislocación |
die Karbideischluesse werden zerkleinert und in Zeilen ausgestreckt | las inclusiones de carburos se quiebran y se alargan en bandas |
die Phasengrenzreaktion in fluessiger Phase ist im Prinzip ein elektrochemischer Vorgang | la reacción de interfase en la fase líquida es esencialmente un fenómeno electroquímico |
die Probe wird einer axialen Zugbeanspruchung in Laengsrichtung unterworfen | la probeta se somete a tensiones longitudinales de tracción en el sentido de su eje |
die Schattenstreifen sind in Kraenzen angeordnet, die um die Blockachse zentriert sind | las líneas de sombra se disponen en coronas centradas sobre el eje del lingote |
die Schlackeneinschluesse liegen vorwiegend in den Ferritzeilen | las inclusiones no metálicas se encuentran con preferencia en las bandas ferríticas |
die Umwandlung in der Perliststufe wird erst nach der sehr langsamen Abkuehlung vollstaendig | una transformación total en la región perlítica sólo se obtiene por enfriamiento muy lento |
die Umwandlung in der Zwischenstufe setzt gegenueber der in der Perlitstufe spaeter ein | la transformación bainítica comienza más tarde que la transformación perlítica |
direktes Doppelpunktschweissen in Serien-Schaltung | soldeo directo por dobles puntos en serie |
duktiles Material unter Last in einer wasserstoffhaltigen Umgebung | material dúctil sometido a carga en hidrógeno |
Einblasen in den Hochofen | inyección en alto horno |
Einsatzhaerten mit Aufkohlen eigentliches Einsatzhaerten in festem, fluessigem oder gasfoermigem Mittel | cimentación en caja mediante carbono o carburación |
Eisen in Masseln | lingote de hierro |
Eisen in Masseln | arrabio |
Erzeugnis in Fertigbreite | material suministrado con la anchura de utilizacion |
es ist zu erkennen dass der Austenit in einigen Stellen bevorzugt in den Perlit hineinwaechst | se puede ver que en algunos puntos la austenita crece con preferencia en las perlitas |
Feinblech in Sondertiefziehguete | chapa fina, de calidad especial para embutición profunda |
Formbestaendigkeit in der Waerme nach Martens | indeformabilidad con el calor según Martens |
Formen in Flieβsand | moldeo en arena fluida |
Formen in Holzformen | moldeo con modelo de madera |
Formen in selbsthärtendem Sand | moldeo en arena autoendurecible |
gerader Elektrodenhalter fuer Elektrodenstellung in Achsrichtung | portaelectrodos recto |
Gesellschaft in freiwilliger Liquidation | empresa en liquidación voluntaria |
Gieβen in stehend verklammerten Formen | colar en prensa |
Giessen in schrägliegende Form | colada en rampa |
Giessen in schrägliegende Form | colada en molde inclinado |
graphische Darstellung der Verlaengerung in Abhaengigkeit von der Beanspruchungsdauer | curva alargamiento-tiempo |
haertebestimmung in der waermeeinflusszone | ensayo de dureza en la zona de transición |
Haerten in Oel, an ruhender Luft oder im Geblaesewind | templado en aceite, en aire en calma o por soplado de aire |
haeufig ist Nacheinanderaetzen in beiden Loesungen vorteilhaft | a menudo conviene aplicar sucesivamente los dos reactivos |
Heisswasserumlauf in Schwarzblechrohren | circuito de agua caliente en tubo de hierro negro |
Hohlraum in der Oberflaeche | picadura superficial |
Hohlraum in Innern des Gußstückes | cavidad de la pieza de fundición |
Hohlraum in Innern des Gußstückes | rechupe de la pieza de fundición |
hyperbolisches Kriechgesetzt mit parametern in Abhaengigkeit von der Spannung | la ley de fluencia hiperbólica en función de parámetros de la tensión |
in all diesen Faellen tritt eine entartete Gefuegeausbildung ein | en estas condiciones, la formación de la estructura es anormal |
in ausgeglühtem Zustand gelieferter Werkstoff | material entregado en estado recocido |
in dem oberen Bereich der Zwischenstufenumwandlung tritt das kμrnige Gefüge auf | la estructura granular aparece a las temperaturas más elevadas de la transformación bainítica |
in den Behaeltern eingebauter Siebboden aus Streckmetall | casilla o tolva con falso fondo de metal expandido |
in den Behaeltern eingebauter Siebboden aus Streckmetall | caja o tolva de pared perforada de metal expandido |
in den halbberuhigten Bloecken ist das Kochen sehr schwach | en los lingotes semicalmados, la efervescencia es muy débil |
in der Nähe der ersten Zementitlamellen nimmt der Kohlenstoffgehalt im Austenit ab | la austenita se empobrece de carbono en la proximidad de las primeras agujas de cementita |
in der Praxis findet man in den Stδhlen zahlreiche Fremdkeime | en la práctica, en los aceros existen numerosos núcleos extraños |
in der Praxis ist zur Erstarrung eine zeitliche Verzμgerung oder eine Unterkühlung erforderlich | en la práctica, es necesario un retardo o un enfriamiento para la solidificación |
in einem nach geringer Verformung grobkoernig rekrystallisierten Stahl | en un acero recristalizado de grano grueso después de una pequeña deformación |
in einem Zunderbrecher wird der Zuender entfernt,der sich im Stossofen gebildet hat | la caja descascarilladora elimina la cascarilla formada en el horno de empuje |
in einer Biegmaschine mit frei drehbaren Rollen gebogene Probe frei drehbare Biegerollen | probeta doblada en una plegadora con rodillos libres |
in gleicher Richtung wirkt ein feinlamellarer Ausgangszustand | una pelita de estructura laminar fina en la fase inicial actúa de la misma forma |
in jedem Frassloch war eine Unterhoehlung festzustellen | se pudo comprobar la presencia de una cavidad en cada picadura |
in-line gekühlter Stahl | acero enfriado en línea |
In-Situ-Messen für Oxideinschlüsse | medición in situ de las inclusiones de óxido |
in Staehlen mit mittlerem Kohlenstoffgehalt wird das Ferritnetz schmaler | en los aceros de contenido de carbono medio, la red de ferrita se hace más fina |
in Stapeln verpackte Bleche | chapas en paquetes |
Inhomogenität in Blech | zona no homogénea en fleje |
kaltgezogener Draht in Ringen | alambre trefilado en frio suministrado en rollos |
kontinuierliches Gussverfahren in senkrecht angeordneten Gussformen | colada continua vertical |
Lieferungen in Herstellaengen, Lieferung in Walzlaengen | suministro en longitudes estándar de fabricación |
Loeten in Vorrichtungen | soldeo fuerte y blando con montaje |
Membranspannung in einem unter Innendruck stehenden geraden Rohr | la corriente de membrana en un tubo vertical bajo presión interna |
Metall in getempertem und kalt verfestigtem Zustand | metal en estado dulce y forjado en frío |
Nitrieren - Aufsticken - dient dazu, Stickstoff in der Grun dmasse in Loesung zu bringen | la nitruración sirve para obtener una solución sólida de nitrógeno en la matriz |
Nitrierofen in | horno de nitruración |
normales Vergiessen der Schmelze in der natuerlichen Atmosphaere | fundición normal de la colada al aire |
Passivität des Stahls in saurem Milieu | pasividad del acero en medio ácido |
photometrische Messungen,die in Kuevetten geeigneter Schichtdicke durchgefuehrt werden | mediciones fotometricas realizadas en cubetas con una longitud de onda apropiada |
Platte in gebrauchsfertiger Groesse | placa en el formato en que se va a emplear |
Platte zum Schweissen in der Schmiede | placa para soldadura por forjado |
Praezisionguss in Spezialformen | colado de precisión en moldes especiales |
Pressschweissen in fester Phase | soldeo por presión |
Prüfung in Tangentrichtung | prueba en dirección tangencial |
Punktschweissen in Parallel-Schaltung | soldeo por puntos en paralelo |
Querschnitt in der Mitte | sección media |
roentgenographisch in den Isolaten nachgewiesene Karbidphasen | fases de carburo detectadas en productos de disolución mediante rayos X |
Schnittleistung in der Zeiteinheit | rendimiento de corte por unidad de tiempo |
Schuettdichte in trockenem Zustand | densidad aparente en estado seco |
Schweissen in Rinnenlage | soldeo de ángulo horizontal sobre vértice |
Schweissen in Wannenlage | soldeo de ángulo horizontal sobre vértice |
Seigerung in V-Form | segregación en V |
Seigerungsstreif in V-Form | segregación en V |
Spanausbringung in der Zeiteinheit | rendimiento de virutas por unidad de tiempo |
Spannungsausgleich durch Kriechen in statisch unbestimmten Konstruktionen | redistribución de la tensión por fluencia en construcciones estáticamente endeterminadas |
Stauchen der Probe in Richtung ihrer Laengsachse | recalcado de la probeta en la dirección de su eje |
Streckgrenze in kg/mm2 | límite elástico en kg./mm2 |
Stuetze fuer Formkerne in Giessereien | soporte para núcleo de fundición |
Säbelförmigkeit in der Querrichtung | curvatura transversal en forma de sable |
Untersuchungen in denen die Karbidphasen in Isolierungsrueckstaenden bestimmt en wurden | en estas investigaciones se examinaron los residuos aislados de carburo |
vereinzelt treten auch Kristaellchen des Vanadinkarbids in Ledeburit auf | aparecen también cristales aislados de carburo de vanadio en el interior de la ledeburita |
Verlaengerung der Probe in Richtung der Laengsachse | deformacion a lo largo del eje de la probeta |
Verteilung der Saume in der Randzone der Bloecke | disposición de los contornos de solidificación en la zona superficial de los lingotes |
walzen "in Linie" | laminación directa |
walzen "in Linie" | laminación a partir del metal fundido |
weicher,in Wasserstoffreicher Atmosphäre geglühter Stahl | acero dulce recocido en atmósfera rica en hidrógeno |
Zugfestigkeit in kg/mm2 | resistencia a la tracción en kg./mm. 2 |
zulaessige Abweichung in Walzrichtung | flecha permisible en la dirección de laminación |