DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing denen | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Abkehr von der Rechtsprechunggiro con respecto a la jurisprudencia
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines GerichtshofsAcuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über Grundstoffe und chemische Stoffe, die häufig für die unerlaubte Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Substanzen verwendet werdenAcuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América relativo a los precursores y sustancias químicas utilizados con frecuencia en la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias psicotrópicas
Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Fischerei vor den Küsten der Vereinigten StaatenAcuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y la Comunidad Económica Europea referente a las pesquerías en alta mar frente a las costas de los Estados Unidos
Abmilderung der Steuerbelastungreducir el impuesto de transmisiones
Abtretung der Gehaltsforderungcesión de sueldo
Abtretung der Lohnforderungcesión de salario
Abtretung der Versicherungssumme an den Begünstigtencesión de la cuantía asegurada al beneficiario
akademische Anerkennung der Diplome und Studienzeitenreconocimiento académico de los títulos y de los períodos de estudios
Akte über den BeitrittActa de Adhesión
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter,die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sindPlan de acción para el intercambio,entre administraciones de los Estados miembros,de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vozunehmenden Austausch nationaler Beamten, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sindPlan de acción para el intercambio, entre las administraciones de los Estados miembros, de funcionarios nacionales encargados de la puesta en marcha de la legislación comunitaria necesaria para la realización del mercado interior
Amtsfehler der Gemeinschaftfalta de servicio de la Comunidad
Amtsfehler der Gemeinschaftacto/comportamiento lesivo de la Comunidad
an den Beratungen teilnehmentener voz en las deliberaciones
andere Person als der Empfangsberechtigtepersona distinta del titular del derecho
andere öffentlich-rechtliche Körperschaften der Mitgliedstaatenotros organismos de Derecho público o empresas públicas de los Estados miembros
Angabe über den Nährwertdeclaración sobre el valor nutritivo
Angabe über den Nährwertdeclaración de propiedades nutritivas
Angriff auf die körperliche Unversehrtheitatentado contra la integridad física
Anpassung der Verfahrensvorschriftenadaptación de las normas de procedimiento
Anrechnung der im Ausland bezahlten Steuerndeducción del impuesto del exterior
Ansprüche des Erben auf und an den Nachlaßderechos del heredero sobre la sucesión
Ansprüche des Erben auf und an den Nachlaßderechos a recibir la herencia
Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Standsolicitar la restitutio in integrum
Athener Übereinkommen vom 13.Dezember 1974 über den Transport von Passagieren und Gepäck zur SeeConvenio de Atenas de 13 de diciembre de 1974 sobre el transporte por mar de pasajeros y equipajes
auf den Namen lautendeobligación nominativa
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelestancia irregular
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelsituación de irregularidad
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelresidencia irregular
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelresidencia ilegal
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelpermanencia irregular
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelpermanencia ilegal
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelsituación irregular
Aufenthalt ohne den erforderlichen Aufenthaltstitelestancia ilegal
Aufenthalt zum Zweck der medizinischen Behandlungestancia con fines de tratamiento médico
Auffassung der Richteropinión de los jueces
Aufforderung zur Zahlung der Gebührrequerimiento de pago de la tasa
Aufkommen an Gebühren,die von den Benutzern des Systems zu zahlen sindproducto de las tasas percibidas de los usuarios del sistema
Auflistung der Prüfungsfeststellungenlista de las averiguaciones
Aufschub der Ermittlungen oder der Strafverfolgungsuspensión de la investigación o el enjuciamiento
Aufschub der Zahlungsfristpacto de mora
Aufschub der Zahlungsfristacuerdo de mora
aus nächster Nähe in den Kopf schiessendisparo a quemarropa
ausdrückliche Zustimmung der Parteienconformidad expresa de las partes
Ausfuehrung der Arbeitejecución del trabajo
Ausfuehrung der Arbeitrealización del trabajo
Ausfuehrung der Arbeitcumplimiento del trabajo
Auslegung der Satzungen der durch den Rat geschaffenen Einrichtungeninterpretación de los estatutos de los organismos creados por un acto del Consejo
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeugetestimonio de funcionario antes la jurisdicción nacional
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der GemeinschaftComité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres
Ausschuss für die Erstellung von Statistiken im Rahmen des Systems für den Vergleich von Fingerabdrücken zum Zwecke der effektiven Anwendung des Dubliner Übereinkommens EURODACComité para la elaboración de estadísticas en el marco del sistema de comparación de huellas dactilares a los fines de una aplicación eficaz del convenio de Dublín Eurodac
Ausschuß, der sich aus den Ständigen Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetztComité compuesto por los representantes permanentes de los Estatos miembros
Autorisierung aufgrund der Eigentümerschaftautorización del propietario
Bedeutung für die Rechtsprechnungautoridad de tipo jurídico
Beginn der Anwendungaplicación
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatgarantía de retorno al país de procedencia
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatdocumento justificativo del retorno
Belege über den Zweck der Reisejsutificación del motivo de la entrada
Belege über den Zweck der Reisejustificación del objeto de la entrada
Belege über den Zweck der Reisedocumento justificativo del motivo del viaje
Benelux-Kommission zum Studium der RechtsvereinheitlichungComisión Benelux para el estudio de la unificación del derecho
Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarkeuso de la marca comunitaria colectiva
Benutzung der Gemeinschaftsmarkeuso de la marca comunitaria
Beratender Ausschuss für den BinnenmarktComité Consultivo de Coordinación en el Ámbito del Mercado Interior
Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der ÜbereinkommenConvenio internacional de Berna de 7 de febrero de 1970 relativo al transporte de mercancías por ferrocarril CIM y al transporte de viajeros y equipajes por ferrocarril, así como el Protocolo adicional y los Protocolos I y II de 9 de noviembre de 1973, establecidos por la conferencia diplomática reunida para la entrada en vigor de los Convenios internacionales
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna sobre protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna sobre la protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunstconvenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz literarischer und künstlerischer WerkeConvenio de Berna sobre la protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz literarischer und künstlerischer WerkeConvenio de Berna sobre protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz literarischer und künstlerischer WerkeConvenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna sobre la protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna sobre protección de obras literarias y artísticas
Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und KunstConvenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas
Berücksichtigung von Verlusten von der Tochtergesellschaftasumir las pérdidas de la filial
Beschluss über den Abschlussdecisión de celebrar
Beschluss über den Abschlussdecisión relativa a la celebración
Besitzstand der Unionacervo de la Unión
Betreten der Grundstückederecho de acceso a una parcela de tierra
Betreuung nach der Haftseguimiento posterior al período de encarcelamiento
Bindung der Einzelhandelspreiseimposición del precio de reventa
Bindung der Verkaufspreiseimposición del precio de reventa
Binnengrenzen der EGfronteras intracomunitarias
Bundesgesetz über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im AuslandLey federal sobre la adquisicíon de bienes raíces por personas residentes en el exterior
Bundesgesetz über die Gewährung von Vorschüssen auf den Unterhalt von KindernLey Federal de concesión de anticipos sobre pensiones alimenticias a los hijos
Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt.Dado que el presente acto desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de dicho Protocolo, decidirá, dentro de un período de seis meses a partir de que el Consejo haya tomado una medida sobre el presente acto, si lo incorpora a su legislación nacional.
das Amt kann Vereinbarungen über den Austausch oder die Übermittlung von Veröffentlichungen treffenla Oficina podrá celebrar acuerdos que se refieran al intercambio o al envío de publicaciones
das Amt prüft, ob die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke den Erfordernissen für die Zuerkennung eines Anmeldetages genügtla Oficina examinará si la solicitud de marca comunitaria cumple los requisitos para que se le otorgue una fecha de presentación
das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hältsuficientemente informado
das Herstellen des Einverständnisses zwischen den Parteienintercambio de consentimiento entre las partes
das Verfahren des Artikels 4 des Protokolls vom 3.6.1971 betreffend die Auslegung des Übereinkommen vom 27.9.1968 durch den Gerichtshof hat rein rechtliche Zielsetzungencon objetivos estrictamente jurídicos
den Anforderungen entsprechensatisfacer las exigencias
den anständigen Gepflogenheiten in Gewerbe oder Handel entsprechende Benutzunguso conforme a las prácticas leales en materia industrial o comercial
den Ausgleich des Haushaltsplans des Amtes gewährleistenpermitir asegurar el equilibrio del presupuesto de la Oficina
den Empfehlungen des Rates nicht Folge leistenno llevar a efecto las recomendaciones del Consejo
den Ergebnissen des Stammhauses wieder hinzugerechneter Betragsuma reincorporada a los resultados de la sede principal
den Konkurs eröffnenconcursar
den ordnungsgemäßen Ablauf des schriftlichen Verfahrens oder der mündlichen Verhandlung gewährleistendar el curso correcto a la fase escrita o oral del procedimiento
den Prozeß vertagendemorar el proceso
den Sachverhalt prüfenproceder al examen del fondo de la cuestión
den stellvertretenden Vorsitz des Haushaltsausschusses führenocupar la vicepresidencia del Comité Presupuestario
den Tatbestand einer strafbaren Handlung erfuellenconstituir un delito
den Tatbestand einer strafbaren Handlung erfuellenperpetrar un delito
den Tatbestand einer strafbaren Handlung erfuellencometer un delito
den Vorsitz des Haushaltsausschusses führenocupar la presidencia del Comité Presupuestario
den Wohnort wechselncambiar de residencia
den Wohnsitz wechselnmudar el domicilio
der Anspruch ist an den Wohnsitz des Antragstellers gekoppeltel derecho depende de la residencia del solicitante
der Präsident führt den Haushaltsplan des Amtes ausel Presidente ejecutará el presupuesto
der Präsident stellt den Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben des Amtes aufel Presidente preparará el estado de los ingresos y gastos previstos de la Oficina
Dialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebenediálogo entre interlocutores sociales en al ámbito comunitario
Dialog zwischen den Sozialpartnern auf Gemeinschaftsebenediálogo entre interlocutores sociales en el ámbito comunitario
die Eigentumsordnung in den verschiedenen Mitgliedstaatenel régimen de la propiedad en los Estados miembros
die EZB besitzt weitestgehende Rechts-und Geschäftsfähigkeit,die juristischen Personen nach den Rechtsvorschriftendes Mitgliedstaatszuerkannt istel BCE dispone de la capacidad jurídica más amplia concedida a las personas jurídicas con arreglo al respectivo derecho nacional
die Faelle untersuchen,in denen Zuwiderhandlungen gegen diese Grundsaetze vermutet werdeninvestigar los casos de supuesta infracción de los principios
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand einer Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabers seinla marca comunitaria sólo podrá ser objeto de resolución de caducidad para el conjunto de la Comunidad
die Gemeinschaftsmarke unterliegt den in der Verordnung vorgesehenen Sanktionenla marca comunitaria queda sometida a las sanciones señaladas en el Reglamento
die Vollstreckung erreichen für den Kläger,in dem Vollstreckungsstaat die Vollstreckung zu erreichenobtener la ejecución forzosa
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wärelas reglas de derecho internacional privado del Estado requerido
die Zwangsvollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des Zivilprozeßrechtsla ejecución forzosa se regirá por las normas de enjuiciamiento civil
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligtEl presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que el Reino Unido no participa de conformidad con la Decisión 2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen*
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligtEl presente acto constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen*
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en los Estados miembros de conformidad con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro
dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung durch die Hohen Vertragsparteienel presente Tratado será ratificado por las Altas Partes Contratantes
Echtheit der Dokumenteautenticidad de los documentos
Eidgenössische Volksinitiative "Für eine gerechte Vertretung der Frauen in den Bundesbehörden"Iniciativa popular "por una participacíon justa de las mujeres en los gremios federales"
Eigenstaendigkeit der Berufsverbaendeautonomía colectiva
ein Ausschuß, in dem ein Vertreter der Kommission den Vorsitz führtun comité presidido por un representante de la Comisión
ein Zuschuß, der in den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften eingesetzt wirduna subvención en el presupuesto general de las Comunidades Europeas
Einberufung der Versammlungconvocatoria de la asamblea general
Einberufung zu den Sitzungenconvocatorias a las sesiónes
eine Bescheinigung der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz des betreffenden Mitgliedstaatsuna certificación facilitada por el servicio central de la propiedad industrial del Estado miembro de que se trate
einheitliche Auslegung der Normeninterpretación uniforme de las normas
einheitliche Vereinbarung zwischen den BürosConvenio uniforme entre Oficinas
Einheitliches Gesetz über den internationalen Kauf beweglicher SachenLey Uniforme sobre la formación de contratos de compraventa internacional de mercaderías
einheitliches Niveau der Besteuerungnivel uniforme de imposición
Einheitliches Reglement fuer den Internationalen Eisenbahn-Expressgutverkehr TIExReglamento uniforme para el Transporte de Paquetes Expres por Ferrocarril
Einheitlichkeit der Gemeinschaftsmarkeunicidad de la marca comunitaria
Einreichung der Anmeldungpresentación de la solicitud
Einreichung der Schriftsätzepresentación de escritos procesales
Einreichung und Erfordernisse der Anmeldungpresentación de la solicitud y condiciones que deberá cumplir
Einschaltung der Behoerdenintervención de las autoridades
Eintritt in den Ruhestandretiro
Eintritt in den Ruhestandjubilación
Einzelheit für die Bestellung der Generalanwältemodalidad de designación de los Abogados Generales
Einzelstreitigkeit aus dem Arbeitsverhältnisconflicto individual de trabajo
Elemente der Franchisedynamikelementos de dinámica de la franquicia
Elternteil, der das Umgangsrecht einzuräumen hatconsentidor del derecho de visita
Empfehlung Nr. 119 betreffend die Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch den ArbeitgeberRecomendación sobre la terminación de la relación de trabajo por iniciativa del empleador
Empfehlung betreffend die Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch den ArbeitgeberRecomendación sobre la terminación de la relación de trabajo por iniciativa del empleador
Entfaltung des Kulturlebens in den Mitgliedstaatendesarrollo de la cultura de los Estados miembros
Entfaltung des Kulturlebens in den Mitgliedstaatendesarrollo de las culturas de los Estados miembros
Entscheidung des Gerichts eines Mitgliedstaats,das ein Verfahren aussetzt und den Gerichtshof anruftdecisión del órgano jurisdiccional nacional que suspende el procedimiento y somete el asunto al Tribunal de Justicia
Entscheidung über den Entzug der Fahrerlaubnisdecisión de privación del derecho de conducir
Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabersresolución de caducidad
Entscheidung über den vorläufigen Zolldecisión que establece un derecho provisional
Entschließung Über den Schutz von Zeugenresolución relativa a la protección de los testigos
entsprechende,vor den in Zivilsachen zuständigen Gerichten eines Mitgliedstaats begangene Straftatdelito cometido ante un Tribunal nacional con jurisdicción en materia civil
entsprechende,vor den in Zivilsachen zuständigen Gerichten eines Mitgliedstaats begangene Straftatdelito cometido ante un Tribunal nacional con competencia en materia civil
Entwurf zur Änderung der Verträge,auf denen die Union beruhtproyecto de revisión de los Tratados sobre los que se funda la Unión
Entzug der Bewegungsfreiheitprivación de libertad de movimiento
Entzug der Fahrerlaubnisprivación del permiso de conducción
Entzug der Fahrerlaubnissuspensión del permiso de conducir
Entzug der Fahrerlaubnisprivación del permiso de conducir
Entzug der Fahrerlaubnisprivación del derecho a conducir
Entzug der Fahrerlaubnisprivación del derecho de conducir
Entzug der Fahrerlaubnisanulación del derecho de conducir
Entzug der Lenkberechtigungsuspensión del permiso de conducir
Erbanfall an den Fiskusreversión
erhoehte Anrechnung der Vordienstzeitcomplemento de antigüedad
Erklärung des Rates und der Kommission zum Sitz des Harmonisierungsamtes für den Binnenmarktdeclaración del Consejo y de la Comisión sobre la sede de la Oficina
Erklärung von Kyoto und Aktionsplan über den nachhaltigen Beitrag der Fischerei zur ErnährungssicherheitDeclaración y Plan de Acción de Kioto sobre la contribución sostenible de la pesca a la seguridad alimentaria
Erklärung über die Verstärkung der Wirksamkeit des Grundsatzes der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt in den internationalen BeziehungenDeclaración sobre el mejoramiento de la eficacia del principio de la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales
Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen GemeinschaftenInforme explicativo sobre el Protocolo celebrado sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea relativo a la interpretación, por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, del Convenio sobre la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial
Erläuternder Bericht zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen GemeinschaftenInforme explicativo del Convenio relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas
Ersatz des Schadens,den ein Organ der Gemeinschaften verursacht hatreparación de los daños causados por una Institución comunitaria
Erstes Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europäischen GemeinschaftenPrimer Protocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales
es ist den Formerfordernissen des Artikles 17 genügtsólo se cumplen los requisitos de forma definidos en el primer párrafo del artículo 17
Europol-System für den Vergleich von illegalen LaborsSistema Europol de Comparación de Laboratorios Ilegales
Europäische Union der RechtspflegerUnión Europea de Secretarios Judiciales
Europäischer Ausrichtungsfonds für die FischereiFondo Europeo de Orientación Pesquera
europäischer Pfeiler der Atlantischen Allianzpilar europeo de la Alianza Atlántica
Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegungred extrajudicial europea
Europäisches Netzwerk der Ombudsleute für KinderRed europea de Defensores del Menor
Faecherung der Urlaubstermineescalonamiento de las vacaciones
Fall der völligen Unmöglichkeit der Durchführungcaso de imposibilidad absoluta de cumplimiento de la decisión
finanzieller Beistand der Gemeinschaftayuda financiera comunitaria
Finanzlage der öffentlichen Handsituación de las finanzas públicas
Form der internationalen Kriminalitätforma de delincuencia internacional
Form der internationalen Kriminalitätforma de criminalidad internacional
Form der Unternehmensbesteuerungforma de imposición sobre las empresas
Format für die Übertragung der überwachten Kommunikationformato de transmisión de la comunicación interceptada
Formblatt für die Verbringung/Begleitblattformulario de traslado/acompañamiento
Frage an den Sachverständigenpregunta a los peritos
Freizügigkeit der Arbeitnehmerlibre circulación de la mano de obra
Freizügigkeit der Arbeitnehmerlibre circulación de los trabajadores por cuenta ajena
Freizügigkeit der Arbeitnehmercirculación de trabajadores
Freizügigkeit der Arbeitskräftelibre circulación de trabajadores
Freizügigkeit der Urteilelibre circulación de las resoluciones judiciales
Förmlichkeiten der Publizität für die Gesellschaftenformalidades de publicidad de las sociedades
Gebühr für die Wiedereinsetzung in den vorigen Standtasa de restitución
Gebühr für die Wiedereinsetzung in den vorigen Standtasa por la restitución de derechos
Gebühr für die Wiedereinsetzung in den vorigen Standtasa "restitutio in integrum"
gegenseitige Anerkennung der Genehmigungsverfahrenreconocimiento mutuo de los procedimientos de autorización
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabensgarantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos
gegenseitiger finanzieller Beistand innerhalb der Gruppeapoyo financiero mutuo dentro del grupo
Gegenseitigkeit der Handelsbedingungenequivalencia de obligaciones recíprocas
Gegenstand und Zweck der Uberwachungsmaßnahmeobjeto y finalidad del control
gemeinsame Aktion in den Bereichen der Außen-und Sicherheitspolitikacción común en los ámbitos de política exterior y de seguridad
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirkenGuía práctica común del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión dirigida a las personas que contribuyen a la redacción de los textos legislativos en las instituciones comunitarias
Gemeinsames Programm für den Austausch und die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehördenprograma común para el intercambio, la formación y la cooperación de las autoridades policiales y aduaneras
gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehördenprograma Oisin
gemeinschaftliches Eigentum mit Anwartschaft des Übergangs auf den Überlebendenpropiedad conjunta de varias personas con reversión a favor del supérstite
Genfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und GepäckConvenio de Ginebra de 1 de marzo de 1973 sobre el contrato de transporte internacional por tierra de viajeros y equipajes
geographische Ausdehnung der Tätigkeit der beteiligten Unternehmenextensión geográfica de la actividad de las empresas afectadas
Gepflogenheit der Regierung des Vereinigten Königsreichs,ihren Kreditbedarf durch Verkauf von Schuldtiteln an den Privatsektor zu deckenpráctica del Gobierno del Reino Unido de financiar sus necesidades de endeudamiento mediante la venta de deuda al sector privado
geringfügige Abkehr von dem Grundsatz der Freizügigkeit der Urteilepequeña excepción al principio de la libre circulación de las resoluciones judiciales
geschätzte Folgekosten der Vorschläge der Kommissioncoste estimado de las propuestas de la Comisión
geschätzte Folgekosten der Vorschläge der Kommissioncostes estimados de las propuestas de la Comisión
Gesetz ueber den Achtstundentagley de las ocho horas
Gesetz vom 13.7.1930 über den VersicherungsvertragLey de 13 de julio de 1930, relativa al contrato de seguro
Gesetz zum Schutz der KüstenfischereiLey de protección de la pesca costera
Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden GrundbesitzbestimmungenLey sobre la abolición de medidas relativas a la tenencia de tierras basadas en criterios raciales
Gesetz zur Sicherung der Mitbestimmungley de salvaguardia de la cogestión
Gesetz über den Versicherungsschutz von Arbeitskräftenley de seguro de los trabajadores
Gesetz über die Altersversorgung für den staatlichen öffentlichen DienstLey sobre el régimen de pensiones de la función pública estatal
Gesetz über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern im Bundesgebietley de extranjería
Gesetzbuch der Sozialen SicherheitFlegislación sobre la Seguridad Social
Gesetzmäßigkeit der Verwaltunglegalidad de la acción administrativa
Grundprinzipien für die Anwendung von Gewalt und den Gebrauch von Schusswaffen durch Beamte mit PolizeibefugnissenPrincipios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
Grünbuch über den rechtlichen Schutz verschüsselter Dienste im BinnenmarktLibro Verde de la Comisión - Protección jurídica de los servicios codificados en el mercado interior - Consulta sobre la conveniencia de una iniciativa comunitaria
Gründung der Gesellschaftconstitución
Handlung,die in den Gebaüden der Gemeinschaftsorgane begangen wirdhecho cometido en el interior de los edificios ocupados por las instituciones comunitarias
Hemmung der Verjährungsuspensión de la prescripción
Hilfe bei den Verrichtungen des täglichen Lebensayuda para la vida cotidiana
Hilfen für die freiwillige Rückkehrayuda al retorno voluntario
Hinweis auf die Wiedereinsetzung in den vorigen Standmención del restablecimiento del derecho
Hoechstgrenze der Versicherungspflichttope máximo de cotización
Hoechstgrenze der Versicherungspflichtcotización máxima a la seguridad social
horizontale Bestimmungen im Zusammenhang mit den vier Freiheitendisposiciones horizontales relacionadas con las cuatro libertades
im Außendienst der Strafvollzugsverwaltung tätiges Personalpersonal del servicio externo de la administración penitenciaria
im Bereich der ausservertraglichen Haftungen materia de responsabilidad no contractual
im Bereich der außervertraglichen Haftungen materia de responsabilidad no contractual
im Besitz der buergerlichen Ehrenrechte seindisfrutar de los derechos cívicos
im Interesse der Gesellschafter sowie Dritterpara proteger los intereses de socios y terceros
Im übrigen wird die Klage abgewiesense desestima el recurso en todo lo demás
in den Büchern der Gesellschaft verbuchte historische Wertelos valores históricos se incluyen en las cuentas de la sociedad
in den Haag angeklagte Personen zu fahnden, sie festzunehmen und dem Gericht zu überstellenlocalizar, detener y transferir al Tribunal de la Haya a las personas encausadas
in den Lohnlisten eines Unternehmens eingetragener Arbeitertrabajador inscrito
in den Lohnlisten eines Unternehmens geführter Arbeitertrabajador inscrito
in den Rechtsvorschriften vorgesehene Abweichungexención de derecho
in den Rechtsvorschriften vorgesehene Ausnahmeexención de derecho
in den Streik tretenponerse en huelga
in den Streik tretendeclararse en huelga
RECHTSAKT in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung des Dokuments ...texto ultimado por el Grupo de Juristas Lingüistas
innerhalb eines Monats nach Eingang der Begründungen el plazo de un mes después de recibido el escrito motivado
Interesse,sich an dem Verfahren zu beteiligeninterés en intervenir
Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in SeeschiffenConvenio Internacional sobre el Embargo Preventivo de Buques de Navegación Marítima
irrtümliche Einreichung einer Klageschrift oder eines anderen Schriftsatzes,die an den Gerichtshof gerichtet sind,beim Kanzler des Gerichtsrecurso o cualquier otro escrito procesal dirigido al Tribunal de Justicia que se presente por error en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia
jemandem in einem Verfahren den Streit verkündendemandar para que intervenga
Kampfaktion der Gewerkschaftenacción reivindicativa
Klagerücknahme bei dem Gerichtshofdesistimiento ante el Tribunal de Justicia
kohärente Kraft in den internationalen Beziehungenfuerza cohesionada en las relaciones internacionales
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales HandelsrechtComisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales HandelsrechtComisión de las Naciones Unidas para el Derecho Comercial Internacional
Kontrolle der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmercontrol de documentos por el transportista
Kriminalität in den Städtendelincuencia urbana
leitender Ausschuss-Führungsrat der CCEPconsejo de Gestión de la CCEP
Leitlinie für die Verlängerungdirectriz financiera de renovación
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaftorientaciones para una política comunitaria de las migraciones
Markenamt der GemeinschaftOficina Comunitaria de Marcas
Maßnahmen hinsichtlich der Einreise in den Binnenmarkt und des Personenverkehrs im Binnenmarktmedidas relativas a la entrada y circulación de personas en el mercado interior
Minimalzeit zur Wiedererlangung der Investitiontiempo de recuperación mínimo de las sumas invertidas en la franquicia
mit den nötigen Abänderungenmutatis mutandis (mutatis mutandis)
mit den Zahlungen im Rückstand seinestar atrasado con los pagos
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung giltEstado miembro acogido a una excepción
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung giltEstado miembro no acogido a una excepción
Mitteilungen über den Eingang von Klagenanuncios relativos a las demandas que incoen el proceso
Multilateralisierung der Saldenmultilateralización de las posiciones
nach Aufforderung die Verletzungsklage erhebenhabiendo sido requerido, ejercer la acción por violación
nach dem für den Schutz des Kennzeichens maßgeblichen Recht des Mitgliedstaatscon arreglo al derecho del Estado miembro que regule el signo
nach dem Mehrstimmrecht gewähltes Mitgliedmiembro elegido por votación plural
nach dem vom Verwaltungsrat festgelegten Verfahrensiguiendo el procedimiento fijado por el Consejo de Administración
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet.De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n.° 22 sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción del presente acto y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.
nach der Steuer optieren könnenderecho a optar por la aplicación del impuesto
nach Maßgabe der Verfahrensordnungcondición determinada por el reglamento de procedimiento
nach Maßgabe der Verfahrensordnungcondición determinada por el Reglamento de Procedimiento
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.De conformidad con el punto 34 del Acuerdo interinstitucional "Legislar mejor", se alienta a los Estados miembros a establecer, en su propio interés y en el de la Unión, sus propias tablas, que muestren, en la medida de lo posible, la concordancia entre la presente Directiva y las medidas de transposición, y a hacerla públicos.
Netz für die aussergerichtliche Streitbeilegung im Bereich Finanzdienstleistungenred de denuncias en el ámbito de los servicios financieros
Nichtbenutzung der Markefalta de uso de la marca
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wirdno ejecución de sentencias por las que se declara un incumplimiento
Nichtmitteilung der nationalen Massnahmen zur Durchführung von Richtlinienno-comunicación de las medidas nacionales de ejecución de las directivas
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an,so gilt er als nicht angenommensi una de ambas instituciones no aprobare el acto propuesto,éste se considerará no adoptado
offensichtliche Unzulässigkeit der Klageinadmisibilidad manifiesta del recurso
offizielle Währungsreserven der Mitgliedstaatenreservas oficiales de divisas de los Estados miembros
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums und den Schutz vertraulicher Informationen über Know-howConvenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la información no revelada sobre conocimientos técnicos
Parlamentarische Versammlung der WEUAsamblea Parlamentaria de la UEO
persönliche gesetzliche Haftung der Gesellschafter und der Organeresponsabilidad personal legal de los socios y de los órganos
Persönlichkeit, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietetpersonalidad que ofrezca absolutas garantías de independencia
Politisches Komitee, das sich aus den Politischen Direktoren zusammensetztComité Político formado por los directores políticos
Politisches Komitee,das sich aus den Politischen Direktoren zusammensetztComité Político formado por los directores políticos
Praktischer Leitfaden für die amtliche Kodifizierungguía práctica sobre la codificación oficial
Preis für den Zugang zur Datenbank des Amtscoste de acceso a la base de datos de la oficina
Prinzip der direkten Zuständigkeitreglas de competencia directa
Prinzip der Fortgeltung von Verträgenprincipio de continuidad
Prinzip der freiwilligen Harmonisierungprincipio de "armonización optativa"
Prinzip der "Nichtzurückweisung"principio de no devolución
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufeprograma de fomento, intercambios, formación y cooperación destinado a los profesionales de la justicia
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der RechtsberufeGrotius II penal
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Personen, die für Maßnahmen gegen den Menschenhandel und die sexuelle Ausbeutung von Kindern zuständig sindPrograma de fomento, intercambio, formación y cooperación destinado a los responsables de la acción contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños
Programm zur Förderung von koordinierten Initiativen im Hinblick auf die Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern, auf vermisste Minderjährige und den Einsatz von Telekommunikationsmitteln für den Menschenhandel und die sexuelle Ausbeutung von Kindernprograma de fomento de iniciativas coordinadas relativas contra la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños, a las desapariciones de menores y a la utilización de los medios de telecomunicación para la trata de seres humanos y la explotación sexual de los niños
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den GerichtshofProtocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 29 de febrero de 1968, sobre el reconocimiento mutuo de las sociedades y personas jurídicas
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GHProtocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio, de 27.09.1968, sobre la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
Protokoll gegen die illegale Herstellung von Feuerwaffen, ihren Teilen und Bestandteilen sowie ihrer Munition und den illegalen Handel damitProtocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und GrundfreiheitenProtocolo sobre el apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea relativo a la adhesión de la Unión al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen UnionProtocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea
Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien,GenfProtocolo por el que se mantiene en vigor el Acuerdo relativo al comercio internacional de los textiles, Ginebra
Protokoll über den Beitrittprotocolo de adhesión
Protokoll über den Binnenmarkt und den WettbewerbProtocolo sobre mercado interior y competencia
Qualität der durchgeführten Prüfungcalidad de la fiscalización efectuada
Qualität der durchgeführten Prüfungcalidad de la auditoría efectuada
Rahmenbeschluss über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den MitgliedstaatenDecisión marco relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros
Rangordnung der Gläubigerprelación de acreedores
Rangordnung der Rechtsakte der Gemeinschaftjerarquía de los actos comunitarios
Rangordnung der Rechtsakte der Gemeinschaftjerarchía de los actos comunitarios
Rangordnung der Rechtsquellenjerarquía de las fuentes del derecho
Rauschgifthändler, der selbst süchtig isttraficante toxicómano
rechtmäßig in den Verkehr gebrachtcomercializado legalmente
Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, die gleiche Auslegungsfrage aufwerfen oder die Gültigkeit desselben Rechtsakts betreffenasuntos que tengan el mismo objeto o que planteen la misma cuestión de interpretación o que cuestionen la validez del mismo acto
Rechtstreitigkeit im Bereich der Gleichbehandlung der Geschlechterlitigio sobre igualdad de sexo
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaftenilegalidad de un acto dimanante de una Institución comunitaria
Rechtsübergang der Gemeinschaftsmarkecesión de la marca comunitaria
Referendum zur Selbstbestimmung der Bevölkerung der Westsaharareferéndum de autodeterminación del pueblo saharaui
Regelung für den Transport von gefährlichen Stoffen über LandReglamento sobre el transporte terrestre de sustancias peligrosas
Regionalkonferenz der IAOconferencia regional de la OIT
Regionalkonferenz der Internationalen Arbeitsorganisationconferencia regional de la OIT
Regreßanspruch der Verwaltung gegen den für den Schaden haftenden Drittenun derecho de recurso directo de la Administración contra un tercero responsable del daño
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des RatesDirectiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo
Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den MitgliedstaatenDirectiva por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo en los Estados miembros
Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehrdirectiva sobre el comercio electrónico
Richtlinie über den EmissionshandelDirectiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo
Richtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren ZusammenschaltungDirectiva relativa al acceso a las redes de comunicaciones electrónicas y recursos asociados y a su interconexión
Richtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren ZusammenschaltungDirectiva acceso
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der FlüchtlingseigenschaftDirectiva del Consejo sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado
Richtlinien über den Jahresabschlußdirectiva contable
Rückstellung für die Altersversorgungsansprüche der Mitarbeiterprovisión destinada a las pensiones de los trabajadores
Sachverständiger für die Beziehungen zwischen den Sozialpartnernexperto en relaciones profesionales
Sammlung der RechtsprechungRecopilación de la Jurisprudencia
Sprache bei der Beweisaufnahmelengua utilizada en la presentación de pruebas
Sprache der Anmeldunglengua de la solicitud
Sprache der Verfahrensbeteiligtenlengua de las partes en el procedimiento
Sprachgebrauch der Gerichtelenguaje jurídico
Standard für den automatischen Informationsaustausch über FinanzkontenNorma de Intercambio Automático de Información sobre Cuentas Financieras
Standardformular für die Einreiseverweigerungformulario uniforme de denegación de entrada en la frontera
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtesdelito relacionado con el ejercicio de una función pública
Streik der Finanzbeamtenhuelga de los trabajadores de las finanzas
Streik der Untertagbelegschafthuelga de bajar a la mina
Streitigkeiten zwischen den Arbeitgebern und ihren Arbeitnehmernconflictos entre patronos y obreros
Stunden der groessten Arbeitsleistunghoras punta
Stunden geringer Auslastung der Arbeitskraeftehoras de poca actividad laboral
System, das den Wettbewerb innerhalb des Binnenmarktes vor Verfälschungen schütztrégimen que garantice que la competencia no será falseada en el mercado interior
Tatfrage,die der mit der Sache befaßte Richter nach seinem Ermessen zu beurteilen hatcuestión de hecho que se deja a la valoración del juez que conoce del asunto
Tatsachen und Umstände,auf denen die Anzeige beruhthechos y circunstancias en que se base la denuncia
tatsächliche Benutzung der Markeutilización real de la marca
Teilnahme an den Sitzungenasistencia a las sesiones
Teilnahme an der Bearbeitung der beim Gerichtshof anhängigen Sachenparticipación en la instrucción de los asuntos
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sacheparticipar en un determinado asunto
Tätigkeitsbereich der Gemeinschaftsector de intervención comunitaria
Ueberfuellung der Schulklassenmasificación escolar
Umschwung auf dem Arbeitsmarktinversión en el mercado de trabajo
Umschwung auf dem Arbeitsmarktcambio en el mercado de trabajo
Umsetzung der Richtlinienincorporación de directivas
unbewegliche und bewegliche Sachen,die von demselben Schadensfall betroffen sindinmuebles y muebles afectados por el mismo siniestro
unentschuldigtes Fernbleiben von der Arbeitausencia sin justificación
ungerechtfertigtes Fernbleiben von der Arbeitausencia sin justificación
Ungueltigkeit der Wahlnulidad de la elección
unmittelbare Klage des Geschädigten gegen den Versichereracción directa de la parte perjudicada contra el asegurador
Unterlage,auf die der Antrag gestützt istdocumento justificativo invocado en la demanda
Unternehmen,das auf Wettbewersbsgrundlage arbeitetempresa que funciona de manera competitiva
Unterrichtung der Öffentlichkeit und der Behörden der Mitgliedstaateninformación al público y a las autoridades de los Estados miembros
Unterschiede im Entwicklungsstandard der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten benachteiligten Gebiete verringernreducir las diferencias entre los niveles de desarrollo de las diversas regiones y el retraso de las regiones menos favorecidas
Urlaub nach der Niederkunftdescanso posparto
Urteilsantrag der Parteienconclusiones provisionales
Verbrechen der Aggressioncrimen de agresión
Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheitcrimen contra la paz y la seguridad de la humanidad
Verdienstausfall der Zeugenpérdida de ingresos de los testigos
Vereinbarung über den Güterstand einer eingetragenen Partnerschaftacuerdo patrimonial de unión
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von AmerikaAcuerdo de participación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica en las actividades de Diseño Conceptual de un Reactor Termonuclear Experimental ITER junto con Japón, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América
Verhalten gegenüber dem Gerichtshofcomportamiento ante el Tribunal de Justicia
Verhaltenskodex für den Zugang der Öffentlichkeit zu Kommissions- und RatsdokumentenCódigo de conducta relativo al acceso del público a los documentos de la Comisión y del Consejo
Verhinderung von Verstössen der Unternehmenrepresión del incumplimiento por parte de las empresas
Verkauf an den Meistbietendenventa en subasta
Verkauf über den Großhandelventa al por mayor
Vermutung der Rechtsgültigkeitpresunción de validez
Vermutung der Rechtsgültigkeit - Einredenpresunción de validez - defensas en cuanto al fondo
Vermögensbeschlag gegen den Schuldnerdesposesión o desapoderamiento del deudor
Verordnung über den vorläufigen ZollReglamento del derecho provisional
Verringerung einer Geldbuße,die in keinem angemessenen Verhältnis zu den Einkünften stehtreducción de la sanción pecuniaria desproporcionada en relación con los ingresos
Versetzung in den einstweiligen Ruhestandpase a situación de disponibilidad
Versetzung in den Wartestandpase a situación de disponibilidad
Versetzung innerhalb der Behördetraslado interno
Versetzung innerhalb der Dienststelletraslado interno
Versicherung für den Fall der ArbeitsunfähigkeitLey relativa al seguro sobre la incapacidad laboral
Verstoss gegen den Vertragincumplimiento de contrato
Verstoß gegen den ordre publicatentado contra el orden público
Verständigung über die Grundsätze der internationalen Zusammenarbeit bei Forschung und Entwicklung im Bereich der intelligenten Fertigungssysteme zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika, Japan, Australien, Kanada und den EFTA-Ländern Norwegen und der SchweizAcuerdo común sobre los principios de cooperación internacional en actividades de investigación y desarrollo en el ámbito de los Sistemas Inteligentes de Fabricación entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América, Japón, Australia, Canadá y los países de la AELC, Noruega y Suiza
Vertrag von Washington über den Schutz des geistigen Eigentums an integrierten Schaltkreisentratado de Washington sobre la propiedad intelectual de los circuitos integrados
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte SchaltkreiseTratado IPIC
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte SchaltkreiseTratado sobre la Propiedad Intelectual respecto de los Circuitos Integrados
Vertretung des Kanzlers für den Fall der Verhinderungsustitución del Secretario en caso de impedimento
Verwaltung der Patentegestión de la cartera de patentes
Verwaltungskosten für die Weiterleitung der Anmeldungcoste administrativo de transmisión de la solicitud
Verwaltungskosten für Entgegennahme der Anmeldungcoste administrativo de recepción de la solicitud
Verwaltungsvorschrift zu 2)Anordnung einer Vorgesetzten gegenueber den nachgeordneten Behoerden fuer eine Vielzahl von Faellendirectriz interna
Verwirkung der elterlichen Gewaltprivación de la patria potestad
Veränderung der Produktionssystemecambios de los sistemas de producción
Visum für den Flughafentransitvisado de tipo A
Visum für den Flughafentransitvisado aeroportuario
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltvisado de tipo C
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltvisado de viaje
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltvisado de estancia
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltvisado de estancia de corta duración
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltvisado de corta duración
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere AufenthalteVisado múltiple de corta duración
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßtprórroga tácita
von den Parteien im Verlauf der Sitzung vorgelegte Urkundedocumentos presentados por las partes en el curso de la vista
vor dem Gerichtshof auftretende Bevollmächtigte,Beistände und Anwälteagentes, asesores y abogados que comparezcan ante el Tribunal de Justicia
vor dem Gerichtshof auftretende Bevollmächtigte,Beistände und AnwälteAgentes, Asesores y Abogados que comparezcan ante el Tribunal de Justicia
vor der Stellung der Eintragung ausdrücklich zustimmendar expresamente su consentimiento al registro
vor der Übergabe begangene Handlunghecho cometido antes de la entrega
vor Erreichen der Altersgrenze bezogene Rentepensión de jubilación anticipada
vor Errreichen der Altersgrenze gezahlte Rentepensión de jubilación anticipada
Vorbehalt,die Ausschließlichkeit zu beendenderecho a poner fin a la exclusividad
vorherige Geltendmachung des Anspruchs durch den Geschädigtenreclamación previa del damnificado
vorläufige Struktur der Selbstregierunginstitución provisional de autogobierno
Vorvertrag ueber den Abschluss eines Einstellungsvertragsperíodo de prueba
vorübergehende Aussetzung der Abschiebungautorización excepcional de estancia
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
wieder in den vorigen Stand einsetzenrestablecer en sus derechos
Wiedereinsetzung in den vorigen Standrestitutio in integrum
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldungvalor de la presentación nacional de la solicitud
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnungefectos del reglamento declarado nulo
Wirkungen der Gemeinschaftsmarkeefectos de la marca comunitaria
zeitliche Beschränkung der Wirkunglimitación del efecto en el tiempo
zeitliche Staffelung der Beurlaubungenescalonamiento de las vacaciones
zeitliche Staffelung der Urlaubeescalonamiento de las vacaciones
Zeitplan für die Ratifizierungcalendario de ratificación
Zeitpunkt der Emissionfecha de la emision
Zeitpunkt der Lizenzerteilungmomento de la concesión de la licencia
Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufefecha para el comienzo de la tercera fase
Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wirdfecha de comercialización del producto sujeto a licencia
Zeitpunkt,zu dem der Hinweis auf die Änderung ins Register eingetragen worden istfecha de inscripción de la mención de la modificación en el registro
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wirdmomento en que ocurre un suceso o se efectúa un acto
Zivilpolizei der Vereinten Nationenpolicía civil de las Naciones Unidas
zu den Kosten verurteilencondenar en costos
zu Urkund dessensuscribir
zu Urkund dessenen fe de lo cual
Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaftconcesión del estatuto de refugiado
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländersdefunción declarada mediante resolución judicial
zum Zeitpunkt der Leistung gültige Gesetzgebunglegislación aplicable en el momento de producirse la contingencia
zum Zwecke der Vernehmung festhaltenpara proceder a su interrogatorio
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Innerescooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior
Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Strafverfolgungcooperación judicial y policial
Zustandekommen von Beschlüssen des Rates, zu denen Einstimmigkeit erforderlich istadopción de los acuerdos del Consejo que requieran unanimidad
zuständig für Entscheidungen im Zusammenhang mit den in dieser Verordnung vorgeschriebenen Verfahrencompetentes para tomar cualquier decisión en el marco de los procedimientos establecidos en el presente Reglamento
Zuständigkeiten in den Aussenbeziehungencompetencias externas
zwei Voraussetzungen für die Zuständigkeitacumulación de competencias
Zweites Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vetragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen GemeinschaftenSegundo Protocolo por el que se atribuyen al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinadas competencias en materia de interpretación del convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales
zwingender Rechtsakt der Gemeinschaftacto comunitario vinculante
über den Verfall entscheidenpronunciarse sobre la caducidad
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von AsylbewerbernConvenio celebrado en virtud del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la creación del sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den Gemeinsamen GrenzenAcuerdo de Schengen
Übereinkommen, das den Zugang zu den Gerichten in internationalen Fällen erleichtern sollConvenio destinado a facilitar el acceso internacional a la justicia
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen StoffenConvenio de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de substancias psicotrópicas
Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen StoffenConvención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y de sustancias psicotrópicas
Übereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler ÜbereinkommenConvenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte al Convenio de Bruselas
Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14.Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux Wirtschaftsunion,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen vom 19.Juni 1990.Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, de 14 de junio de 1985,relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, 19 de junio de 1990
Übereinkommen zwischen den Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik und dem Spanischen Staat über die Erstreckung einiger Voschriften über die Soziale SicherheitConvenio entre los Gobiernos de la República Federal de Alemania, del Estado Español y de la República Francesa relativo a la extensión de ciertas disposiciones de seguridad social
Übereinkommen über den Beitrittconvenio de adhesión
Übereinkommen über den Beitritt der Republik Griechenland zum Brüsseler ÜbereinkommenConvenio relativo a la adhesión de la República Helénica al Convenio de Bruselas
Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Spanien zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, dem die Italienische Republik mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Übereinkommen beigetreten istAcuerdo de Adhesión del Reino de España al Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de Junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de Alemania y la República Francesa, relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, firmado en Schengen el 19 de junio de 1990, al cual se adhirió la República Italiana por el Acuerdo firmado en París el 27 de noviembre de 1990
Übereinkommen über den Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer FamilienConvenio sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familias
Übereinkommen über den zwischenstaatlichen Austausch von amtlichen Veröffentlichungen und RegierungsdokumentenConvenio sobre el canje de publicaciones oficiales y documentos gubernamentales entre Estados
Übereinkommen über den Übertritt der Außengrenzen der GemeinschaftConvenio sobre el paso de las fronteras exteriores de la comunidad
Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea
Übereinkommen über die Vollstreckung von Entscheidungen über den Entzug der Fahrerlaubnisconvenio relativo a la ejecución de las decisiones en materia de caducidad de los permisos de conducción
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen UnionConvenio relativo a la notificación o traslado en los Estados miembros de la Unión Europea de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
Überprüfung der Entwicklungsleistungen der DAC-Länderexamen DAC
Überprüfung der Festsetzung zu erstattender Verfahrenskostenrevisión de la fijación de los gastos procesales que deben devolverse
Überprüfung der Reisedokumente durch den Beförderungsunternehmercontrol de documentos por el transportista
Überschreitung der Grenzen der Befugnissesobrepasar los límites de sus facultades
Showing first 500 phrases