German | Spanish |
Abdeckplane für die Visierhaube | funda de protección de caja de visor |
Abdruck der Formfläche | marca de impacto del molde |
Abdruck der Formfläche | marca de choque del molde |
Abfall aus der Sortierung | desperdicio de la clasificación |
Abfall aus der Waescherei | desperdicio de lavado |
Abgang der Arbeiten zum Spinnen | desperdicio de las operaciones preparatorias al hilado |
Abhebung der Tür | levantamiento de la puerta |
Abwehr der Feuchtigkeit | resistencia a la humedad |
Abziehen der Spulen | mudada de bobinas |
Agentur zur Koordinierung der europäischen Forschungsvorhaben | Agencia Europea para la Coordinación de la Investigación |
Agentur zur Koordinierung der europäischen Forschungsvorhaben | Agencia Europea de Coordinación de la Investigación |
Akademie der Ingenieurwissenschaften | Academia de Ingeniería |
Anfang der Kette | portada |
Anhalten der Maschine | parada de máquina |
Anregungsspule der Radiofrequenz | bobina excitadora de radiofrecuencia |
Anteil der inländischen Wertschöpfung | contenido local |
Anzeiger der Reifenpanne | indicador de pinchazo |
Apparat zum Entfernen der Flockseide von den Kokons | peladora |
Apparat zum Entfernen der Flockseide von den Kokons | aparato para eliminar de los capullos las fibrillas superficiales |
Aqua fortis der Hutmacher | nitrato mercurioso |
Aqua fortis der Hutmacher | NO3Hg.H2O |
Arbeit der Walzplatte | trabajo en banco |
Arbeiten über das Kölbel | trabajo con posta |
Arbeitsgemeinschaft der Schwedischen Stromversorgungsunternehmen | Junta de Empresas Eléctricas Suecas |
Arbeitsprogramm für die Harmonisierung | programa de trabajo en materia de armonización |
Art der Beschickung | sistema de alimentación |
Aschegehalt der Kohle | contenido de cenizas del carbón |
auf dem Rasen bleichen | blanqueo del césped |
auf den Leisten probeheften | fijar provisionalmente en la horma |
auf der Jutespinnmaschine hergestellt. | hilado yute |
auf der Kammgarnmaschine versponnen | hilado de lana peinada |
auf der Streichgarnmaschine versponnen | hilado de lana cardada |
Aufdoppelung der Plattenkante | contrafilo del tablero |
Aufheizen der Ziehkammer | recalentamiento del pozo |
Aufheizen der Ziehkammer | calentamiento del pozo |
Aufsetzen der Bortenmaschine | pellizco |
Aufsetzen der Bortenmaschine | pellizcado |
Aufwicklung der Stoffe | enrollamiento del tejido |
Ausgangsstoff fuer die Papierherstellung | materia utilizada en la fabricación del papel |
Auskratzen der Fugen | repasado de las juntas |
Ausschuss für das Schema des Gemeinsamen Zolltarifs | Comité de la nomenclatura |
Ausschuss für das Schema des Gemeinsamen Zolltarifs | Comité de Nomenclatura |
Ausschuss für die Anpassung der Analysemethoden an den technischen Fortschritt bei Textilien | Comité para la adaptación al progreso técnico de los métodos de análisis en el sector de los textiles |
Ausschuss für die Entsorgung von Industrieabfällen | Comité de gestión de residuos industriales |
Ausschuss für die Harmonisierung der Bestimmungen über das Inverkehrbringen und die Kontrolle von Explosivstoffen für zivile Zwecke | Comité de armonizatión de las disposiciones sobre la puesta en el mercado y el control de los explosivos con fines civiles |
Ausschuss für Gebühren, Durchführungsvorschriften und das Verfahren der Beschwerdekammern des Amtes für die Harmonisierung im Binnenmarkt | Comité para asuntos relativos a las tasas, a las reglas de ejecución y al procedimiento de las salas de recurso de la Oficina de armonización del mercado interior |
Ausschuss zur Anpassung an den technischen Fortschritt - Druckbehälter und Verfahren zu deren Prüfung | Comité de adaptación al progreso técnico - aparatos de presión y métodos de control |
Aussetzung der Klasse | suspensión de clase |
Ausziehen durch die Flamme | estirado a la llama |
Außenbeschichtung durch das Gasphaseverfahren | proceso de oxidación en fase de vapor externo |
Außenbeschichtung durch die Gasphase | proceso de oxidación en fase de vapor externo |
Basaltplatten auf der Batteriedecke | losas de basalto en cubierta de batería |
Bearbeitung mit dem Ziehmesser | trabajo de garlopa |
Beobachtungsstelle für die Entwicklung der Arbeitsbeziehungen | observatorio de las relaciones industriales |
Beratender Ausschuss der EGKS | Comité Consultivo CECA |
Berufskomitee für die Entwicklung der Uhrmacherei | Comité profesional de desarrollo de la relojería |
Beschickungskorb der Heizpresse | jaula de carga para la prensa caliente |
Beschneiden mit der Schere | recortado |
Beschneiden mit der Schere | degüello |
Bestandsaufnahme der künftig erforderlichen Veränderungen | inventario de las transformaciones que llevar a cabo |
beweglicher Teil der Hemmung | rueda de escape |
Bewegung der Lade | movimiento del batan |
Blase auf der Oberseite | burbuja en la cara superior |
Blähgrad der Kohle | índice de hinchamiento de carbón |
Bodendraht der Form | puntizones |
Bodenplatte der Fertigform | peana |
Bodenplatte der Fertigform | fondo del terminador |
Bodenplatte der Vorform | tapón |
Bodenplatte der Vorform | fondo del preparador |
Bundesanstalt für das Straßenwesen | Centro Federal de Carreteras |
Bundesverband der Deutschen Zementindustrie | Asociación federal de la industria del cemento |
Bürste für das Hecheln | cepillo para peinado |
Bürste für das Spinnen | cepillo para hilado |
Chinieren durch teilweises Bedrucken der Kette | chinaje por impresión |
das besonders zugeschnitten ist | papel de fumar recortado en tamaño adecuado |
das Einpacken in Leinwand | embalaje de los tejidos con una tela |
das Futter abschneiden | recortar forros |
das Futter oben einsteppen | coser el forro al corte |
das Garn auf den Webstuhl legen | montar sobre telar |
das Glas ablassen | sangrar el horno |
das Glas ablassen | colar el horno |
das Glas auslaufenlassen | sangrar el horno |
das Glas auslaufenlassen | colar el horno |
das Grundmodell abdrehen | pivotear |
das Grundmodell drehen | pivotear el patrón piano |
das Grundmodell drehen | girar el patrón piano |
das Härten | endurecimiento |
das innere ausstopfen | embutir |
das Leder abwalzen | cilindrar cuero |
das Leder drücken und verfestigen | prensar cueros |
das Leder hämmern | martillar cuero |
das Leder krispeln | corchear la piel |
das Oberblatt beschneiden,das Oberblatt nachschneiden | recortar cortes |
das Oberteil dicht und dünn durchlöchern | piquelar la pala |
das Oberteil dicht und dünn durchlöchern | picar la pala |
das Schuhwerk umleisten | re-hormar zapatos |
das Tuch ausspuelen | limpiar el paño |
das Tuch ausspuelen | descadillar el paño |
das Tuch auswaschen | limpiar el paño |
das Tuch auswaschen | descadillar el paño |
das zum Gebrauch ausgezogen werden muss | anteojos con alargaderas deslizantes para el enfoque |
Deckel der Krempel | llano |
Deckel der Krempel | plano |
Deckel der Krempel | liso |
Dekade der industriellen Entwicklung | decenio de desarrollo industrial |
den Leisten beschlagen | chapar la horma |
den Leitkörper niederdrücken | sumergir el distribuidor |
den Leitkörper niederdrücken | hundir el distribuidor |
den Riß kleben | cerrar hendidos |
den Schaft vorrichten | aparar cortes |
den Schaft zuschneiden | cortar cortes |
den Schnitt ausputzen | lujar cantos |
den Schnitt fräsen | fresar bordes |
der das Zusammenkleben verhindert | agente antiadherente |
Dichtebestimmung nach der Schwebemethode | medida de la densidad por flotación |
die Absatzkehle ausgleichen | cortar bocatapa |
die Absätze aufbauen | comprimir tacones |
die Absätze einspannen | enclavicar tacones |
die Absätze fräsen | desvirar |
die Absätze nageln | clavar tacones |
die Absätze verkleiden | forrar tacones |
die Absätze überziehen | forrar tacones |
die die Typen setzt | máquina de composición o de clisar que compone realmente los caracteres |
die Fersen anklopfen | sentar pestañas |
die Industriestruktur diversifizieren | diversificar el tejido industrial |
die Kanten der Leisten abfräsen | biselar |
die Kette leimen | engomar el urdimbre |
die Kette leimen | parar el urdimbre |
die Kette leimen | encolar el urdimbre |
die Kette leimen | aprestar el urdimbre |
die Kette schlichten | parar el urdimbre |
die Kette steifen | parar el urdimbre |
die Kohlefüllung planieren | rablear la carga de carbón |
die Kokons töten | extinguir los capullos de seda |
die Kokons töten | ahogar los capullos de seda |
die Marke stempeln | timbrar |
die Nähstiche markieren | marcar el punto |
die Nähte ausreihen | alisar costuras |
die Rißlippe aufstellen | levantar el labio del hendido |
die Ränder flammen | quemar cantos |
die Schale korrigieren | retocar |
die Schale korrigieren | rectificar |
die Schale korrigieren | corregir |
die Sohlen pressen | moldear suelas |
die Sohlen pressen | comprimir suelas |
die Spule abnehmen | sacar la bobina del huso |
die Steifkappen pressen | prensar topes duros |
die Steifkappen pressen | encolar topes duros |
die Teile mit kleinstem Lederverlust schneiden | encajar |
die Verhaltensweise der Unternehmer verändern | cambio de costumbres de los empresarios |
die Zwirnende verknoten | anudar hilos |
Dokumentationszentrum der Gemeinschaft für industrielle Gefahren | centro de documentación comunitario sobre riesgos industriales |
Drahtseilindustrie der Europäischen Union | industrias de cables de la Unión Europea |
Druckbehandlung nach der Vulkanisation | expansión después de la vulcanización |
Druckmaschine für den Kammzug | máquina para estampar mechas |
durch das Ziehen bedingte Verfärbung | coloración inducida por estirado |
Durchführung der Aktivitäten außerhalb | deslocalizar las actividades |
Durchmesser der Standfläche | diámetro de apoyo |
Eigenschaft der Selbstorganisation | propiedad de autoensamblaje |
Eigenschaften gemäß den Euroklassen | características de las euroclases |
eine Leistenkopie aus dem Leisten gewinnen | obtener patrón plano |
eingedrücktes Gewinde an der Trennnaht | filete adelgazado |
Eingriff der Bortenmaschinen am Glasrand | huella de las moletas de bordes |
Einhaltung der Spezifikationen | cumplimiento del pliego de condiciones |
Einsetzen mit der Hand | engaste |
Einstellung der Einspritzpumpenleistung | caudal de la bomba de inyección |
Ende der Blankschmelze | final del afinado |
Ende der Rauschmelze | tiempo de la fusión bruta |
Entfernen der Haare von Fellen | depilado de las pieles |
entfernen der Schlichte | eliminar la cola |
Entfernung der Garnverunreinigungen | limpieza |
Entfernung der Garnverunreinigungen | depuración |
Entschälen der Seide | descrudecimiento de la seda |
Entschälen der Seide | cocción de la seda |
Entzug der Klasse | retirada de clase |
Erneuern der Laufflaeche von Reifen | reconstrucción de la banda de rodadura de los neumáticos |
Ersatzglas für den unabhängigen Anschlußmarkt | equipo de remplazamiento independiente |
Erzeugnis aus der Erdoeldestillation | producto de la destilación del petróleo |
Erzeugnis aus der Kohledestillation | producto de la destilación de la hulla |
Erzeugnis, das in einer Strafanstalt hergestellt wird | producto fabricado en prisión |
Europäische Beobachtungsstelle für die Entwicklung der Arbeitsbeziehungen | Observatorio europeo de relaciones industriales |
Europäische Beobachtungsstelle für die Textil- und Bekleidungsindustrie | Observatorio europeo del textil y de la confección |
Europäische Ministerkonferenz befasst mit dem Architektur-Erbe | Conferencia Europea de Ministros responsable del Patrimonio Arquitectónico (conventus Ministrorum procurantium patrimonium architectonicum) |
Europäischer Rat der Verbände der Chemischen Industrie | Federación europea de fabricantes de productos químicos |
Europäischer Rat der Verbände der Chemischen Industrie | Consejo de Federaciones de la Industria Química Europea |
Europäischer Rat der Verbände der Chemischen Industrie | Consejo Europeo de Federaciones de la Industría Química |
Europäischer Verband der Aerosolhersteller | Asociación Europea de Fabricantes de Aerosoles |
Europäischer Verband der Feuerzeughersteller | Federación Europea de Fabricantes de Encendedores |
Europäischer Verband der Flachglashersteller | Grupo europeo de productores de vidrio plano |
Europäischer Verband der Hersteller von Isozyanat | Asociación europea de productores de isocianato |
Europäischer Verband der Zellstoff-, Papier- und Pappindustrie | Confederación Europea de la Industria de la Pasta, el Papel y el Carbón |
Exzenter fuer Hilfshebel der Zange | excéntrica de la palanquita de ayuda de pinzas |
Exzenter fuer Traeger der Doppelzeigerzange | excéntrica del soporte de pinzas de dobles segunderos |
Fadendichte der Kette | ancho del hilo de la urdimbre |
Fadenführer der Ringeleinrichtung | elemento guía para hacer listados en el tejido |
Faedelmaschine fuer die Stickerei | máquina de enhebrar para bordados |
Fehler an der Kante | ataque del borde |
Fehler an der Kante | alteración del borde |
Feinheit der Maschine | galga |
Feinheit der Maschine | finura de la máquina |
Fernrohre die dazu bestimmt sind | anteojos para montar en un pedestal |
Fertigbauteil für die Bauwirtschaft | material de construcción prefabricado |
Flechtgutträger der Flechtmaschine | portabobina trenzadora |
Form fuer die Hutmacherei | horma de sombrerería |
Formgebung der Einschnürung | formación del estrangulamiento |
Foulard für das Auswinden | foulard para expresión |
Fräsen der Schnitte | desvirado |
Funktionsstörung der Bremsanlage | avería en los frenos |
Föderation der italienischen Verbände der Textilindustrie | Federación de la Asociación Italiana de la Industria Textil |
Förderleistung der Spinnpumpe | bomba de salida |
Füllen der Oberfläche | tapaporos |
Füllen der Oberfläche | recubrimiento de poros |
für die Verwaltung der Lizenzen zuständige Dienststelle der Kommission | oficina responsable de la gestión de las autorizaciones |
Gemeinschaftliches Aktionsprogramm für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie | Programa de medidas comunitarias de apoyo a la competitividad de la industria europea |
Gemeinschaftsinitiative zugunsten der vom Textil- und Bekleidungssektor stark abhängigen Regionen | Iniciativa comunitaria relativa a las regiones que dependen estrechamente del sector textil y de la confección |
Gemeinschaftsinitiative zugunsten der vom Textil-und Bekleidungssektor stark abhängigen Regionen | Iniciativa comunitaria relativa a las regiones que dependen estrechamente del sector textil y de la confección |
Gemeinschaftsprogramm auf dem Gebiet der angewandten Metrologie und der chemischen Analysen | programa comunitario en el ámbito de la metrología aplicada y del análisis químico |
Gesamtkonzept für die Konformitätsbewertung | planteamiento global en materia de evaluación de la conformidad |
Gewebe auf den Schaft ankleben | entelar el corte |
Grundflaeche der Faltschachtel | dimensiones de la caja desplegada |
Guertel zur Verbesserung der Koerperform | faja de corrección |
Hebel der losen Walze | brazo de rodillo móvil |
Herstellung von Textilmaschinen,deren Zubehör und Nähmaschinen | construcción de máquinas textiles y de sus accesorios, fabricación de máquinas de coser |
Herstellung von Uhren und deren Teilen | fabricación de relojes y de piezas de repuesto |
Hydrosauger für die ganze Breite | hidroaspirador en ancho |
Ingenieur für die Produktkonzeption | ingeniero de diseño |
Innenbeschichtung durch das Gasphaseverfahren | procedimiento de oxidación en fase de vapor interno |
Innenbeschichtung durch die Gasphase | procedimiento de oxidación en fase de vapor interno |
Interessengemeinschaft der europäischen Rüstungsindustrie | Grupo de Industrias de Defensa Europeas |
Interministerieller Ausschuß zur Koordinierung der Industriepolitik | Comité interministerial para la coordinación de la política industrial |
Internationale Vereinigung der Klassifikationsgesellschaften | Asociación Internacional de Sociedades de Clasificación |
Internationaler Rat der Gesellschaft für Industrieformgebung und -gestaltung | Consejo Internacional de Sociedades de Diseño Industrial |
Internationaler Verband der Plattenhersteller | Asociación internacional de fabricantes de paneles |
Internationaler Verband der Verbraucher von synthetischem Garn und Naturseide | Asociación internacional de usuarios de tejidos manufacturados y de seda natural |
Isolierung der Schornsteininnenfläche | revestimiento interno de una chimenea |
ISO-Norm für das Aufstellen humaner Fallen | norma internacional sobre el carácter humanitario de las trampas |
ISO-Norm für das Aufstellen humaner Fallen | norma internacional sobre una caza más humanitaria por medio de trampas |
ISO-Norm für das Aufstellen humaner Fallen | norma internacional sobre trampas para que la caza sea más humanitaria |
ISO-Norm für das Aufstellen humaner Fallen | norma internacional de captura no cruel |
ISO-Norm für das Aufstellen humaner Fallen | norma acordada internacionalmente de captura sin crueldad |
Katalysator für das Wirbelschichtverfahren | cracking de lecho fluido |
Kehrscherben aus der Schneidhalle | descorte |
Kessel fuer die Faerberei | caldera de tintorería |
Kettbaumbremse fuer den automatischen Kettbaumablass | freno de plegador de desenrollo automático |
Kettbaumregulator fuer den automatischen Kettbaumablass | regulador de plegador de desenrollado automático |
Kettelnaht auf der Sohle | envés de media |
Kochen der Seide | descrudecimiento de la seda |
Konferenz der Vereinten Nationen für Kupfer | conferencia de las Naciones Unidas sobre el cobre |
Konferenz der Vereinten Nationen für Zinn | conferencia de las Naciones Unidas sobre el estaño |
Kräuselung der Faser | rizado de la fibra |
kurzfristige zugelassene Überschreitung der Emission | exceso permitido |
Laufzeit der Maschine | duración de la campaña del horno |
Luftvorhang direkt an der Maschine | cortina de aire en la máquina |
Maschine fuer die chemische Reinigung | máquina para la limpieza en seco |
Maschine für die Vorbereitung von Textilfasern | máquina para la preparación de fibras textiles |
Mittel fuer die Nassverfestigung | producto para mejorar la resistencia a la humedad |
Mittellage der Furnierplatte | chapas para hojas interiores |
Mitwirkung bei der Verwaltungsorganisation der Abteilung Gebäude | cooperación en la organización de la gestión de la Division de Edificios e Intendencia |
Modernisierung der vorhandenen Einrichtungen | mejora de las instalaciones existentes |
Montage der Reifen | montaje de neumáticos |
Moulinieren der Seide | hilatura y torcedura de la seda |
Muster der Herstellungsbescheinigung | modelo de certificado de fabricación |
nach dem Direktspinnverfahren hergestellt | hilatura directa |
nach dem Halbkammgarnspinnverfahren hergestellt | tejido mixto de lana peinada y fibras artificiales |
nach dem Niederschlagverfahren hergestellte Faser | fibras ópticas obtenidas por depósito químico |
nach dem Streichgarnverfahren gesponnen | hilado en carda mechera |
Nachbehandlung der Oberflaeche | acabado |
Nagel fuer die Schuhmacherei | punta para zapatero |
Nase der Platine | punta de platina |
Neubewertung der Konformität | revaluación de la conformidad |
Norm der Zweiten Stufe | norma de la segunda etapa |
normale Verteilung der Formkontur | desviación normal de la forma |
Ober- und Untermesser zum Teilen der Kartonbogen | cuchilla inferior y cuchilla superior para cortar los pliegos de cartón |
Ofen fuer die Glasindustrie | horno de vidrio |
offene Blase an der Unterseite | burbuja abierta en la cara inferior |
Panorama der EU-Industrie | Panorama de la industria comunitaria |
Papier das auf Rundsiebmaschinen hergestellt ist | papel obtenido con máquinas redondas |
Papier fuer die Elektrophotographie | papel para la electrofotografía |
Papier unmittelbar auf der Papiermaschine gestrichen | papel llamado estucado en la máquina |
Pappe unmittelbar auf der Papiermaschine gestrichen | cartón llamado estucado en la máquina |
Photokopierapparat, nach dem Kontaktverfahren arbeitend | fotocopiadora por contacto |
Prüfgerät für die Wasserfestigkeit der Gewebe | aparejo de control para la impermeabilidad de los tejidos |
Prüfung der Abtriebfestigkeit | ensayo de resistencia a la abrasión |
Prüfung der hydrolytischen Beständigkeit | ensayo de resistencia hidrolítica |
Prüfung der mechanischen Festigkeit | ensayo de resistencia mecánica |
Prüfung der Oberflächenabriebfestigkeit | ensayo de resistencia mecánica superficial |
Prüfung der optischen Abweichung | ensayo de la desviación óptica |
Querheizung bei der Hochfrequenzerwärmung | calentamiento perpendicular |
Rat der Europaeischen Industrieverbaende | Consejo de las Federaciones Industriales de Europa |
Regelung der "Industriebrache" | régimen de "barbecho industrial" |
Register der globalen technischen Regelungen | registro mundial |
Register der globalen technischen Regelungen | registro de reglamentos técnicos mundiales |
Riss unter der Mundung | grieta bajo la boca |
Riss unter der Mündung | arrancado bajo la boca |
Ruehrstock fuer die Faerberei | palo para tintorería |
Rückstand der Uranerzverarbeitung | residuos de tratamiento del uranio |
Rückwand der Arbeitswanne | piñón frontal |
Rückwand der Arbeitswanne | piñón delantero |
Saemischgerbung der Haeute und Felle | agamuzado o curtido al aceite de pieles |
Schaden an der Erdoberfläche aufgrund von Bodensenkungen | daño producido en superficie por hundimientos |
Schaltung der Elektroden | acoplamiento de electrodos |
Scheren auf der Kehrseite | tundidora al envés |
Schottischer Verband der Druckindustrie | Federación escocesa de empresarios de artes gráficas |
Schraubenzieherfabrik für die Montage eingeführter Teile | planta de ensamblaje |
Schruppen der Oberflaeche | desbastado de la superficie |
Schwenken der Pfeife | balanceo de la caña |
selbstaendige Uhr mit Anschluss an das Stromnetz | aparato de relojería independiente conectado a la red |
Sicherheit bei der Arbeit | práctica de seguridad en el trabajo |
Spezialthermometer fuer die Meteorologie | termómetro para meteorología |
spezifisches Programm zur Modernisierung der Textil-und Bekleidungsindustrie | programa especial de modernización de la industria textil y de la confección |
Sprühdose der Sammelrolle | pulverizador del dispositivo de ensamblado |
Staubabsaugung bei der Schleifmaschine | aspiración de polvo hasta la lijadora |
Stein aus der oberen Steinreihe | bloque de la línea de flotación |
Stempel für den Feingehalt | contraste de ley |
Steuersystem der Jacquardmaschine | mecanismo de control jacquard |
Stich der Klöppelmaschine | traslación del hilo |
Stillsetzen der Maschine | parada de máquina |
Stärkung der technologischen Grundlage | refuerzo de la base tecnológica |
Test nach der Pharmakopöe | ensayo según la farmacopea |
Texturierung nach dem Luftdüsenbauschverfahren | texturizado a presión |
Uebereinstimmung der Fertigung mit der genehmigten Bauart | conformidad de la producción con el tipo homologado |
Uhr aus der Comté | reloj de Franco Condado |
Uhr mit Anzeige der Gangreserve | reloj con indicación de reserva de marcha |
Umstellung der Rüstungsindustrie | reconversión de la industria del armamento |
unegale Anfärbung an den Salleistne | orillo de tela |
ungenügende Öffnung nach dem Schneiden | abertura insuficiente después del corte |
Unterbau der Batterie | subestructura de batería |
unterhalb der Grenzfläche | subsuelo marino |
Verarbeitung vor der Lampe | trabajo con soplete |
Verband der Automobilindustrie | Federación de la industria del automóvil |
Verband der Automobilindustrie | Asociación de la Industria del Automóvil |
Verband der belgischen chemischen Industrien | Federación de industrias químicas de Bélgica |
Verband der Britischen Möbelhersteller | Fabricantes británicos del mueble |
Verband der britischen Schuhhersteller | Federación británica de fabricantes de calzado |
Verband der chemischen Industrien | Federación de industrias químicas |
Verband der deutschen Automobilindustrie | Federación de la industria del automóvil |
Verband der dänischen Textil- und Bekleidungsindustrie | Federación danesa de la industria textil y de la confección |
Verband der Europäischen Bauwirtschaft | Federación de la Industria Europea de la Construcción |
Verband der europäischen Fahrradhersteller | Asociación europea de fabricantes de bicicletas |
Verband der europäischen Gußeisenindustrie | Unión de productores europeos de hierro fundido |
Verband der Europäischen Wälzlagerindustrie | Federación de Asociaciones Europeas de Fabricantes de Rodamientos |
Verband der Hartfaser- und Tauwerkindustrie der EU | Federación de Industrias Cordeleras de Europa Occidental |
Verband der Hartfaser- und Tauwerkindustrie der EU | Federación Europea de Industrias de Cordería |
Verband der Kunststoffverarbeitenden Industrie | Asociación de transformadores de materias plásticas |
VERBAND DER SCHWEIZERISCHEN UHRENINDUSTRIE | FEDERACIÓN DE LA INDUSTRIA RELOJERA SUIZA |
Verbindungsbüro der Europäischen Keramikindustrie | Oficina de Enlace de la Industria Europea de la Cerámica |
Veredelungsabteilung der Textilfabrik | sección de aprestos de la fábrica textil |
Vereinigung der nationalen Gerberverbände der Europäischen Gemeinschaften | Confederación de organizaciones nacionales de curtidores y adobadores de la Comunidad Europea |
Vereinigung der Zinnförderländer | Asociación de Países Productores de Estaño |
Verfügung,durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wird | decisión relativa a la denegación de la homologación |
Verhältnis der Festigkeit | relación rigidez/peso |
Verlust der Leckdichtigkeit | pérdida de estanqueidad |
Versatz der Lochnadelbarre | engranaje rectilíneo |
Verschlüsselung der Waren | codificación de las mercancías |
Verwaltung der Gebäude | gestión de los edificios |
Verzögerer der Polumschaltung | retardador conmutación polaridad |
Viskositätsbestimmung mit der Fadenverlängerungsmethode | medida de la viscosidad por alargamiento de una fibra |
Viskositätsmessung mit dem Stabbiegeverfahren | medida de la viscosidad por flexión |
vor der Lampe geblasenes Glas | vidrio soplado al mechero |
Vorbereitung der Platten und Gewichtssortierung | corte |
Vorrichtung für die Alarmweiterleitung | dispositivo de distribución de las señales de transmisión de alarma |
Vorrichtung zum Registrieren der Fahrzeit | registrador del tiempo de marcha |
Vorschriften für die Zulassung elektrotechnischer Installationsbetriebe | normas de autorización para los instaladores electrotécnicos |
Wahrscheinlichkeitsstudie der Sicherheit | evaluación probabilista de la seguridad tecnológica |
Wecker fuer den taeglichen Gebrauch | despertador de vivienda |
Welle der Schleudermaschine | árbol de máquina de fibrar |
Welle der TEL-Maschine | árbol de máquina de fibrar |
Werkzeug zum Ausbalancieren der Unruhen | equilibrador |
Werkzeug zum Einpressen der Uhrensteine | herramienta para sacar las piedras |
Wiedererwärmung der Mündung | recalentamiento de la marca de taladrado |
Wirkmaschine fuer den Haushalt Strickmaschine fuer den Haushalt | máquina doméstica de hacer punto |
wirksamer Packungsquerschnitt der Lichtübertragung | rendimiento del compactado |
wirksamer Querschnitt der Lichtübertragung | rendimiento del compactado |
Wirtschaftszweig, der Güter mit doppeltem Verwendungszweck herstellt | industria de uso dual |
während der Entkörnung geschnittene Baumwolle | algodón cortado durante el despepitado |
Zeitregistrierapparat fuer den Sport | cronógrafo registrador para deportes |
Zertifizierung der Konformität | certificado de conformidad |
Zinnsalz der Faerber | sal de estaño de los tintoreros |
Zurückbleiben der Spule | frenado aerodinámico |
Zusammenkleben der Holzfasern | ligazón de las fibras |
Zuwachs der Einspannkopfbewegung | velocidad de la cabeza de carga |
Zwischenstueck fuer Halteplatte der Anzeige | tirante de placa de sujeción del indicador |
Öffnen der Walze | desarrollo del cilindro |
Übereinstimmung der Produktion | conformidad de producción |
Überprüfung der Schmuckherstellung | contraste de la fabricación joyera |
Überprüfung der Übereinstimmung der Produktion | comprobación de la conformidad de producción |