German | Spanish |
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle | Acuerdo por el que se establece una clasificación internacional de diseños industriales |
Ablauf der für die Klageerhebung vorgeschriebenen Frist | transcurrido el plazo para recurrir |
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger | Comité ad hoc sobre la Europa de los ciudadanos |
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger | Comité ad hoc sobre la Europa de los ciudadanos |
Agenda "Justiz für Wachstum" | programa "Justicia para el crecimiento" |
Aktionsplan zur Schaffung eines Marktes für Informationsdienste | Plan de acción para la creación de un mercado de servicios de la información |
Aktionsprogramm für die kleinen und mittleren Unternehmen | Programa de Acción para las Pequeñas y Medianas EmpresasPYME |
Aktionsprogramm zur stärkeren Sensibilisierung der Juristen für das Gemeinschaftsrecht | Programa de acción para una mayor sensibilización de las profesiones jurídicas al Derecho comunitario |
aktives Wahlrecht für Ausländer | derecho de sufragio activo de los extranjeros |
allgemeine Orientierungen für die Wechselkurspolitik | orientaciones generales para la política de tipos de cambio |
als Gegenleistung für die Einlage erhaltenes Wertpapier | valor recibido en pago de la transferencia |
Amt für Beitreibung | servicio de cobro ejecutivo |
Amt für schwere Finanzkriminalität | Fiscalía de Delitos Económicos Graves |
Anpassungsfaktor für die Grundmiete | multiplicador del arrendamiento bruto |
Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindern | programa de incentivo y de intercambio para las personas responsables de combatir el comercio de seres humanos y la explotación sexual de niños |
Anteile für die Einlagen erhälten | aportación retribuida mediante título |
Arbeitsbefreiung für die Ausbildung zum Jugendleiter | permiso para cursos de formación de mandos jóvenes |
Arbeitsgruppe für die Durchführung der Wettbewerbsvorschriften | Grupo de trabajo para la aplicación de las normas de competencia |
Aufenthaltsrecht für Nichterwerbstätige | derecho de residencia de los demás inactivos |
Aufenthaltsrecht für Rentner | derecho de residencia de los jubilados |
Aufenthaltsrecht für Studenten | derecho de residencia de los estudiantes |
Aufenthaltstitel für Asylberechtigte | permiso de residencia para el solicitante de asilo |
Auffanglager für Asylbewerber | centro de acogida para solicitantes de asilo |
Auffanglager für Asylbewerber | centro de acogida a refugiados |
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber | centro de acogida a refugiados |
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber | centro de acogida para solicitantes de asilo |
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender | centro de acogida para solicitantes de asilo |
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender | centro de acogida a refugiados |
Aufwendungen für die Hauptverwaltung | gastos de instalación en el capítulo |
Aufwendungen für die Zwangsvollstreckung | gastos de ejecución forzosa |
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufe | programa de fomento e intercambios para profesionales de la Justicia |
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufe | programa Grotius |
ausreichende Kenntnisse für den praktischen Umgang mit der Rechtssprache | dominio operativo del lenguaje jurídico |
Ausschlussklausel für finanzielle Haftung | cláusula de exención de responsabilidad |
Ausschuss für das Beratungsverfahren | comité para el procedimiento consultivo |
Ausschuss für das Prüfverfahren | comité para el procedimiento de examen |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft | Comité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres |
Ausschuss für Einfuhrlizenzverfahren | Comité de Licencias de Importación |
Ausschuss für Folgenabschätzung | Comité de evaluación de impacto |
Ausschuss für Recht und Menschenrechte | Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos |
Ausschuss für Regionalpolitik und Raumordnung | Comisión de Política Regional y de Ordenación del Territorio y Relaciones con los Poderes Regionales y Locales |
Ausschuß für Arbeitssicherheit,Arbeitshygiene und Verschönerung der ArbeitsplätzeB | comité de seguridad e higiene del trabajo |
Ausschuß für das Monopolgesetz | Comité de monopolios |
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidung | suspensión de los efectos de la decisión anulada |
Austausch-, Ausbildungs- und Kooperationsprogramm für Personen, die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | Programa de intercambios, formación y cooperación para responsables de la lucha contra la delincuencia organizada |
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | programa de intercambios,formación y cooperación para responsables de la lucha contra la delincuencia organizada |
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sind | programa Falcone |
Beauftragter für die Schadenregulierung | representante para la liquidación de siniestros |
Bedeutung für die Rechtsprechnung | autoridad de tipo jurídico |
Bedingung für die Benutzung der Marke | condición de uso de la marca |
Bedingung für die Eintragung der Marke | condición para el registro de la marca |
Bedingung für die Weitergabe von Daten an Dritte | condición de divulgación de datos a terceras partes |
Bedingungen für die Gewährung | condiciones de concesión |
Bedrohung für die öffentliche Ordnung | amenaza para el orden público |
Begrenzungslinie für Pufferteller | plantilla para platillos de topes |
Beihilfe für behinderte Erwachsene | subsidio en favor de adultos minusválidos |
Beihilfe für behinderte Erwachsene | asignación en favor de adultos minusválidos |
Beirat für Kriminalitätsverhütung | Consejo Nacional para la Prevención de la Delincuencia |
Beleg für die Rückkehr | garantía de retorno al país de procedencia |
Beleg für die Rückkehr | documento justificativo del retorno |
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaat | documento justificativo del retorno |
Beratender Ausschuss für den Binnenmarkt | Comité Consultivo del Mercado Interior |
Beratender Ausschuss für den Binnenmarkt | Comité Consultivo de Coordinación en el Ámbito del Mercado Interior |
Beratender Ausschuss für Unternehmenszusammenschlüsse | Comité consultivo de concentraciones |
Berechnung der Quote für Behinderte | cálculo de la cuota de trabajadores minusválidos |
berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung | causas justificativas para su falta de uso |
berechtigter Grund für die Nichtbenutzung | causa justificativa para su falta de uso |
Berufsfähigkeitszeugnis für den Anwaltsstand | certificado de aptitud profesional para la abogacía |
Berufungsgericht für Gemeinschaftspatente | Tribunal de Apelación Común en materia de Patentes Comunitarias |
Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmuster | Boletín de Diseños Comunitarios |
Blatt für Gemeinschaftsmarken | Boletín de marcas comunitarias |
Buch für Arbeit und Sozialversicherung | cartilla profesional |
Bundesamt für Verfassungsschutz | Oficina Federal de Protección de la Constitución |
Bundesamt für Verfassungsschutz | Oficina Federal de Defensa de la Constitucíon |
Bundesbeauftragter für den Datenschutz | comisionado federal de seguridad informática |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern | Ley Federal relativa al Seguro Social para los productores agrarios |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende | Ley Federal relativa al Seguro Social para personas que trabajan en el comercio |
Bürgerbeauftragter der Europäischen Union für Mostar | Defensor del pueblo de la Unión Europea para Mostar |
Büro für schwere Wirtschaftskriminalität | Oficina Contra el Fraude |
Charta von Paris für ein neues Europa | Carta de París para una Nueva Europa |
chinesische Nationalbehörde für Urheberrecht | Administración Nacional de Derechos de Autor de China |
das Amt haftet nicht für unterbliebene Unterrichtung | la Oficina no incurrirá en responsabilidad alguna por la ausencia de la información |
das Amt prüft, ob die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke den Erfordernissen für die Zuerkennung eines Anmeldetages genügt | la Oficina examinará si la solicitud de marca comunitaria cumple los requisitos para que se le otorgue una fecha de presentación |
das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hält | suficientemente informado |
das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt wird | la lista de productos o de servicios para los que se solicite el registro |
den Beweis für etwas erbringen | presentar pruebas |
den Beweis für etwas erbringen | aportar pruebas |
der Betrag, der für jeden Recherchenbericht gleich hoch zu sein hat, wird vom Haushaltsausschuß festgesetzt | la cantidad por cada informe de búsqueda será determinada por el Comité Presupuestario |
der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften ist für Entscheidungen zuständig | el Tribunal de Justicia es competente para pronunciarse |
der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzler | las instrucciones al Secretario se adoptarán por el Tribunal de Justicia |
der Unternehmer optiert unwiderruflich für diese Regelung | elección irrevocable del empresario |
der Unternehmer optiert widerruflich für diese Regelung | elección revocable del empresario |
die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist | la naturaleza, la calidad o la procedencia geográfica de los productos o de los servicios para los cuales esté registrada |
die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften | el Régimen aplicable a los otros agentes de las Comunidades Europeas |
die EZB stellt allgemeine Grundsätze für ihre eigenen Offenmarkt-und Kreditgeschäfte auf | el BCE establecerá los principios generales para las operaciones de mercado abierto y para las operaciones de crédito |
die Gattungsbezeichnung der Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist | el término genérico de los productos o servicios para los cuales está registrada la marca |
die Gebühr für die Eintragung | la tasa de registro |
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft eingetragen werden | la marca comunitaria sólo podrá ser registrada para el conjunto de la Comunidad |
die Gemeinschaftsmarke kann nur für das gesamte Gebiet der Gemeinschaft Gegenstand eines Verzichts sein | la marca comunitaria sólo podrá ser objeto de renuncia para el conjunto de la Comunidad |
die Gemeinschaftsmarke wird für nichtig erklärt | la nulidad de la marca comunitaria se declara |
die Gemeinschaftsmarke wird für verfallen erklärt | se declarará la caducidad de los derechos del titular |
die Genehmigung von Richtlinien für die vom Amt durchgeführte Prüfung | la adopción de las directrices relativas al examen que la Oficina habrá de llevar a cabo |
die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllen | cumplir las condiciones necesarias para la adopción de una moneda única |
die Rechnung für alle Einnahmen und Ausgaben | las cuentas de la totalidad de los ingresos y de los gastos |
die Vertreter und Stellvertreter, die für den Haushaltsausschuß bestellt werden | los representantes y los representantes suplentes nombrados para el Comité Presupuestario |
die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft im Verband | las condiciones de afiliación a la asociación |
dienststellenübergreifende Taskforce für detaillierte Preisstatistiken | grupo especial interservicios sobre estadísticas detalladas de precios |
dieser Artikel gilt für alle Einrichtungen | las disposiciones del presente artículo se aplicarán a cualquier organismo |
Dreijähriges Aktionsprogramm für Verbraucherpolitik1990-1992 | Plan trienal de Acción sobre Política de los Consumidores en la CE1990-1992 |
Durchführung einer Stufe der Niederlassungsfreiheit für eine bestimmte Tätigkeit | realización de una de las etapas fijadas para alcanzar la libertad de establecimiento en una determinada actividad |
Eidgenössische Volksinitiative "Avanti-für sichere und leistungsfähige Autobahnen" | Iniciativa popular " Avanti-por autoipistas seguras y efficientes" |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine bessere Rechtsstellung der Tiere | Iniciativa popular "por un estado legal mejor de los animales" |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine Regelung der Zuwanderung" | Iniciativa popular "para reglamentar la inmigración" |
Eidgenössische Volksinitiative "für Volksabstimmungen über Volksinitiativen innert sechs Monaten unter Ausschluss von Bundesrat und Parlament" | Iniciativa popular "para que se vote sobre las iniciativas populares dentro de 6 meses sin la participación del Consejo federal y de la Asamblea federal" |
ein Vorschlag der Einnahmen und Ausgaben des Amtes für das folgende Haushaltsjahr | un estado de los ingresos y de los gastos previstos de la Oficina para el ejercicio siguiente |
eine sogenannte Sicherheit für die ordnungsgemäße Übernahme | garantía denominada de retirada correcta |
einheitlicher europäischer Rechtsraum für Auslieferungen | espacio jurídico europeo único para la extradición |
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet | autorización de entrada al territorio |
Einzelheit für die Bestellung der Generalanwälte | modalidad de designación de los Abogados Generales |
Empfehlung betreffend Sonderprogramme für die Beschäftigung und Ausbildung Jugendlicher zu Entwicklungszwecken | Recomendación relativa a los programas especiales de empleo y de formación de jóvenes en materia de desarrollo |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | decisión sobre un marco regulador de la política del espectro radioeléctrico en la Comunidad Europea |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | decisión espectro radioeléctrico |
Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wird | resolución que declare la caducidad de los derechos del titular de la marca |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | indemnización por la resolución del contrato |
Entschädigung für Lieferfristüberschreitung | indemnización por retraso |
Entschädigung für Opfer von Straftaten | indemnización de la víctima |
Entschädigung für Sachverständige | compensación pagadera a perito |
Entschädigung für Zeuge | compensación pagadera a testigo |
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konnten | sistema de indemnización por las ofertas válidas que no se hayan aceptado |
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit | irregularidad evidente a primera vista |
Erschließung für Mischnutzung | proyecto de urbanización con diversidad de usos |
Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl | Comunidad Europea del Carbón y del Acero |
Europäische Stelle für Grundstoffe | Unidad conjunta europea de lucha contra las actividades delictivas graves en materia de precursores químicos |
Europäische Stiftung für freie Meinungsäußerung | Fundación europea para la libertad de expresión |
Europäischer Ausrichtungsfonds für die Fischerei | Fondo Europeo de Orientación Pesquera |
Europäischer Ausschuss für rechtliche Zusammenarbeit | Comité Europeo de Cooperación Jurídica |
Europäischer Ausschuß für Strafrechtsfragen | Comité Europeo de Problemas Criminales |
Europäischer Beirat für Sicherheitsforschung | Comité Consultivo Europeo de Investigación sobre Seguridad |
Europäischer Gerichtsatlas für Zivilsachen | Atlas Judicial Europeo en Materia Civil |
Europäisches Forum zur Hilfe für Opfer von Straftaten | Foro europeo para los servicios de la víctima |
Europäisches Forum zur Hilfe für Opfer von Straftaten | Foro europeo de servicios para las víctimas |
Europäisches Justizielles Netz für Strafsachen | Red Judicial Europea |
Europäisches Komitee für Agrarrecht | Comité Europeo de Derecho Rural |
Europäisches Komitee für Landwirtschaftsrecht | Comité Europeo de Derecho Rural |
Europäisches Netz der Räte für das Justizwesen | Red Europea de Consejos del Poder Judicial |
Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegung | Red EJE |
Europäisches Netz für die außergerichtliche Streitbeilegung | red extrajudicial europea |
Europäisches Netz nationaler Kontaktstellen für opferorientierte Justiz | Red europea de puntos de contacto nacionales para la justicia reparadora |
Europäisches Netzwerk der Ombudsleute für Kinder | Red europea de Defensores del Menor |
europäisches Verfahren für geringfügige Forderungen | proceso europeo de escasa cuantía |
Expertengruppe für Drogenfragen | Grupo de expertos "Droga" |
Fachmann für gewerblichen Rechtsschutz | experto en propiedad industrial |
Faktor für Kriminalität | factor generador de delincuencia |
Fonds für materiellen Anreiz | fondo de estímulo material |
Format für die Übertragung der überwachten Kommunikation | formato de transmisión de la comunicación interceptada |
Formblatt für die Verbringung/Begleitblatt | formulario de traslado/acompañamiento |
Formvorschrift für die Umwandlung | requisito formal de la transformación |
Franchisesystem für Handwerker | franquicia artesanal |
französisches Strafgericht beim Großinstanzgericht,zuständig für Vergehen | tribunal de lo penal |
französisches Strafgericht beim Großinstanzgericht,zuständig für Vergehen | juzgado de lo penal |
Freiraum für vertragliche Abmachungen | espacio contractual |
Friedensregelung für Bosnien-Herzegowina | Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina |
Frist für die Durchführung der Entscheidung | duración de la instrucción del expediente |
Frist für die freiwillige Ausreise | plazo para la salida voluntaria |
Frist für die Äußerung | plazo de respuesta |
Frist für eine Klage | plazo de recurso |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa de fomento e intercambios para profesionales de la Justicia |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa GROTIUS |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | Programa de fomento e intercambio para profesionales de la Justicia |
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufe | programa de fomento e intercambios para profesionales de la Justicia |
Förmlichkeiten der Publizität für die Gesellschaften | formalidades de publicidad de las sociedades |
für Aussenhandel zuständige Instanz | tribunal de comercio internacional |
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsort | en el caso de que el cargamento llegue sin daños a su destino |
für den Rechtsbehelf zuständiges Gericht | tribunal de apelación |
für den Versicherungsvertrag geltendes Recht | derecho de contrato de seguro |
für die Bekämpfung der Kriminalität zuständiger Unterausschuss | Subcomité responsable de la lucha contra la delincuencia organizada |
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebühr | canon pagado por el uso de un equipo |
für die Eröffnung des Wiederaufnahmeverfahrens erforderliche Merkmale einer neuen Tatsache | caracteres de un hecho nuevo que dan lugar a la revisión |
für die Parteien verhandeln ihre bevollmächtigten Vertreter mündlich | litigar por medio de sus representantes |
für die Parteien verhandeln ihre bevollmächtigten Vertreter mündlich | actuar por medio de sus representantes |
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden | constituir un todo indivisible a efectos de aplicación del Derecho |
für die Rechtsetzung zuständiges Organ | rama de la autoridad legislativa |
für die Rechtsetzung zuständiges Organ | autoridad legislativa |
für die Rechtssache zuständige Kammer | Sala a la que se ha atribuido o asignado el asunto |
für die schnelle Übermittlung der Ladung Sorge tragen | garantizar la rapidez de la transmisión de las cédulas de emplazamiento |
für die Strafverfolgung zuständige Behörde | autoridad encargada de perseguir la delincuencia |
für die Strafverfolgung zuständige Behörde | autoridad encargada de la persecución del delito |
für die Terrorismusbekämpfung zuständige Stelle | órgano nacional de lucha contra el terrorismo |
für die Verbindlichkeiten haften | responder de los compromisos |
für die Verfolgung der strafbaren Handlung nach seinem eigenen Strafrecht zuständig sein | perseguir el delito según su propio Derecho penal |
für die Verfolgung zuständige Behörde | autoridad encargada de perseguir la delincuencia |
für die Verfolgung zuständige Behörde | autoridad encargada de la persecución del delito |
für ein Kind aufkommen | asumir la carga de un niño |
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen | tener un niño a su cargo |
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen | tener un hijo a cargo |
für eine anderweitige Beschäftigung sorgen | reinsertar |
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig sein | conocer las resoluciones judiciales |
für eine Sache zuständig sein | conocer de una causa |
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichte | órgano jurisdiccional que tenga competencia penal |
für Fragen der Gültigkeit von Gemeinschaftsmarken zuständiges Gericht | instancia competente en materia de validez de la marca comunitaria |
für Fragen der Verletzung zuständiges Gericht | instancia competente en materia de violación |
für Migrationsfragen zuständiges Ministerium | ministerio encargado de la inmigración |
für nichtig erklärte Marke | nulidad de la marca |
für Recht erkennen | establecer que |
für Recht erkennen | declarar que |
für Streitsachen zuständig | competente para conocer de los litigios |
für verfallen erklärt werden | declaración de caducidad de la totalidad o de parte de los derechos |
für verfallen erklärt werden | declarar la caducidad de los derechos |
für Vorabentscheidungen zuständig | conocer de las cuestiones prejudiciales |
für zahlungsunfähig erklärter Kläger | parte demandante declarada en quiebra |
Gebühr für den Antrag auf Nichtigerklärung | tasa de nulidad |
Gebühr für die Aktenauskunft | tasa por suministro de información |
Gebühr für die Aktenauskunft | tasa de comunicación de datos |
Gebühr für die Akteneinsicht | tasa de consulta pública del expediente |
Gebühr für die Auskunft | tasa por suministro de información |
Gebühr für die Auskunft | tasa de comunicación de datos |
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antrags | tasa por la tramitación de una solicitud específica |
Gebühr für die Erstellung einer Kopie | tasa por la expedición de una copia |
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenz | tasa de cancelación de la inscripción de una licencia |
Gebühr für die Überlassung von Unterlagen | tasa por poner a disposición los documentos pertinentes |
Gebühr für die Überprüfung der Kostenfestsetzung | tasa de revisión del importe de las costas |
Gebühr für erbrachte Leistungen | pagos por prestación de servicios |
Gebühr für erbrachte Leistungen | derechos por prestación de servicios |
Gebühr für Kollektivleistungen | royalties pagados por servicios colectivos |
Gefahr für die nationale Sicherheit und die öffentliche Ordnung | prevención de peligros para la seguridad nacional y el orden público |
Gefahr für die öffentliche Ordnung | amenaza para el orden público |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | garantías financieras mutuas para la realización conjunta de proyectos específicos |
Gemeinsames Programm für den Austausch und die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden | programa común para el intercambio, la formación y la cooperación de las autoridades policiales y aduaneras |
Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum | Tribunal Comunitario de la Propiedad Intelectual e Industrial |
Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum | Tribunal Comunitario de la Propiedad Industrial |
gemäß dem für den Schutz eines älteren Rechts maßgebenden nationalen Recht | con arreglo al derecho nacional que regula la protección de un derecho anterior |
Genehmigung für die Einleitung von Abfällen | autorización de vertido |
Generalsekretär und Hoher Vertreter für die Gemeinsame Aussen- und Sicherheitspolitik | Secretario General del Consejo de la Unión Europea, Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común |
Gericht für allgemeine Fälle | tribunal ordinario |
Gericht für Arbeitssachen | Magistratura de trabajo |
Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben | Ley sobre las indemnizaciones por accidente de las personas que hayan participado en la realización de actividades oficiales en determinadas circunstancias |
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige | centro de internamiento |
Gremium für das Krisenmanagement | Junta de Gestión de Crisis |
Gremium für Krisenbewältigung | Junta de Gestión de Crisis |
Gremium für Pflanzengesundheit | Comisión Técnica de Fitosanidad |
Grund für die Schutzverweigerung einer Marke | motivo de denegación de una marca |
Grund für die Zurückweisung der Eintragung | causa de denegación del registro |
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe | Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes |
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe | Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes |
Gruppe für Konfliktverhütung | Grupo de Prevención de Conflictos |
Grünbuch zu Detektionstechnologien für Strafverfolgungs-, Zoll- und andere Sicherheitsbehörden | Libro Verde sobre las tecnologías de detección en la labor de los servicios represivos, aduaneros y otros servicios públicos de seguridad |
Gutschein für ein verbilligtes Essen | vale de restaurante |
Gutschein für ein verbilligtes Essen | bono de comida |
Haftung für fehlerhafte Produkte | responsabilidad por los daños causados por productos defectuosos |
Haftung für fehlerhafte Produkte | responsabilidad de los productos |
Haftung für mangelhafte Dienstleistungen | responsabilidad como consecuencia de servicios defectuosos |
Haftung für normative Handlung | responsabilidad por acto normativo |
Handbuch für die Rechnungsprüfung | manual de fiscalización |
Handbuch für die Rechnungsprüfung | manual de auditoría |
Handlung,die ein Arbeitgeber zum Anlass für Sanktionen genommen hat | hecho que es considerado motivo de sanción por un empresario |
Hilfen für die freiwillige Rückkehr | ayuda al retorno voluntario |
Hindernis für die individuelle Berufsausübung | obstáculo al ejercicio individual |
Hindernis für die kollektive Berufsausübung | obstácolo que afecta al ejercicio de forma colectiva |
Hinweis für die Eintragungsfähigkeit | prueba de la aptitud para ser registrado |
Hoher Rat für Justiz und Staatsanwaltschaft | Alto Consejo Judicial y Fiscal |
Institut für Fernerkundung | Instituto de Teledetección |
Institut für Internationales Recht | Instituto de Derecho Internacional |
Institut für Rechtsmedizin | instituto de medicina legal |
Institut für Sicherheitstechnologie | Instituto de Tecnología de la Seguridad |
Institut für Systemtechnik und Datenverarbeitung | Instituto de Ingeniería de Sistemas y de Informática |
Institut für Systemtechnik und Informatik | Instituto de Ingeniería de Sistemas y de Informática |
interaktives Ausbildungspaket für Europäische Patente | conjunto informático para la formación interactiva en patentes europeas |
Interkantonale Kommission für Steueraufklärung | Comisión de información fiscal |
Internationale Beobachtungsstelle für Haftanstalten | Observatorio Internacional de Prisiones |
Internationale Kommission für das Zivilstandswesen | Comisión Internacional del Estado Civil |
internationale Kommission für europäisches Vertragsrecht | Comisión Lando |
Internationale Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz | Asociación Internacional para la Protección de la Propiedad Industrial |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código Marítimo Internacional sobre el transporte de mercancías peligrosas |
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Código IMDG |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código internacional de gestión de la seguridad operacional del buque y la prevención de la contaminación |
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung | Código Internacional de Gestión para la Seguridad en la Explotación de Buques y la Prevención de la Contaminación |
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 |
Internationaler Strafgerichtshof für Ruanda | Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de ciudadanos de Rwanda responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1 de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994 |
Internationales Büro für mechanische Vervielfältigungsrechte | Oficina Internacional de Sociedades Gestoras de los Derechos de Registro y Reproducción Mecánica |
Klage auf Entschädigung für gezogene Nutzungen | demanda de indemnización por el uso |
Klage,für die das Gericht zuständig ist | recurso que sea competencia del Tribunal de Primera Instancia |
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales Handelsrecht | Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional |
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales Handelsrecht | Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Comercial Internacional |
Kommission für Finanz- und Verwaltungsfragen | Comisión de Asuntos Financieros y Administrativos |
Kommission für transnationale Unternehmen | Comisión de Empresas Trasnacionales |
Kommission für wirtschaftliche Planung | Comisión de Planificación Económica |
Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger | Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente |
Kongress für Rassengleichheit | Congreso de Igualdad Racial |
Koordinierungsausschuss für die Bekämpfung betrügerischer Praktiken | Comité consultivo para la coordinación de la lucha contra el fraude |
Lateinamerikanisches Institut der Vereinten Nationen für die Verbrechensverhütung | Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención de la Delincuencia |
Leitfaden für die Polizei- und Sicherheitsbehörden zur Zusammenarbeit bei Großveranstaltungen mit internationaler Dimension | Manual para las autoridades de policía y seguridad relativo a la cooperación en grandes acontecimientos de dimensión internacional |
Leitlinie für die Verlängerung | directriz financiera de renovación |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | orientaciones para una política comunitaria de las migraciones |
Lizenz für Verbesserungen | licencia sobre las mejoras |
Mandelkern-Gruppe für bessere Rechtsetzung | Grupo de Trabajo Consultivo de Alto Nivel Grupo Mandelkern sobre la calidad de la legislación |
Mindestgrundsätze für die Behandlung der Gefangenen | Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos |
Minengesetz für den Festlandssockel | ley minera relativa a la plataforma continental |
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro no acogido a una excepción |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | Estado miembro acogido a una excepción |
Modalität für die Erfüllung der Pflicht zur Beschäftigung | norma de cumplimiento de la obligación de empleo |
Modalitäten für die Aushandlung und den Abschluß von Vereinbarungenüber Währungsfragen oder Devisenregelungen | modalidades de negociación y celebración de acuerdos en materia de régimen monetario o de régimen cambiario |
Nachtarbeit für Frauen | trabajo nocturno de las mujeres |
Netz für die aussergerichtliche Streitbeilegung im Bereich Finanzdienstleistungen | red de denuncias en el ámbito de los servicios financieros |
Obergericht für Wasserhaushaltssachen | Tribunal Superior de las Aguas |
obligatorische Einreiseerklärung für Ausländer | declaración obligatoria de llegada para los extranjeros |
Panel für die Streitbeilegung | grupo especial de solución de controversias |
Pariser Charta für ein neues Europa | Carta de París para una Nueva Europa |
passives Wahlrecht für Ausländer | derecho de sufragio pasivo de los extranjeros |
Patent für biologisches Material | patente relativa a una materia biológica |
Persönlichkeit, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietet | personalidad que ofrezca absolutas garantías de independencia |
Praktischer Leitfaden für die amtliche Kodifizierung | guía práctica sobre la codificación oficial |
Preisbindungsvereinbarung für Bücher | acuerdo de libros netos |
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufe | programa de fomento, intercambios, formación y cooperación destinado a los profesionales de la justicia |
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufe | Grotius II penal |
Protokolle für die Nachweisbarkeit | protocolo de no repudio |
Prämienregelung für freiwilliges Ausscheiden | baja incentivada |
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahren | tribunal de un concurso general |
Rat für TRIPS | Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio |
Rat für TRIPS | Consejo de los ADPIC |
Rechtfertigungsgrund für Einzelentlassung | concepto de causa justa del despido individual |
rechtlicher Schutz für biotechnologische Erfindungen | protección jurídica de las invenciones biotecnológicas |
Rechtsschutz von Originaltopographien für Halbleitererzeugnisse | protección jurídica de las topografías originales de productos semiconductores |
Regel für | norma aplicable a |
Regel für die Arbeitsweise | norma de funcionamiento |
Regel für die Zurechnung der Aufwendungen | norma de distribución de los gastos |
Regierungsdirektor beim Amt für Beitreibung | subdirector del servicio de cobro ejecutivo |
Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutz | registro de las solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales |
Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte | registro de la protección comunitaria de obtenciones vegetales |
Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster | Registro de Diseños Comunitarios |
Register für Gemeinschaftsmarken | registro de marcas comunitarias |
Rente für ehemalige Kriegsteilnehmer | pensión de ex-combatiente |
Richter für Wirtschaftsstrafsachen | juez de sala unipersonal en lo económico-social |
Richtlinie für die Anlage von Strassen - Teil: Querschnitte | Directrices para la construcción de carreteras, Capítulo sobre secciones transversales |
Rückstellung für die Altersversorgungsansprüche der Mitarbeiter | provisión destinada a las pensiones de los trabajadores |
Sammelunterkunft für Asylbewerber | centro de acogida a refugiados |
Sammelunterkunft für Asylbewerber | centro de acogida para solicitantes de asilo |
Schiedsverfahren für Transaktionen zwischen verbundenen Gesellschaften | procedimiento de arbitraje para las operaciones entre sociedades vinculadas |
Schlüssel für die Kapitalzeichnung | clave para la suscripción de capital |
Schutzklausel für die Bereiche Justiz und Inneres | cláusula de salvaguardia de justicia y asuntos de interior |
Schutzzertifikat für Arzneimittel | patente farmacéutica |
Schweizerische Gesellschaft für die Urheberrechte an audiovisuellen Werken | SUISSIMAGE |
sich für gemeinsame Prüfung...+Gen.entscheiden | decidir que se examinen conjuntamente |
Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführung | garantía de correcta ejecución |
Sicherheitsplan für Gross-Beirut | plan de seguridad del gran Beirut |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visado de estancia |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visado de estancia de corta duración |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visado de tipo C |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visado de viaje |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | visado de corta duración |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | visado para entradas múltiples |
Sichtvermerk für mehrere Einreisen | visado múltiple |
Sichtvermerk für Mittelbindungen | visado de compromiso |
Sinn für Organisation | sentido de la organización |
Sinn für Organisation | aptitud para la organización |
Sondergerichtshof für Sierra Leone | Tribunal Especial para Sierra Leona |
Sonderregelung für Reisebüros | el régimen especial de las agencias de viajes |
Sondersystem für Selbständige | régimen especial de trabajadores por cuenta propia |
Sonderurlaub für Geburt | permiso por nacimiento |
Sonderurlaub für stillende Muetter | permiso por lactancia |
Sonderzulage für behinderte Kinder | subsidio especial para hijos incapacitados |
Sonderzulage für behinderte Kinder | asignación especial para hijos incapacitados |
Sozialleistungen für Ausländer | protección social de los extranjeros |
Sozialleistungen für Ausländer | servicios y prestaciones sociales para los extranjeros |
Staatliche Fürsorge- und Vorsorgeeinrichtungen für Sozialrechtsberater | Oficina Nacional de Previsión y Asistencia de Asesores Laborales |
Staatliche Kasse für die Altersversorgung der Bergarbeiter | Fondo Nacional de Retiro de Obreros-Mineros |
Staatliche Kasse für Notare | Caja Nacional del Notariado |
Staatliche Vorsorge- und Fürsorgekasse für Anwälte und Rechtsbeistände | Caja Nacional de Previsión y Asistencia de Abogados y Procuradores |
Staatliches Komitee für Statistik | comité Estatal de Estadísticas (Kuba) |
Standard für den automatischen Informationsaustausch | Norma de Intercambio Automático de Información sobre Cuentas Financieras |
Standardformular für die Einreiseverweigerung | formulario uniforme de denegación de entrada en la frontera |
Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda | Fiscal Adjunto del Tribunal Internacional para Rwanda |
Steuerermäßigung für Verheiratete | régimen del cociente conyugal |
steuerliche Rahmenbedingungen für die Unternehmen | entorno fiscal de las empresas |
strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanung | orientaciones estratégicas de la programación legislativa y operativa |
Stückelung und technische Merkmale aller für den Umlauf bestimmten Münzen | valores nominales y especificaciones técnicas de todas las monedas destinadas a la circulación |
Tag für Fortbildung | día para asistir a cursos de formación |
Testverfahren für Sicherheitseinrichtungen | metodología de la verificación de la seguridad |
Text von Bedeutung für den EWR | texto pertinente a efectos del EEE |
UN-Grundsätze für die wirksame Verhütung und Untersuchung von extralegalen, willkürlichen und summarischen Hinrichtungen | Principios de las Naciones Unidas relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias |
Unterausschuß für Angleichung der Rechtsvorschriften | Subcomité de aproximación de legislaciones |
Unterstützungsprogramm für die Schaffung von Arbeitsplätzen | Programa de apoyo para la creación de empleo |
Verantwortlichkeit für Dritte | responsabilidad por actos de terceros |
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidung | acumulación a efectos de la sentencia |
Vereinbarung für die Zusammenarbeit | memorándum de acuerdo |
Vereinheitlichte Verhaltensregeln für den Austausch von Handelsdaten durch Fernübertragung | Normas de Conducta Uniformes para el Intercambio de Datos Comerciales mediante Teletransmisión |
Vereinigung für internationales Recht | Asociación de Derecho Internacional |
Verfahren für Abweichungen | procedimiento de exepción |
Verfahren für das Anbordgehen | procedimiento relativo al apresamiento |
Verfahren für den Beitritt zu dem Abkommen | procedimiento de adhesión al convenio |
Verfahren für den Transfer von Vermögenswerten | técnica de transferencia de activos |
Vergütung für Schulungsveranstaltung | compensación de los cursos |
Verhaltenskodex für Beobachter | código de conducta para los observadores |
Verhaltenskodex für Linienkonferenzen | código de conducta para las conferencias marítimas de línea |
Verhaltenskodex für Linienkonferenzen | Código de Conducta para las Conferencias Marítimas |
Verordnung zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel | Reglamento relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios |
Verpflichtung für das Gebiet | obligación territorial |
Verpflichtung für das Gebiet | obligación relativa al territorio |
Verpflichtung,die sich für den Richter aus seinem Amt ergibt | obligación derivada para el Juez de su cargo |
Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeit | Ley relativa al seguro sobre la incapacidad laboral |
Versicherung für increased value | seguro de increased value |
Versicherungssystem für bestimmte Gruppen | régimen especial |
Versicherungssystem für bestimmte Gruppen | régimen particular |
Versicherungssystem für Künstler | régimen de artistas |
Versorgung für Witwer | pensión de viudedad |
Versorgungsleistungen nach der Regelung für die Arbeitsbedingungen bei den niederländischen Eisenbahnen | Reglamento relativo a las condiciones de servicio de los ferrocarriles holandeses |
Vertrag für den selektiven Vertrieb | contrato de distribución selectiva |
Vertrag für Teilzeitarbeit | contrato a tiempo parcial |
Vervielfältigung von Aufzeichnungen für private Zwecke | reproducción privada de grabaciones |
Verwaltungskosten für die Weiterleitung der Anmeldung | coste administrativo de transmisión de la solicitud |
Verwaltungskosten für Entgegennahme der Anmeldung | coste administrativo de recepción de la solicitud |
Verwendung von Daten für Direkt-Marketing | dato utilizado para fines de comercialización directa |
Verzeichnis der Vereinten Nationen für den Austausch von Handelsdaten | Directorio de Intercambio de Datos de Interés Comercial de las Naciones Unidas |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado de viaje |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado para estancia de corta duración |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado de estancia de corta duración |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado de tipo C |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado de estancia |
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | visado de corta duración |
Visum für das Bundesgebiet | visado de larga duración |
Visum für das Bundesgebiet | visado de tipo D |
Visum für das Bundesgebiet | visado para estancia de larga duración |
Visum für den Flughafentransit | visado de tipo A |
Visum für den Flughafentransit | visado de tránsito aeroportuario |
Visum für den Flughafentransit | visado aeroportuario |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado de tipo C |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado de viaje |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado de estancia |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado para estancia de corta duración |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado de estancia de corta duración |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt | visado de corta duración |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte | Visado para entradas múltiples de corta duración |
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte | Visado múltiple de corta duración |
Visum für den Transit auf Flughäfen | visado de tránsito aeroportuario |
Schengen-Visum für die Durchreise | visado de tránsito |
Schengen-Visum für die Durchreise | visado de tipo B |
Visum für die mehrfache Einreise | visado para entradas múltiples |
Visum für die mehrfache Einreise | visado múltiple |
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | visado de tipo D |
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten | visado de larga duración |
Visum für einen längerfristigen Aufenthalt | visado de tipo D |
Visum für einen längerfristigen Aufenthalt | visado de larga duración |
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat | títulos probatorios del estado adquirido por una persona |
Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet | condición de entrada en el territorio |
Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet | condición de entrada en el territorio |
Voraussetzung für die Patentierbarkeit | criterio de patentabilidad |
Voraussetzung für die Patentierbarkeit | condición de patentabilidad |
Voraussetzung für die Schutzwürdigkeit | requisito de acceso a la protección |
Voraussetzungen für den Reiseverkehr von Drittausländern | condiciones de circulación de los extranjeros |
Vorschlag für eine Sortenbezeichnung | propuesta de denominación de una variedad |
Vorschlag für eine Verordnung | propuesta de reglamento |
weltweites Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe | moratoria universal de la ejecución de penas capitales |
Wiedergutmachung für die Opfer | reparación a las víctimas |
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnung | efectos del reglamento declarado nulo |
Wissenschaftliches Gremium für Pflanzengesundheit | Comisión Técnica de Fitosanidad |
Zahlungsweise und Frist für die Rückerstattung | forma y plazo del reembolso |
Zeichnungsbefugnis für Rechnungsunterlagen | poder de firma de documentos financieros |
Zeitplan für die Ratifizierung | calendario de ratificación |
Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufe | fecha para el comienzo de la tercera fase |
Zentralamt für Gerichtsadministration | Administración Nacional de Tribunales |
Zentralamt für Katastrophenschutz | Dirección Nacional de Protección Civil |
Zentralamt für Strafvollzug und Bewährungshilfe | Dirección Nacional de Instituciones Penitenciarias |
Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz | órgano central de la propiedad industrial |
Zentrum für dringende Konsultationen | centro de consulta rápida |
Zentrum für industrielle Entwicklung | Centro para el Desarrollo Industrial |
Zentrum für industrielle Entwicklung | Centro de Desarrollo Industrial |
Zentrum für industrielle Zusammenarbeit | Centro de Desarrollo Industrial |
Zentrum für industrielle Zusammenarbeit | Centro para el Desarrollo Industrial |
Zentrum für Informationstechnologien und Elektronik | Centro de Tecnologías de la Información y de la Electrónica |
Zentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche Studien | Centro de Estudios Legales y Sociales |
Zentrum für Weltfrieden durch Recht | Centro para la Paz Mundial Mediante el Derecho |
Zins für Handelsschuld | interés por deuda comercial |
zu einer Gemeingefahr für Personen führen | representar un peligro colectivo para las personas |
Zulage für den Vormund | subsidio de tutela |
Zulage für den Vormund | asignación de tutela |
Zulage für Untertagearbeit | prima de interior |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | defunción declarada mediante resolución judicial |
Zusatzurlaub für Muetter mit kleinen Kindern | permiso por hijos menores |
Zuschuss für Alleinstehende | subsidio de persona sola |
Zuschuss für Alleinstehende | asignación de persona sola |
Zuschuss für Daueraufsicht | subsidio de vigilancia constante |
Zuschuss für Daueraufsicht | asignación de vigilancia constante |
Zuschuss für Dauerüberwachung | asignación de vigilancia constante |
Zuschuss für Dauerüberwachung | subsidio de vigilancia constante |
Zuschuss für Kinderbetreuung | subsidio por gastos de guarda y custodia |
zuständig für Fragen der Verletzung und der Gültigkeit von Gemeinschaftsmarken | comptetentes en materia de violación y de validez de marcas comunitarias |
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommens | competencia de la Comunidad o de una de sus Instituciones para celebrar un acuerdo |
Zuständigkeit für Verletzung und Rechtsgültigkeit | competencia en materia de violación y de validez |
Zuständigkeit für Vorabentscheidungen | competencia en materia prejudicial |
Zuständigkeiten für die Auslegung | competencias de interpretación |
zusätzliches Zertifikat zum Patentschutz für Arzneimittel | certificado complementario de protección para los medicamentos |
zwei Voraussetzungen für die Zuständigkeit | acumulación de competencias |
Zwischenstaatliches Komitee für Auswanderung | Comité Intergubernamental para las Migraciones |
Änderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere | Protocolo de Enmienda al Convenio Europeo para la protección de los animales vertebrados utilizados para fines experimentales u otros fines científicos |
öffentliche Ausgaben für Investitionen | gastos públicos de inversión |
Öffnungszeiten der Kanzlei für das Publikum | horas de apertura al público de la Secretaría |
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | Acuerdo revisado de 1958 |
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden | Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones |
Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum | Convenio por el que se establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung | Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación de las aguas del mar por hidrocarburos |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung | Convenio internacional sobre la responsabilidad civil por los daños causados por la contaminación por hidrocarburos |