German | Spanish |
Anordnung einer Beweisaufnahme | acordar diligencias de prueba |
Antrag auf Erlass einer einstweiligen Anordnung stellen | emplazar en procedimiento sobre medidas provisionales |
Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung stellen | emplazar en procedimiento sobre medidas provisionales |
Anträge des Streithelfers,die der vollständigen oder teilweisen Unterstützung oder Bekämpfung der Anträge einer Partei zu dienen bestimmt sind | pretensiones del coadyuvante que apoyen o se opongan, total o parcialmente, a las pretensiones de una de las partes |
Ausschuss für eine einheitliche Visagestaltung | Comité para el establecimiento de un modelo uniforme de visado |
Ausübung eines Amtes | desempeño de las funciones |
Behebung eines Mangels der Klageschrift | subsanar el defecto de la demanda |
Beitritt zu einem beim Gerichtshof anhängigen Rechtsstreit | intervención en un litigio ante el Tribunal de Justicia |
Bericht mit einer nichtlegislativen Initiative | informe de iniciativa no legislativa |
Bericht mit einer Rechtsetzungsinitiative | informe de iniciativa legislativa |
Beschluss zu der vorgeschlagenen Vereinbarung über ein WTO-ISO-Normen-Informationssystem | Decisión relativa al proyecto de entendimiento sobre un sistema de información OMC-ISO sobre normas |
Beschluß einer Kammer | auto de una Sala |
Beschäftigung, Wirtschaftsreformen und sozialer Zusammenhalt - Für ein Europa der Innovation und des Wissens | Empleo, reformas económicas y cohesión social: hacia una Europa de la innovación y del conocimiento |
das Parlament tritt zusammen, ohne dass es einer Einberufung bedarf | el Parlamento se reunirá sin necesidad de convocatoria |
die Aufnahme eines Tagesordnungspunkts ist ein dringender Ausnahmefall | ... la inclusión de un punto corresponde a la excepción por motivos de urgencia. |
die Punkte bestimmen,die eine Beweisaufnahme erfordern | determinar los extremos acerca de los cuales deba practicarse prueba |
die Rechtssache an das Plenum oder eine Kammer mit einer anderen Richterzahl verweisen | atribución del asunto a una Sala integrada por un número diferente de Jueces |
die Urschrift des Urteils mit einem Siegel versehen | sellar el original de la sentencia |
Drittwiderspruchsklage gegen ein Urteil erheben | interponer tercería contra las sentencias |
eidliche Falschaussage eines Zeugen | falso testimonio |
ein Urteil erlassen | dictar sentencia |
ein Urteil fällen | dictar sentencia |
eine Beweisaufnahme anordnen | ordenar la práctica de una diligencia de prueba |
eine Entscheidung aufheben | anular la resolución |
eine etwaige gemeinsame Preispolitik muss auf einheitlichen Berechnungsmethoden beruhen | cualquier política común de precios deberá basarse en métodos uniformes de cálculo |
eine Klageschrift zustellen | notificar una demanda |
einen einzelnen Punkt der Anträgebei der Entscheidungübergehen | no haber decidido sobre algún extremo determinado de las pretensiones |
einen Vorbehalt zurückziehen | retirar una reserva |
Entscheidung,die einen Zwischenstreit beendet,der eine Einrede der Unzulässigkeit zum Gegenstand hat | poner fin a un incidente procesal relativo a una excepción de inadmisibilidad |
Entscheidung,die über einen Teil des Streitgegenstands ergangen ist | resolver parcialmente la cuestión de fondo |
Entscheidung,mit der ein Streithilfeantrag abgelehnt wird | desestimar una demanda de intervención |
Entwurf einer Durchführungsmaßnahme | proyecto de medidas de ejecución |
Entwurf einer Empfehlung | proyecto de recomendación |
Entwurf einer legislativen Entschließung | proyecto de resolución legislativa |
Entwurf einer Stellungnahme | proyecto de opinión |
Entwurf eines Beschlusses | proyecto de decisión |
Ersuchen um Abgabe einer Stellungnahme | solicitud de dictamen |
Erweiterung einer Beweiserhebung | ampliación de una diligencia de prueba |
Erweiterung einer früheren Beweiserhebung | ampliación de una diligencia de prueba |
Festlegung einer Obergrenze | fijación de un límite máximo |
Freiwerden eines Sitzes | vacante |
Frist,für deren Anfang der Zeitpunkt maßgebend ist,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | plazo que hubiere de contarse a partir del momento en que ocurra un suceso o se efectúe un acto |
Führen eines Kraftfahrzeugs unter Alkoholeinfluss | conducción en estado ebrio |
für eine Klage zuständig sein | conocer de una demanda |
Gemeinschaftsinitiative zugunsten von Regionen, die einen Entwicklungsrückstand aufweisen Regionen des Ziels Nr. 1 und die unzureichend mit Energieinfrastrukturen ausgestattet sind | programa comunitario en favor de las regiones menos desarrolladas regiones del objetivo 1 y cuyas infraestructuras energéticas no cuentan con los equipamientos adecuados |
Gemeinschaftsinitiative zugunsten von Regionen, die einen Entwicklungsrückstand aufweisen Regionen des Ziels Nr. 1 und die unzureichend mit Energieinfrastrukturen ausgestattet sind | Programa de Iniciativa Comunitaria sobre Interconexiones Energéticas |
Gemeinschaftsprogramm zur Entwicklung bestimmter benachteiligter Regionen der Gemeinschaft durch einen besseren Zugang zu den fortgeschrittenen Telekommunikationsdiensten | Programa comunitario de desarrollo de las regiones menos favorecidas en la Comunidad para un mejor acceso a los servicios avanzados de telecomunicaciones |
Gestaltung einer gemeinsamen Agrarpolitik | establecimiento de una política agrícola común |
Hinterlegung eines Vorschusses | provisión de fondos |
Maßnahme mit Beteiligung eines Fonds | medida con cargo a un solo fondo |
natürliche oder juristische Person,die einem Mitgliedstaat angehört | persona física o jurídica nacional de un Estado miembro |
Partei einer Rechtssache | parte en un asunto |
Protokoll über das Verfahren bei einem übermässigen Defizit | Protocolo sobre el procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo |
Protokoll über die Waren aus bestimmten Ursprungs- und Herkunftsländern, für die bei der Einfuhr in einen Mitgliedstaat eine Sonderregelung gilt | Protocolo sobre las mercancías originarias y procedentes de determinados países y que disfrutan de un régimen especial de importación en uno de los Estados miembros |
Punkt, zu dem der AStV gemäß Artikel 19 Absatz 7 der Geschäftsordnung des Rates einen Verfahrensbeschluss annehmen kann | Punto sobre el que, de conformidad con el apartado 7 del artículo 19 del Reglamento Interno del Consejo, el Coreper podrá adoptar una decisión de procedimiento. |
Punkt, zu dem eine Abstimmung verlangt werden kann | punto sobre el que puede solicitarse votación |
Recht,vor Gericht als Vertreter einer Partei aufzutreten | derecho de actuar en juicio |
Rücknahme der Klage oder eines Antrags | desistimiento |
Rücknahme eines Rechtsmittels | retirar un recurso de casación |
Rücküberweisung an einen Ausschuss | devolución a comisión |
Stellungnahme zu einem A-Punkt | adopción de una posición en relación con un punto "A" |
Teilnahme an der Entscheidung einer bestimmten Sacherichtig:Schlußanträge in einer bestimmten Sache vortragen | presentar conclusiones en un determinado asunto |
Tätigkeit eines Generalanwalts | función de Abogado General |
Verhinderung eines Generalanwalts | impedimento de un Abogado General |
von einer Beweisaufnahme absehen | iniciar la fase oral sin diligencias de prueba |
Vorlage einer Rechtssache an den Gerichtshof | devolución de un asunto al Tribunal de Justicia |
Vorschlag für einen Gesetzgebungsakt | propuesta legislativa |
Weißbuch - Faire Preise für die Infrastrukturbenutzung: Ein abgestuftes Konzept für einen Gemeinschaftsrahmen für Verkehrs-Infrastrukturgebühren in der EU | Tarifas justas por el uso de infraestructuras: Estrategia gradual para un marco común de tarificación de infraestructuras de transporte en la UE - Libro Blanco |
Wiederholung einer Beweiserhebung | repetición de una diligencia de prueba |
Wirtschaftsbeteiligte einer Region | agentes económicos de una región |
zu den dieserart aufgenommenen Punkten kann eine Abstimmung erfolgen | los puntos así incluidos podrán ser sometidos a votación |
Übertragung der Entscheidungsbefugnis an einen Ausschuss | delegación de la facultad decisoria en las comisiones |