DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Insurance containing In | all forms | exact matches only
GermanSpanish
alle Risiken in die Gemeinschaft einbringenobligación de aportar todos los riesgos a la agrupación
Alter, in dem die Police erlischtedad de límite
Aufnahme in die Sozialversicherungadmisión al seguro
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaftformulario E106
Bescheinigung des Anspruchs der in einem anderen als dem zuständigen Staat wohnenden Versicherten auf Sachleistungen bei Krankheit und Mutterschaftcertificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad-maternidad en el caso de personas que residen en un país que no es el competente
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulario E128
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem MitgliedstaatE128B
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatcertificado de derecho a las prestaciones en especie necesarias durante una estancia en un Estado miembro
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulario E111
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatformulario E128B
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatcertificado de derecho a las prestaciones en especie durante una estancia en un Estado miembro
Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch während eines Aufenthalts in einem Mitgliedstaatcertificación de derecho a prestaciones en especie durante la estancia en un Estado miembro
beschleunigte Erstattung in Bargeldreembolso acelerado por caja
der Arbeitnehmer muß in einem Arbeitsverhältnis stehenel asalariado debe estar vinculado por un contrato de trabajo
die Risiken durch Vereinbarung in die Deckung einbeziehenextender contractualmente la cobertura
Entschädigung in barprestación en dinero
Entschädigung in barprestación en metálico
Entschädigung in barprestación en efectivo
Entschädigung in barprestación económica
ergänzendes Eigenmittel in Form von Versicherungsproduktenelemento de los fondos propios complementarios de seguros
ergänzendes Eigenmittel in Form von Versicherungsproduktenelemento de los fondos propios complementarios
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigensolicitud o comunicación de información, solicitud de formularios, reiteración relativa a un trabajador asalariado, un trabajador no asalariado, un fronterizo, un pensionista, un desempleado, un derechohabiente
ersuchen um Auskunft,Mitteilung von Auskünften,Anforderung von Vordrucken,Erinnerung in bezug auf einen Arbeitnehmer,einen Selbständigen,einen Grenzgänger,einen Rentner,einen Rentenantragsteller,einen Arbeitslosen,einen anspruchsberechtigten Angehörigenformulario E001
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaatformulario E601
Ersuchen um Auskünfte über die Höhe der Einkünfte in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaatsolicitud de información sobre el importe de los ingresos percibidos en un estado miembro distinto del estado competente
Erziehungszulage in besonderen Fällensubsidio de educación especial
in Abzug bringenaplicar un descuento
in Rückversicherung übernommene Verpflichtungenaceptación de reaseguro
Maßnahmen zur Wiedereingliederung in die Gesellschaft und ins Berufslebenmedidas de readaptación social o readaptación profesional
Methode der periodischen Abstufung in der Lohnausfallversicherungcobertura de los salarios según la doble opción
Mitgliedstaat,in dem das Fahrzeug seinen gewöhnlichen Standort hatEstado miembro de estacionamento habitual
nicht in Konferenzen zusammengeschlossene Linielinea no incluida en las conferencias
nicht in Reparatursin estar en reparación
Rente erworben in einem späteren Berufpensión futura
Staat,in dem die Tätigkeit ausgeübt wirdpaís en que se ejerce la actividad
Tag der Aufnahme in das Krankenhausfecha de ingreso en el establecimiento hospitalario
Transferzahlungen in Erfüllung eines Versicherungsgeschäftestransferencia en ejecución de un contrato de seguros
Umwandlung einer Versicherungsgesellschaft auf Gegenseitigkeit in eine Eigentumsgesellschaftdesmutualización
Versicherung gegen den Verlust einer Person in einer Schlüsselpositionseguro de hombre clave
Versicherungsverein in Gegenseitigkeitsform mit festen Beitraegensociedad de forma mutua de cuota fija
Versicherungsverein in Gegenseitigkeitsform mit veraenderlichen Beitraegensociedad de forma mutua de cuota variable
Versicherungsvertrag in der Kombination Erlebensfall und Todesfallcontrato de seguro en combinaciones de la modalidad supervivencia y muerte