German | Spanish |
abgestorbener Teil eines Organs | fragmento de tejido muerto separado del tejido sano |
abhängig vom Ausmaß der Exposition ist eine regelmäßige ärztliche Untersuchung erforderlich | está indicado examen médico periódico dependiendo del grado de exposición |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der Neutralen im Falle eines Seekriegs | Convenio relativo a los derechos y deberes de las potencias neutrales en caso de guerra marítima |
Abkommen betreffend die Rechte und Pflichten der neutralen Mächte im Falle eines Landkriegs | Convenio relativo a los derechos y deberes de las potencias y personal neutrales en caso de guerra terrestre |
Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und der Regierung Indonesiens über die Aufgaben, die Rechtsstellung, die Vorrechte und die Immunitäten der Beobachtermission der Europäischen Union in Aceh Indonesien, Aceh-Beobachtermission – AMM und ihres Personals | Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Unión Europea y el Gobierno de Indonesia sobre los cometidos, el estatuto, los privilegios y las inmunidades de la Misión de Observación de la Unión Europea en Aceh Indonesia, Misión de Observación en Aceh - MOA y de su personal |
Abkommen in Form eines zusätzlichen Briefwechsels | Acuerdo en forma de canje de notas complementario |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation | acuerdo de asociación |
Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Türkei | Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Ueberwachungsbehoerde und eines Gerichtshofs | Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und dem Königreich Norwegen über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung des Königreichs Norwegen an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y el Reino de Noruega por el que se crea un marco para la participación del Reino de Noruega en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Bulgarien über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung der Republik Bulgarien an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Bulgaria por el que se crea un marco para la participaciónde la República de Bulgaria en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Island über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung der Republik Island an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Islandia por el que se crea un marco para la participación de la República de Islandia en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Türkei über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung der Republik Türkei an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Turquía por el que se crea un marco para la participación de la República de Turquía en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und Kanada über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung Kanadas an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y Canadá por el que se crea un marco para la participación de Canadá en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen zwischen der Europäischen Union und Rumänien über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung Rumäniens an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union | Acuerdo entre la Unión Europea y Rumanía por el que se crea un marco para la participación de Rumanía en las operaciones de gestión de crisis de la Unión Europea |
Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Ausschusses für den Internationalen Suchdienst | Acuerdo por el que se crea una Comisión internacional sobre el Servicio Internacional de Investigaciones |
Abkommen über die Errichtung eines Internationalen Weinamts in Paris | Acuerdo para la creación en París de una Oficina Internacional del Vino OIV |
Abschluß eines Vertrages nach vorheriger Ausschreibung | otorgamiento de un contrato tras convocatoria de la licitación |
Absturz eines Brennelementes | caída de un conjunto combustible |
Achsendrehung eines Organs | torcedura |
Achsendrehung eines Organs | giro de un órgano en torno a su eje rotación |
Aktionsplan des Rates und der Kommission zur bestmöglichen Umsetzung der Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags über den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts | Plan de acción de Viena |
Aktionsplan für eine ESVP-Unterstützung für Frieden und Sicherheit in Afrika | Plan de Acción de apoyo a la paz y la seguridad en África en el contexto de la PESD |
allmähliche Abklingen eines Krankheitsgeschehens | que concierne o influye en la destrucción de la célula |
als Folge eines Unfalls | que ocurre después de un traumatismo |
Amt eines kommunalen Mandatsträger | función de cargo electo municipal |
an einer zugelassenen Börse notierte Kapitalanlagen | inversiones cotizadas en una bolsa oficial de valores mobiliarios |
Ansatzpunkt eines Muskels am Knochen | implantación punto de unión de un músculo a un hueso |
Antrag auf eine Kur | petición de cura |
Antrag auf Haltung eines Referates | solicitud de presentación de ponencia |
Antrag auf Teilnahme an einer Ausschreibung | solicitud de participación en una licitación |
Antrag auf Vorführung eines Films | solicitud de presentación de película |
Antrag auf Vorführung eines Posters | solicitud de exhibición de un póster |
Anwendung einer Bestimmung | aplicación de una disposición |
arhythmischer Betrieb einer Sortiermaschine | funcionamiento arrítmico de una maquina de clasificar correspondencia |
arhythmischer Betrieb einer Verteilmaschine | funcionamiento arrítmico de una maquina de clasificar correspondencia |
auf Antrag eines Mitgliedstaates | a instancia de un Estado miembro |
Aufblasen eines Organs | insuflado de un órgano |
Aufhebung der Ablehnung einer Bewerbung | anulación de la exclusión de una candidatura |
Aufhebung einer Benennung | anulación de un nombramiento |
Aufnahme eines Stoffes | unión de una sustancia al interior del organismo |
Aufstellen eines RDB in seiner Sicherheitshuelle | emplazamiento de la vasija de presión de un reactor en su contención |
Aufstellen eines Reaktordruckbehaelters in seiner Sicherheitshuelle | emplazamiento de la vasija de presión de un reactor en su contención |
Auftrag zum Ankauf oder zur Anmietung eines Gebäudes | contrato de compraventa o arrendamiento de bienes inmuebles |
Auftrag zum Ankauf oder zur Anmietung eines Gebäudes | contrato de compra o arrendamiento de inmuebles |
Ausbleiben der Entwicklung eines Körperteils | desarrollo incompleto o defectuoso de un órgano o tejido |
Ausbuchtung eines Blutgefäßes | dilatación de una arteria o del corazón |
Ausführung eines Auftrags | ejecución de un contrato |
Aushandeln eines Kommunikationsschlüssels | relación mediante claves |
Ausschuss für die Anpassung der Entscheidung zur Einführung eines gemeinsamen Verfahrens zum Informationsaustausch über die Qualität des Oberflächensüßwassers an den technischen Fortschritt | Comité de adaptación al progreso técnico de la decisión por la que se establece un procedimiento común de intercambio de informaciones relativo a la calidad de las aguas continentales superficiales |
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie über eine Reihe von Leitlinien betreffend die transeuropäischen Netze im Energiebereich | Comité de aplicación de la decisión por la que se establece un conjunto de orientaciones sobre las redes transeuropeas en el sector de la energía |
Ausschuss für eine einheitliche Visagestaltung | Comité del artículo 6 |
Aussetzung des Vollzugs eines Urteils | suspensión de la ejecución de una sentencia |
Austritt aus einer Organisation | salida de una organización |
außerhalb eines Blut- oder Lymphgefäßes | situado fuera de un vaso |
Badumruehrung mit Hilfe einer Ruehrspuele | agitación electromagnética |
Befehlshaber eines streitkräftegemeinsamen Kontingents | comandante de la fuerza conjunta |
beherrschende Stellung eines Oligopols | posición dominante oligopolística |
bei der Kommission wird ein beratender Ausschuss gebildet | se crea un Comité Consultivo adjunto a la Comisión |
bei Nichtausführung eines Auftrags | en caso de no ejecución de un contrato |
Beihilfe in Form eines Vorzugstarifs | ayuda en forma de tarifas de gas reducidas |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | notificación de adjudicación |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | anuncio sobre contratos adjudicados |
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe | anuncio de postinformación |
Bekanntwerden einer Geheimkombination | descubrimiento de una combinación secreta |
Benchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels | punto de referencia de cierre |
Benchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels | criterio de referencia de cierre |
Benchmark für die Eröffnung eines Verhandlungskapitels | punto de referencia inicial |
Benchmark für die Eröffnung eines Verhandlungskapitels | parámetro de apertura |
Benchmark für die Eröffnung eines Verhandlungskapitels | criterio de referencia de apertura |
benutzerbestimmte Zugriffskontrolle eines Netzwerkes | control de acceso discrecional a la red |
Beratender Ausschuss für die Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmern zum Personenkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultivo de condiciones de admisión de los transportistas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por carretera en un Estado miembro cabotaje |
Beratender Ausschuss für Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt und für die Anwendung der Rechtsvorschriften zur Festlegung der Bedingungen für die Zulassung von Verkehrsunternehmen zum Güterkraftverkehr innerhalb eines Mitgliedstaats, in dem sie nicht ansässig sind Kabotage | Comité consultivo sobre medidas que deberán tomarse en caso de crisis en el mercado del transporte de mercancías por carretera y para la aplicación de la legislación relativa a las condiciones de admisión de transportistas no residentes en los transportes nacionales de mercancías por carretera en un Estado miembro cabotaje |
Bereitung eines Arzneimittels | medicamento confeccionado |
Beschluss über einen Transfer | decisión de transferencia |
Beschluß über eine Gebührenordnung | Decisión relativa a las Tasas |
Bestechung eines ausländischen Amtsträgers | soborno en el extranjero |
Bestechung eines ausländischen Amtsträgers | soborno de funcionarios públicos extranjeros |
Bestreben von Molekülen miteinander eine chem. Bindung | semejanza farm interacción entre un medicamento y el receptor de membrana |
Bestreben von Molekülen miteinander eine chem. Bindung | analogía |
Betrieb einer Bar | servicios de bar |
Betrieb einer Diskothek | servicios de discotécas |
Betrieb einer Im- und Exportagentur | agencias de importación-exportación |
Betrieb einer Modellagentur für Künstler | agencias de modelos para artistas |
Betrieb eines Bücherbus | servicios de bibliotecas ambulantes |
Betrieb eines Campingplatzes | explotación de terrenos de camping |
Betrieb eines Club Unterhaltung oder Unterricht | servicios de clubs entretenimiento o educación |
Betrieb eines Clubs Unterhaltung oder Unterricht | servicios de clubs entretenimiento o educación |
Betrieb eines Internat | pensionados |
Betrieb eines Spielcasino | servicios de casino juegos |
Bewegung für ein freies Aceh | Movimiento para Aceh Libre |
Bewegung für eine Demokratische Slowakei | Movimiento para una Eslovaquia Democrática |
Bewerber um eine Versetzung | candidatura de traslado |
Bewertung einer Gefahrensituation | evaluación de una situación de peligro |
Bewusstsein einer Partnerschaft | cultura de colaboración |
Blick auf eine Institutionalisierung | linea de institucionalización |
Blockade eines einzelnen Kanals | bloqueo de un canal individual |
Buchbestand einer Materialbilanzzone | inventario contable de una zona de balance de materiales |
Bundesbeschluss über die Volksinitiative "gegen eine unfaire Mehrwertsteuer im Sport und im Sozialbereich" | Iniciativa del Deporte y las Prestaciones Públicas |
das Abstimmungsrecht ist ein persönliches Recht | el derecho de voto es un derecho personal |
das Recht, Vertragspartei eines Buendnisses zu sein oder nicht zu sein | el derecho de ser o no ser parte en tratados de alianza |
das Rückströmen des Inhalts eines Hohlorgans | reflujo del contenido de un órgano hueco |
das Sichzurückziehen bzw. Schrumpfen eines Organs oder | encogimiento o reducción de un órgano o tejido |
das spezifische Gewebe eines Organs | parte funcional de un órgano |
Datenbasis innerhalb einer Abteilung | base de datos departamentales |
Datenbasis innerhalb eines Unternehmens | base de datos empresariales |
Dauerhilfe durch eine Drittperson | ayuda constante de una tercera persona |
Demokratische Allianz für ein besseres Hongkong | Alianza Democrática para la Mejora de Hong Kong |
den diplomatischen und konsularischen Schutz eines jeden Mitgliedstaats genieβen | poder acogerse a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de qualquier Estado miembro |
den Rücken bzw. die Rückseite eines Körprteils betref | relativo a la espalda o al dorso que denota una posición próxima a la espalda |
der Abschluss eines jeden Haushaltjahres | el cierre de cada ejercicio |
der Antrag auf Rückverweisung an einen Ausschuss | la solicitud de devolución a la comisión |
der Beamte kann voruebergehend mit der Verwaltung eines Dienstpostens betraut werden | el funcionario podrá ser destinado a ocupar interinamente un puesto de trabajo |
der Name eines durch das Los bestimmten Abgeordneten | el nombre del diputado designado por sorteo |
der Name eines durch das Los bestimmten Mitglieds | el nombre del diputado designado por sorteo |
der Patient weist einen an den Skleren erkennbaren Subikterus auf | el paciente presenta un ligero tinte ictérico escleral |
der Rat besitzt eine Entscheidungsbefugnis | el Consejo dispondrá de un poder de decisión |
der Rat kann entscheiden, für diese Zeit einen Nachfolger nicht zu ernennen | el Consejo podrá decidir que no hay lugar a sustitución |
der Zugang zu Ergebnissen auf einer gegenseitig vorteilhaften Grundlage | el acceso a realizaciones sobre una base mutuamente ventajosa |
die Abgaben und Gebuehren,die ein Verkehrsunternehmer in Rechnung stellt | los derechos o cánones que exija un transportista |
die Annahme einer gemeinsamen Terminologie fuer den Umweltbereich | la adopción de una terminología común en materia de protección del medio ambiente |
die Bedingungen fuer einen geordneten Ablauf der Wanderbewegung der Arbeitskraefte | las condiciones en que pudiera desarrollarse el movimiento ordenado de los trabajadores |
die den freien Verkehr des Wirtschaftsgebietes eines Landes verlassen | mercancías que salen del régimen de libre circulación |
die Entwicklung einer beiderseitig nutzbringenden Zusammenarbeit foerdern | favorecer el desarrollo de una cooperación mutuamente beneficiosa |
die Ernährung eines Gewebes betreffend | nutritivo |
die erste Stufe wird um ein zusaetzliches Jahr verlaengert | la primera etapa se prorrogará por otro año |
die Grundlagen fuer einen immer engeren Zusammenschluss der Voelker schaffen | sentar las bases de una unión cada vez más estrecha entre los pueblos europeos |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | suspender la inmunidad de un diputado |
die Immunität eines Mitglieds aufheben | levantar la inmunidad de un diputado |
die Kommission fuegt eine Stellungnahme bei,die abweichende Voranschlaege enthalten kann | la Comisión adjuntará un dictamen que podrá contener previsiones diferentes |
die Kommission leitet die Untersuchungen ein | la Comisión procederá a los estudios |
die Lasten eines Familienvorstands tragen | asumir cargas familiares |
die Moeglichkeit eines Schiedsverfahrens in einem dritten Lande vorsehen | permitir el arbitraje en un tercer país |
die Petitionen in ein Register eintragen | inscribir las peticiones en un registro general |
die Rinde eines Organs betreffend | relativo a la corteza |
die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt | el Estatuto del Tribunal ha sido fijado en un protocolo anejo al presente Tratado |
die Stellungnahme eines anderen Ausschusses einholen | pedir la opinión de otra comisión |
die Unterhaltung eines leistungsfaehigen Kundendienstes | el funcionamiento de servicios de posventa |
die Versammlung haelt jaehrlich eine Sitzungsperiode ab | la Asamblea celebrará cada año un periodo de sesiones |
die Versammlung kann zu einer ausserordentlichen Sitzungsperiode zusammentreten | la Asamblea podrá reunirse en sesión extraordinaria |
die Waehrungsschlange wieder in einen Gemeinschaftsrahmen zurueckbringen | serpiente monetaria |
die Wanderbewegungen von Arbeitskraeften in Europa haben einen bedeutenden Umfang angenommen | los movimientos de trabajadores migrantes en Europa han alcanzado dimensiones importantes |
die wäßrige Lösung ist eine schwache Base | la solución en agua es una base débil |
Dienstausweis eines Beamten | tarjeta de servicio de un organismo público |
Dienste eines Dolmetschers in Anspruch nehmen | disponer de los servicios de un intérprete |
Dienstleistungen eines Chiropraktiker | quiropráctica |
Dienstleistungen eines Optiker | servicios ópticos |
Dienstleistungen eines Verpackungsdesigner | servicios de diseñadores para embalajes |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | por lo tanto, el Reino Unido no participa en su adopción y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.br br* DO L 131 de 1.6.2000, p. 43. |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | por lo tanto, Irlanda no participa en su adopción y no queda vinculada por el mismo ni sujeta a su aplicación.br br* DO L 64 de 7.3.2002, p. 20. |
Domination eines gegebenen Symbols | dominio de un símbolo dado |
Domination eines gegebenen Symbols | dominación |
doppelseitig offene Durchtrennung einer Hauptkuehlmittelleitung | separación de dos extremidades de una tubería maestra del refrigerante |
doppelseitig offene Durchtrennung eines Reaktorkuehlkreislaufs | separación de dos extremidades de un circuito de enfriamiento de reactor |
Druckverlust im Kreislauf eines Kernreaktors | pérdida de presión en el circuito de un reactor nuclear |
Durchreise im Falle einer Abschiebung | tránsito en caso de expulsión |
Eidgenössische Volksinitiative "für eine Schweizer Armee mit Tieren" | Iniciativa de las Palomas Mensajeras |
Eidgenössische Volksinitiative "für einen Solar-Rappen" | Iniciativa solar |
Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema | integración de las políticas |
Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema | transversalidad |
Einbeziehung einer Fragestellung als Querschnittsthema | asimilación |
eine angemessene Wiedergutmachung des Schadens und eine billige Entschaedigung gewaehren | garantizar una reparación equitativa del perjuicio y conceder una justa indemnización |
eine Anpassung der geltenden Zollvereinbarungen mit dritten Laendern herbeifuehren | adaptación de los acuerdos arancelarios vigentes con terceros países |
eine Anzahl fester Stellvertreter benennen | designar un número de suplentes permanentes |
eine Arterie und Vene betreffend | relativo a una arteria y una vena |
eine aus staatlichen Mitteln gewaehrte Beihilfe wird missbraeuchlich angewandt | una ayuda otorgada mediante fondos estatales se aplica de manera abusiva |
eine berufliche Erwerbstaetigkeit ausueben | ejercer profesionalmente una actividad lucrativa |
eine chem.Reaktionen beschleunigen | acelerar una reacción química |
eine durch Erfahrungen aus der Vergangenheit erhoehte Verantwortung in Gegenwart und Zukunft | una responsabilidad presente y futura, fortalecida por la experiencia del pasado |
eine gemeinsame Beratung beschliessen | acordar someter a debate conjunto |
eine gerechte und tragfähige Lösung der Zypern-Frage, die auf einer Föderation von zwei Gebieten und zwei Gemeinschaften basiert | una solución justa y viable de la cuestión chipriota sobre la base de una federación bizonal y bicomunitaria |
eine Geschlechtskrankheit betreffend | perteneciente o relativo al contacto sexual o transmitido por él |
eine Geschwulst betreffend | relativo a una hinchazón |
eine gleichlautende Abschrift der vorliegenden Schlussakte | un ejemplar conforme de la presente Acta Final |
eine groessere Kenntnis der Leistungen anderer Laender in verschiedenen Bereichen | un mayor conocimiento de las realizaciones de otros países en diversos aspectos |
eine größere Kohärenz, eine stärkere Kontinuität und ein deutlicheres Erscheinungsbild der Außenpolitik der Union gewährleisten | garantizar una mayor coherencia, una mayor continuidad y una mayor perceptibilidad de la política exterior de la Unión |
eine Hohe Behoerde,der ein Beratender Ausschuss zur Seite steht | una Alta Autoridad asistida por un Comité Consultivo |
eine Kandidatur+Dat.zur Bestätigung unterbreiten | someter una candidatura a la ratificación de... |
eine Kontaktstelle zw. Nervenzellen betreffend | que pertenece o afecta a la zona de contacto entre dos neuronas |
eine Körperflüssigkeit betreffend | relativo a los líquidos corporales |
eine Körpergegend betreffend | local |
eine Körperhöhlen-, Organ-, Gefäßwand etc. betreffend | relativo a la pared de una cavidad relativo al hueso frontal |
eine Nebentaetigkeit gegen Entgelt oder ohne Entgelt ausueben | ejercer una actividad ajena al servicio, remunerada o no |
eine Nerv bzw. das Nervensystem betreffend | relativo a los nervios situado en la región de la columna vertebral |
eine Ordnungsmassnahme beantragen gegen... | pedir una medida disciplinaria contra... |
eine Praemie gewaehren | conceder una prima |
eine Redezeit zuerkennen | atribuir un tiempo de uso de la palabra |
eine Rüge erteilen | proponer un voto de reprobación |
eine Rüge erteilen | pronunciar mediante voto de censura |
eine Stellungnahme abgeben | emitir opinión |
eine Stellungnahme annehmen | adoptar un dictamen |
eine Stellungnahme übermitteln | emitir opinión |
eine vergleichende Studie ueber Status und Taetigkeiten der Reisebueros | un estudio comparativo del estatuto y las actividades de las agencias de viajes |
eine Verordnung aufheben | derogar un reglamento |
eine Verordnung aufheben | derogación de un reglamento |
eine wegen Kriegsverbrechen angeklagte Person | persona acusada de crímenes de guerra |
eine wirksame Norm des internationalen Lebens | una norma efectiva de la vida internacional |
Einengung eines Kanals | estrechamiento de un conducto |
Einführen eines Katheters | introducción de una sonda en una cavidad hueca |
Einführung einer Hohlsonde, eines Schlauchs | introducción de un tubo en un órgano hueco |
Einreise zur Ausübung einer Beschäftigung | admisión para trabajar |
Einstufung in eine niedrigere Besoldungsgruppe | descenso de grado |
Einstufung in eine niedrigere Dienstaltersstufe | descenso de escalón |
Einzelfallentscheidung zu einer Franchisevereinbarung für Dienstleistungen | decisión relativa a una franquicia de servicios |
Eliminieren eines Langzeittrends | estacionarizar |
embryonale I.:Auslösen eines Wachstumsvorgangs an einer | provocación de un proceso |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens über die Verwendung eines Codes für die Bezeichnung der Transportarten | Recomendación del Consejo de Cooperación Aduanera relativa a la utilización de códigos para la identificación de los medios de transporte |
en Antrag auf eine Erklärung zur Abstimmung | solicitud de explicación de voto |
en Antrag für eine Erklärung zur Abstimmung | solicitud de explicación de voto |
endlose Bahn eines Materials in der Maschine | banda continua |
Entfernung eines oder beider Eierstöcke | extirpación o extracción de ambos ovarios |
Entscheidung einen Vorschlag zurückzuziehen | decisión de retirada de una propuesta |
Entscheidung,mit der eine Berufskrankheit anerkannt wird | decisión por la que se reconoce una enfermedad profesional |
Entschließung im Anschluß an eine Erklärung | resolución resultante de declaración |
Entsendung in einen Drittstaat | desplazamiento a un Estado tercero |
Entwertung eines Postwertzeichens | matasellado de una estampilla postal |
Entwicklung eines Geschwürs | proceso de formación de una úlcera |
Entwurf eines Rahmenabkommens über denStatus Westsaharas | proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental |
Entzug eines Betriebsmittels | derecho de uso preferente |
Entzündung der Venenwand, die mit einer Thrombose ein | inflamación de una vena con acompañada por formación de trombo |
Entzündung eines Divertikels | inflamación de un divertículo del intestino |
Entzündung eines Knochenvorsprungs | inflamación del epicóndilo |
Enzyme, die Aminogruppen von einer Substanz auf eine | tipo de enzima |
Erhöhung einer Spannung oder eines Drucks über die Norm | tensión aumentada |
Erklärung zur Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats | declaración relativa a la nacionalidad de un Estado miembro |
Erneuerung eines Abkommens | prórroga de un acuerdo |
Erniedrigung einer Spannung oder eines Drucks unter die | tono muscular disminuido tensión disminuida |
Erwerb einer Beteiligung an einer Wertpapierfirma der Gemeinschaft | adquisición de participaciones en sociedades de inversión comunitarias |
es tritt eine "Polygarisation" ein | ocurre'polimerización' |
Europa-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | Acuerdo Europeo de Asociación |
Europa-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | Acuerdo Europeo |
Europa-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | Acuerdo Europeo por el que se crea una asociación |
Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation | Acuerdo Euromediterráneo de Asociación |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Filmschaffender | Organización Europea para un Mercado Audiovisual Independiente |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Filmschaffender | Asociación europea para el mercado de los productores independientes |
Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Produzenten | Organización Europea para un Mercado Audiovisual Independiente |
EWG-Betriebserlaubnis eines Fahrzeugs | homologación CEE de un tipo de vehículo |
Fehlleiten eines Kartenschlusses | extraviar un despacho |
Feldwellenwiderstand einer Hohlleiterwelle | impedancia característica de onda |
Feldwiderstand einer Hohlleiterwelle | impedancia característica |
Flüssigkeit für einen Vernebler | Líquido para nebulizador |
Formblatt für die Anbringung eines Visums | impreso para la colocación del visado |
Funktionszustand eines | irrigación nerviosa de un área u órgano |
Föderalistische Interfraktionelle Gruppe für eine Europäische Union | Intergrupo federalista para la Unión Europea |
Gebiet, das für eine Förderung nicht in Betracht kommt | zona no subvencionable |
Gemeinsamer Ausschuss für das Übereinkommen zwischen der EG, Island und Norwegen über die Kriterien und Regelungen zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in Island oder Norwegen gestellten Asylantrags | Comité mixto del Acuerdo entre la CE, Islandia y Noruega relativo a los criterios y mecanismos para determinar el Estado responsable de examinar las peticiones de asilo presentadas en un Estado miembro o en Islandia o Noruega |
Gemeinsames Kommuniqué der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der Regierung der Republik Ruanda über ein gemeinsames Konzept zur Beendigung der Bedrohung des Friedens und der Stabilität in beiden Ländern und in der Region der Großen Seen | Comunicado de Nairobi |
Gemeinsames Kommuniqué der Regierung der Demokratischen Republik Kongo und der Regierung der Republik Ruanda über ein gemeinsames Konzept zur Beendigung der Bedrohung des Friedens und der Stabilität in beiden Ländern und in der Region der Großen Seen | Comunicado conjunto del Gobierno de la República Democrática del Congo y el Gobierno de la República de Rwanda sobre un planteamiento común para poner fin a la amenaza contra la paz y la estabilidad en ambos países y en la región de los Grandes Lagos |
Gemeinschaftprogramm für Umweltpolitik und Maßnahmen im Hinblick auf eine dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung "Für eine dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung" | Programa comunitario de política y de acción en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible "Hacía un desarrollo sostenible" |
GLAWARS-Bericht:Untersuchung über die Auswirkungen eines Krieges im Großraum London | informe GLAWARS |
Granulat zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Granulado para solución oral |
Granulat zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Granulado para suspensión oral |
Granulat zur Herstellung eines Sirups | Granulado para jarabe |
Größenzunahme eines Organs | aumento del tamaño de un órgano o de un tejido |
Herstellung eines | medicamento confeccionado |
Horn eines Reflektors | alimentador de cornete |
Horn eines Reflektors | alimentador de bocina |
höchste Betriebsspannung eines Netzes | tensión más elevada de una red |
illegale Einreise einer Person | entrada ilegal de una persona |
im Rahmen einer persönlichen Stellungnahme | de libre designación (ad personam) |
im Rahmen eines Ziels förderungswürdiges Gebiet | zona subvencionable en virtud de un objetivo |
im Rahmen eines Ziels für eine Förderung in Betracht kommendes Gebiet | zona subvencionable en virtud de un objetivo |
in der Umgebung eines Blut- oder Lymphgefäßes | situado alrededor de un vaso |
in eine Planstelle einweisen | destinar a un puesto |
in einer oder in eine Vene | situado dentro de una vena |
in Europa regelmaessig eine Ausstellung grossen Massstabs von Buechern veranstalten | organizar periódicamente en Europa una gran exposición de libros |
in Teil- oder Vollbeschaeftigung eine Taetigkeit ausueben | ejercer funciones con dedicación parcial o plena |
indirekte, "auf einer Vorstufe" erhobene Steuern | impuestos indirectos "que recaigan en etapas anteriores" |
Inhaber eines Dienstpostens | titular de un puesto de trabajo |
Initiative für einen sicheren und erleichterten internationalen Reiseverkehr | Iniciativa internacional de viaje seguro y facilitado |
Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a la competencia penal en materia de abordaje u otros accidentes de navegación |
jedes Organ der Gemeinschaft stellt einen Haushaltsvoranschlag fuer seine Ausgaben auf | cada una de las instituciones de la Comunidad elaborará un estado de los gastos previstos |
jedes Organ stellt das erforderliche Personal ein | cada institución reclutará el personal necesario |
Kastration eines Mannes | emasculación |
Kegel eines Hahnes | macho de grifo |
Kegel eines Hahnes | cono de grifo |
Klage auf Feststellung eines Verstosses | recurso por incumplimiento |
Klage wegen Verstoss gegen eine Bestimmung des Vertrags | reclamación respecto a la violación de una norma del Tratado |
Klausel eines Vertrags | cláusula de un acta |
Konsole zur Abstuetzung des Kernbehaelters im Falle eines groessten anzunehmenden Unfalls | bloque de soporte de emergencia del núcleo para accidente máximo previsible |
Kontaktausschuss für das Folgerecht des Urhebers des Originals eines Kunstwerks | Comité de contacto del derecho de participación en beneficio del autor de una obra de arte original |
Kontrolle mit Hilfe eines Monitors | control o supervisión con ayuda de un monitor |
Konvent für ein demokratisches Südafrika | Conferencia por una Sudáfrica Democrática |
Konvention des Europarats über die Fälschung von Arzneimittelprodukten und ähnliche Verbrechen, die eine Bedrohung der öffentlichen Gesundheit darstellen | Convenio del Consejo de Europa sobre falsificación de productos médicos e infracciones similares que constituyen una amenaza para la salud pública |
Konzentrat zur Herstellung einer Hämodialyselösung | solución concentrada para hemodiálisis |
Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung | concentrado para solución para perfusión |
Konzentrat zur Herstellung einer Injektionslösung | concentrado para solución inyectable |
Konzentrat zur Herstellung einer Rektallösung | concentrado para solución rectal |
Konzept für eine vertiefte und echte Wirtschafts- und Währungsunion | Un Plan director para una Unión Económica y Monetaria profunda y auténtica |
Koordinierungsausschuss eines Ministeriums | Consejo de Dirección |
Kopfteil eines Virus | cabeza del virus |
Korrektur eines Aufzeichnungssystems | igualación |
kostenlose Behandlung durch eine Krankenschwester | tratamiento gratuito por una enfermera |
Kreatives Europa - Ein neues Rahmenprogramm für die Kultur- und Kreativbranche 2014-2020 | Europa Creativa |
Kriterium für ein Eingreifen | criterio de intervención |
Kritikalitaetszeit eines Reaktors | tiempo de criticidad de un reactor |
künstliche Entleerung eines Hohlorgans | vaciado de un órgano hueco o un absceso |
Lagebestimmung eines Krankheitsprozesses | determinación del sitio o lugar de un proceso restricción a un área limitada |
Legislative Entschließung mit der Stellungnahme des Europäischen Parlaments zu dem Vorschlag für eine | Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de una... |
Leitlinien für ein Charta-Dokument über europäische Sicherheit | Directrices para un Documento-una Carta sobre la Seguridad Europea |
Leitlinien für eine Verstärkung der operativen Koordinierung und Kommunikation in Bezug auf EU-Maßnahmen in den westlichen Balkanstaaten | Directrices para fortalecer la coordinación y la comunicación operativas en el marco de la acción de la UE en los Balcanes Occidentales |
Leitlinien für eine Verstärkung der operativen Koordinierung zwischen der Gemeinschaft, vertreten durch die Kommission, und den Mitgliedstaaten im Bereich der externen Hilfe | directrices para fortalecer la cordinación operativa entre la Comunidad, representada por la Comisión, y los Estados miembros en el ámbito de la ayuda exterior |
lichte Weite eines Hohlorgans | cavidad o canal dentro de un órgano en forma de tubo |
Luftverdraengungsphase eines SWR-Kuehlmittelverluststoerfalls | fase de evacuación del aire de un accidente de pérdida de refrigerante |
Lösung einer Verbindung | despegue |
Lösung für einen Vernebler | Solución para nebulizador |
Lösung zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Solución para inhalación del vapor |
Lösungsmittel zur Herstellung eines Augenbades | Disolvente para reconstitución de baño ocular |
Mandat eines Abgeordneten | mandato de diputado |
Maßnahme mit Beteiligung eines Fonds | medida con cargo a un solo Fondo |
Medikament, das einen Wirkstatt enthält | de un solo componente |
Mindestschwelle für die Erlangung eines Sitzes | umbral mínimo para la obtención de un escaño |
mit einer Rakel auftragen | engomar a cuchilla |
mit einer Teilabsicherung für Staatsanleihen ausgestattete Kreditlinie mit erweiterten Konditionen | línea de crédito con condicionalidad reforzada y protección parcial del riesgo soberano |
mit Eintragung eines Vermerks in das Sitzungsprotokoll | ...que conste en acta... |
Mittel, das eine Muskelentspannung herbeiführt | relajante muscular |
Muster eines Frankiermaschinenabdrucks | impresión-tipo de máquina de franquear |
Muster eines Freistempelmaschinenabdrucks | impresión-tipo de máquina de franquear |
nach Massgabe eines besonderen Protokolls | en las condiciones establecidas en un protocolo independiente |
NATO-Programm für eine nach Höhen gestaffelte Raketenabwehr | programa de la OTAN de defensa activa escalonada contra misiles balísticos de teatro |
Nennwert einer Briefmarke | valor nominal de una estampilla postal |
Nennwert einer Briefmarke | valor nominal de un sello de correos |
Nennwert eines Postwertzeichens | valor nominal de una estampilla postal |
nicht brennbar.Bei Kontakt mit Wasser oder feuchter Luft jedoch ein entzündliches Gas | no combustible pero produce gas inflamable en contacto con agua o aire húmedo |
Nichterscheinen eines Gastes | no presentación |
niedrigste Betriebsspannung eines Netzes | tensión más baja de una red |
nimmt eines der beiden Organe den vorgeschlagenen Rechtsakt nicht an, so gilt es als nicht angenommen | si una de ambas instituciones no aprobare el acto propuesto, éste se considerará no adoptado |
Nominalwert einer Briefmarke | valor nominal de una estampilla postal |
Nominalwert eines Postwertzeichens | valor nominal de una estampilla postal |
Nominalwert eines Postwertzeichens | valor nominal de un sello de correos |
ohne vorherige Rückverwelsung des Antrags an einen Ausschuss | sin remisión previa de la solicitud a una comisión |
operative Teilentfernung eines Organs | extirpación quirúrgica parcial o total de un órgano |
Organismus für gemeinsame Anlagen eines anderen als des "closed-end"-Typs | organismo de inversión colectiva de tipo no cerrado |
Organismus für gemeinsame Anlagen eines anderen als des geschlossenen Typs | organismo de inversión colectiva de tipo no cerrado |
Parallelarchitekturen und Sprachen für AIP-ein VLSI-orientierter Lösungsweg | enfoque orientado a VLSI |
Parallelarchitekturen und Sprachen für AIP-ein VLSI-orientierter Lösungsweg | Arquitecturas y lenguajes en paralelo para AIP |
Pfahlreihe eines Geruestes | hilera de pilotes |
Pflicht bei der Untersuchung von einer Beschwerde | obligación en materia de investigación de la denuncia |
praktische Ausbildung an Bord eines Seeschiffes | formación práctica a bordo de buques de navegación marítima |
Preisgabe eines Pakets | abandono de un paquete postal |
Preisgabe eines Pakets | abandono de una encomienda postal |
Preisgabe eines Pakets | abandono de un bulto postal |
Präambel eines Vertrags des WPV | Preámbulo de un Acta de la UPU |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Augentropfensuspension | Polvo y disolvente para colirio en suspensión |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Infusionslösung | Polvo y disolvente para solución para perfusión |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung | Polvo y disolvente para solución inyectable |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionssuspension | Polvo y disolvente para suspensión inyectable |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Polvo y disolvente para solución oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Polvo y disolvente para instilación endotraqueopulmonar en suspensión |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Polvo y disolvente para suspensión oral |
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung eines Gels zur endozervikalen Anwendung | Polvo y disolvente para gel endocervical |
Pulver zur Herstellung einer Gurgellösung | Polvo para gargarismo |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Polvo para solución para perfusión |
Pulver zur Herstellung einer Infusionslösung | Polvo para perfusión |
Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung | Polvo para solución inyectable |
Pulver zur Herstellung einer Injektionssuspension | Polvo para suspensión inyectable |
Pulver zur Herstellung einer Injektionszubereitung | Polvo para inyectable |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Polvo para solución oral |
Pulver zur Herstellung einer Lösung zur endotracheopulmonalen Instillation | Polvo para instilación endotraqueopulmonar en solución |
Pulver zur Herstellung einer Rektallösung | Polvo para solución rectal |
Pulver zur Herstellung einer Rektalsuspension | Polvo para suspensión rectal |
Pulver zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Polvo para suspensión oral |
Quittieren eines Alarms annehm./aufheben | reconocimiento de una alarma |
Rechnung oder ein an deren Stelle tretendes Dokument | factura o documento que produzca sus efectos |
Rechtsmittel gegen eine ablehnende Entscheidung einlegen | interponer recurso contra una resolución denegatoria |
Referat einer Abteilung | sector de actividad de una división |
Regelungen für eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union | acuerdos de cooperación más intensa entre la Unión Europea y la Unión Europea Occidental |
Resistenz eines Erregers nicht nur gegen ein best. Che | resistencia a antibióticos emparentados |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Directiva sobre el comercio de derechos de emisión |
Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik | Directiva marco sobre el agua |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | Directiva sobre rescate y resolución bancarios |
Richtlinie über Normen für die Anerkennung von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz, für einen einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anrecht auf subsidiären Schutz und für den Inhalt des zu gewährenden Schutzes | Directiva relativa a los requisitos de asilo |
Richtlinie über Normen für die Anerkennung von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz, für einen einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anrecht auf subsidiären Schutz und für den Inhalt des zu gewährenden Schutzes | Directiva por la que se establecen normas relativas a los requisitos para el reconocimiento de nacionales de terceros países o apátridas como beneficiarios de protección internacional, a un estatuto uniforme para los refugiados o para las personas con derecho a protección subsidiaria y al contenido de la protección concedida |
Risiko einer Lungenschädigung bei Inhalation hoher Konzentrationen | los pulmones pueden ser afectados por la inhalación de concentraciones altas |
Risiko einer Lungenschädigung bei wiederholter oder andauernder Exposition | los pulmones pueden ser afectados por la exposición prolongada o repetida |
Rückgriffsklage gegen ein Organ | recurso contra una institución |
Rückversicherungsprämie zum Abschluss einer Dreijahresperiode "reinsurance to close" | primas de transferencia de riesgos para cerrar |
Salbe zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Pomada para inhalación del vapor |
Schadensaufklärung im Rahmen einer Rettungsaktion | reconocimiento de rescate |
Schaffung eines harten Kerns | creación de un núcleo duro |
"Schielen" einer Antenne | desviación angular |
schleichende Ausweitung einer Operation | expansión de la misión |
Schließen eines Kartenschlusses | cierre de un despacho |
Schußwaffe,die einen anderen Gegenstand vortaüscht | arma de fuego disimulada bajo apariencia de cualquier otro objeto |
Schwanzteil eines Virus | cola del virus |
Seminar "Ein Markt der sauberen Produkte 1992 in Aussicht" | Seminario "Un mercado de productos limpios en la perspectiva de 1992" |
Senkung eines Organs | caída de un órgano |
sich der Invasion oder des Angriffs auf ein Territorium enthalten | abstenerse de la invasión o del ataque de un territorio |
sich des Beistands eines selbst gewaehlten Verteidigers bedienen | hacerse asistir en su defensa por una persona de su elección |
sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen | someterse a un reconocimiento médico |
sich um eine geeignete sprachliche Lösung bemühen | buscar una solución lingüística adecuada |
sie werden bestrebt sein,eine Herabsetzung um...zu erreichen | procurarán que la reducción alcance... |
Sprachenstrategie eines Unternehmens | estrategia en materia de idioma en una compañía |
Spur einer doppelte Spaltung | rastro de doble fisión |
Staatsangehoeriger eines Mitgliedstaats der Gemeinschaften | nacional de un Estado miembro de las Comunidades |
Status eines Bewerberlandes | estatuto de país candidato |
Status eines Bewerberlandes | condición de país candidato |
Steigerung der Durchblutung eines Organs | exceso de sangre en los vasos de un órgano |
Stillstand eines Flüssigkeitsstromes | estancamiento de sangre u otro líquido en una parte del organismo estado de equilibrio entre fuerzas opuestas |
struktureller Aufholprozeß einer Region | recuperación del retraso estructural de una región |
substantieller Betrag für eine humanitäre Hilfe | crédito suplementario para ayuda humanitaria |
Suspension für einen Vernebler | Suspensión para nebulizador |
Tablette zur Herstellung einer Gurgellösung | Comprimido para gargarismo |
Tablette zur Herstellung einer Lösung zum Einnehmen | Comprimido soluble |
Tablette zur Herstellung einer Rektallösung | Comprimido para solución rectal |
Tablette zur Herstellung einer Rektalsuspension | Comprimido para suspensión rectal |
Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen | Comprimido dispersable |
Tablette zur Herstellung einer Vaginallösung | Comprimido para solución vaginal |
Tablette zur Herstellung eines Dampfs zur Inhalation | Comprimido para inhalación del vapor |
Tablette zur Herstellung eines Mundwassers | Comprimido para solución para enjuague bucal |
Tauglichkeit eines Testverfahrens | fiabilidad de un proceso de prueba |
Teil einer Schalterdienstverrichtung | operación parcial de ventanilla |
thermische Leistung eines nuklearen Dampferzeugers | potencia térmica de un generador nuclear de vapor |
Tod eines Familienangehörigen | fallecimiento de un miembro de la familia |
Tod eines Familienmitglieds | fallecimiento de un miembro de la familia |
Transport innerhalb eines Einsatzgebietes | transporte táctico |
Transport innerhalb eines Einsatzgebietes | transporte dentro del teatro de operaciones |
uebereinkommen ueber die Einfuehrung eines Registrierungssystems fuer Testamente | Convenio relativo al establecimiento de un sistema de registro de testamentos |
um im Rahmen des Gemeinsamen Marktes eines der Ziele zu verwirklichen | para lograr, en el funcionamiento del mercado común, uno de los objetivos |
Umstufung von Planstellen, Neueinstufung von Planstellen in eine andere Laufbahngruppe | reclasificación de puestos |
Umstufung von Planstellen, Neueinstufung von Planstellen in eine andere Laufbahngruppe | reclasificación de la plaza |
Umwandlung einer Gewebsart in eine andere | proceso de transformación de células o tejidos en otros distintos |
Umwandlung einer neg. in eine pos. Antikörperreaktion | cambio de una prueba serológica de negativa a positiva |
unfallbedingter Rundriss einer Rohrleitung | rotura accidental de la tubería circunferencial |
Unfähigkeit einen Beruf auszuüben | incapacidad para desempeñar su profesión |
ungenügende Leistung eines Organs | función inadecuada de un órgano o sistema |
unterdurchschnittliche Größenentwicklung eines Gewebes oder Organs | disminución del tamaño de un tejido o de un órgano |
Unterentwicklung eines Organs | desarrollo insuficiente de un órgano o tejido |
Unternehmen,mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht | empresas con las que la empresa de seguros tenga un vínculo de participación |
Unterrichtung über einen Transit | notificación del tránsito |
Validierung eines Terminologievorschlags | certificación de la propuesta terminológica |
verbleibt ein Mitgliedstaat in der Minderheit... | cualquier Estado miembro que ha quedado en minoría... |
Verbot der Auslieferung eines Ausländers,der wegen seines Einsatzes für die Freiheit verfolgt wir | prohibir la extradición de un extranjero perseguido por sus actividades en defensa de la libertad |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation und der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programms | Arreglo entre determinados Estados miembros de la Organización Europea de Investigación Espacial y la Organización Europea de Investigación Espacial referente a la ejecución de un programa de satélites de telecomunicaciones |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation und der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation über die Durchführung eines Flugverkehrssatelliten-Programms | Arreglo entre determinados Estados miembros de la Organización Europea de Investigación Espacial y la Organización Europea de Investigación Espacial referente a la ejecución de un programa de satélites aeronáuticos |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation und der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation über die Durchführung eines Seenavigationssatelliten-Programms | Acuerdo entre determinados Estados miembros de la Organización Europea de Investigación Espacial y la Organización Europea de Investigación Espacial referente a la realización de un programa de satélites marítimos |
Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation und der Europäischen Weltraumforschungs-Organisation über die Durchführung eines SPACELAB-Programms | Acuerdo entre determinados Estados miembros de la Organización Europea de Investigación Espacial y la Organización Europea de Investigación Espacial referente a la ejecución del programa "Spacelab" laboratorio espacial |
Verfahren eines beratenden Ausschusses | procedimiento de comité consultivo |
Verfahren für eine vorausschauende Beschäftigungspolitik | métodos de gestión planificadora de los empleos |
Vergabe eines Forschungsauftrags der Wirtschaft an eine Universität | contrato de investigación por parte de las empresas a la universidad |
Vergabe eines Zuschusses | concesión de la subvención |
Verordnung EG Nr. 861/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Juli 2007 zur Einführung eines europäischen Verfahrens für geringfügige Forderungen | Reglamento sobre el proceso de escasa cuantía |
Verordnung EU Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist | Reglamento de Dublín |
Verordnung EG Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist | Reglamento de Dublín |
Verordnung EG Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse | Reglamento de la OCM única |
Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind | Reglamento de visados |
Verpflichtung bei der Untersuchung von einer Beschweide | obligación en materia de investigación de la denuncia |
Verpflichtung eines Mitgliedstaates | obligación del Estado miembro |
Verschluß eines Blutgefäßes durch einen Blutpfropf | obstrucción de un vaso sanguíneo con material trombótico |
Verschluß eines Kartenschlusses | precinto de un despacho |
Versorgung eines Organs | irrigación nerviosa de un área u órgano |
verspätete Ausführung eines Auftrags | demora en la ejecución de un contrato |
Vertrag über eine Verfassung für Europa | Tratado Constitucional |
Vertrag über eine Verfassung für Europa | tratado constitucional |
Vertrag über eine Verfassung für Europa | Tratado por el que se establece una Constitución para Europa |
Verwendung eines tragbaren Luftprobenahmegeraets - "personal air sampler" | utilizar un muestreador individual de aire |
vollstaendige Durchtrennung einer Kuehlmittelleitung | separación completa de la tubería del refrigerante |
Vorfall eines Gewebes oder Organs | caída |
Vorfall eines Gewebes oder Organs | acción de colgar de una parte |
vorlaeufige Dienstenthebung eines Beamten | suspensión de un funcionario |
vorläufige Institutionen einer Selbstverwaltung | instituciones provisionales de gobierno democrático autónomo |
vorläufige Institutionen einer Selbstverwaltung | instituciones provisionales de autogobierno democrático |
Vorschlag für eine gemeinsame Maßnahme | propuesta de acción común |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates für... | Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa... |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zum/zur... | Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a... |
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen zur Gewährleistung einer hohen gemeinsamen Netz- und Informationssicherheit in der Union | Directiva sobre ciberseguridad |
Vorstufe eines biol.Zwischen- oder Endproduktes | que precede |
Wahlsystem der Ein-Personen-Wahl mit Vorzugsstimme und Übertragbarkeit | sistema de elección uninominal preferencial con transferencia de votos |
Wandlung eines Stoffes durch Stoffwechselvorgänge | trasformación química de un compuesto en el organismo |
Waren , die den freien Verkehr des Wirtschaftsgebietes eines Landes verlassen | mercancías que salen del régimen de libre circulación |
Weiterleitung einer Sendung | reencaminamiento de un envio |
Weiterlieferung an einen anderen Mitgliedstaat | reextradición a otro Estado miembro |
wellenförmige Volumenschwankungen eines Hohl-Organs | latido rítmico |
wellenförmige Volumenschwankungen eines Organs | latido rítmico |
Werkzeug zur Anfertigung eines Scripts | herramienta de guión |
Widerruf eines Patents | revocación de la patente |
Wiener Erklärung über eine Sicherheitspartnerschaft | Declaración de Viena sobre la Asociación para la Seguridad |
Zeitplan für eine künftige Erweiterung | calendario para las futuras adhesiones |
zu einer umfassenderen Nutzung der Massenmedien beitragen | contribuir a una mayor utilización de los grandes medios de comunicación de masas |
zu...ist ein einverstaendliches Vorgehen erforderlich,um | ...exige una acción concertada para... |
äusserster Jahrring auf einer Holzprobe | último anillo |
über eine Anfechtung befin | resolver sobre las impugnaciones que se hayan podido presentar |
über einen Änderungsantrag abs | someter a votación una enmienda |
über einen Änderungsantrag abstimmen | someter a votación una enmienda |
Überdruck einer Briefmarke | sobrecarga de una estampilla postal |
Überdruck eines Postwertzeichens | sobrecarga de una estampilla postal |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts | Convenio Europol |
Übereinkommen zur Einführung eines einheitlichen Gesetzes über den Abschluss von internationalen Kaufverträgen über bewegliche Sachen | Convención relativa a una Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías |
Übereinkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten, der Republik Albanien, Bosnien und Herzegowina, der Republik Bulgarien, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, der Republik Island, der Republik Kroatien, der Republik Montenegro, dem Königreich Norwegen, Rumänien, der Republik Serbien und der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Kosovo zur Schaffung eines gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraums | Acuerdo sobre una Zona Europea Común de Aviación |
Übereinkommen über die Einrichtung eines internationalen Systems zur Wahrung der Rechte in der Sozialen Sicherheit | Convenio sobre la conservación de los derechos en materia de seguridad social, 1982 |
Übereinkommen über die Herstellung eines internationalen Gegenseitigkeitsverhältnisses für die Wahrung der Rechte in der Invaliditäts-, Alters- und Hinterbliebenenversicherung | Convenio sobre la conservación de los derechos de pensión de los migrantes |
Übereinkommen über die Herstellung eines internationalen Gegenseitigkeitsverhältnisses für die Wahrung der Rechte in der Invaliditäts-, Alters- und Hinterbliebenenversicherung | Convenio relativo a la organización de un régimen internacional para la conservación de los derechos del seguro de invalidez, vejez y muerte |
Übereinkommen über die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraums | Acuerdo sobre una Zona Europea Común de Aviación |
Übereinkommen über die Schaffung eines Systems zur Registrierung von Testamenten | Convenio relativo al establecimiento de un sistema de inscripción de testamentos |
Übereinkommen über eine Vereinfachung der Auslieferung | convenio sobre la extradición simplificada |
Übereinkommen über Massnahmen, die von den Mitgliedstaaten der Westeuropäischen Union zu treffen sind, um das Rüstungskontrollamt zu befähigen, seine Kontrolle wirksam auszuüben, sowie über die Einführung eines angemessenen Rechtsverfahrens gemäss Protokoll Nr. IV zu dem durch die am 23. Oktober 1954 zu Paris unterzeichneten Protokolle geänderten Brüsseler Vertrag | Convenio relativo a las medidas que los Estados miembros de la Unión Europea Occidental deberán adoptar para permitir que la Agencia para el Control de Armamentos ejerza de manera eficaz su control, y por el que se establece la garantía jurisdiccional prevista por el Protocolo n.º IV del Tratado de Bruselas |
Überhang eines Buchstabes | saliente de un carácter |
Überhang eines Buchstabes | saliente |
übermäßige Absonderung eines Drüsensekrets | secreción exagerada de un órgano glandular |
Übertragung eines Anspruchs | prórroga de derecho |