DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Technology containing DES | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Ableitung des Stromsflujo de gas sobrante
Absorptionszelle des Detektorscélula de absorción del detector
Abstand Taille bis untere Begrenzung des Rumpfesmontante
Achse der Empfindlichkeit des Mikrophonseje de sensibilidad del micrófono
aliquoter Teil des Filtratsalícuota del filtrado
an dem Instrument geringfügige Verschiebungen in Richtung des Randes der Decke vornehmendesplazar ligeramente el aparato siguiendo el borde de la losa
Bedingung zur Aufnahme des RMN-Spektrumscondición para obtener el espectro RMN
Bedingung zur Aufnahme des RMN-Spektrumscondición de obtención del espectro RMN
Beginn des Aufprallspunto 0
Beginn des Aufprallsprincipio de choque
Breite des Bodenschlitzesanchura de la obertura de la base
Breite des Schützenanchura de la lanzadera
Breite des Spulenraumesanchura del hueco de la lanzadera
CIE-Norm des bedeckten Himmelscielo cubierto patrón CIE
Dauer des Nichtentdeckens des Ausfallstiempo previo a la detección del fallo
Drehungsrichtung des Zwirnssentido de la torsión
dreidimensionale Modellierung Drei-D-Modellierungmodelación tridimensional
Druckanteil des Schubesempuje de presión
EG-Konformitätserklärung des Herstellersdeclaración de conformidad "CE" del fabricante
Eigengewicht des Baukoerperscarga estática de la estructura
eine Durchmischung des Inhalts gewährleistendejar mezclarse el contenido
einfache Bestückung des Schärgattersguarnición simple
Einlaufwalze des Materzählerscilindro de entrada
entsprechende Menge des Destillatsalícuota del destilado
Entwicklung des Kleingefueges durch Anlaufaetzungdesarrollo de la microestructra mediante tinción en caliente
Ermittlung des Gleichstrom-Durchlass-Spannungsabfallsensayo de caída de tensión directa en c.c.
Ermittlung des mittleren Reststromes über einen Arbeitszyklusensayo de fuga media a ciclo completo
Ermittlung des mittleren Spannungsabfalls über einen Arbeitszyklusensayo de caída de tensión media ciclo completo
Ermittlung des Phosphorgehaltes von Stahl und Roheisen durch das alkalimetrische Verfahrendeterminación del contenido de fosforo en aceros y arrabios por el método alcalimétrico
Erschmelzungsart des Stahlesproceso de fabricación de acero
Galettenträger des Lieferwerkes einer Ringzwirnmaschinesoporte del cilindro de una continua de retorcer de anillos
Gebotsannahmeschluss des vortäglichen Marktshora de cierre del mercado diario
Gehäuse des Prüfgerätscuerpo del comprobador
Genauigkeit des Mittelwertsprecisión de la media
Gerät zur Analyse des funktionellen Zustandesanalizador del estado funcional
Gerät zur Bestimmung des Aschengehalts der Kohlemedidor del contenido de cenizas de carbón
Gerät zur Bestimmung des Berylliumgehaltesgamma,nmedidor del contenido de beriliogamma,n
Gerät zur Bestimmung des Erzgehaltesmedidor del contenido en minerales de un elemento
Gerät zur Bestimmung des Radongehaltesmedidor de radón
Gerät zur Bestimmung des Schwefelgehaltes in Kohlenwasserstoffenmedidor del contenido de azufre en hidrocarburos
Gerät zur Bestimmung des Thoriumgehaltesmedidor del contenido de torio
Gerät zur Bestimmung des Urangehaltesmedidor del contenido de uranio
Geräuschpegel des fahrenden Fahrzeugsnivel sonoro del vehículo en marcha
Gewicht des Schützenmasa de la lanzadera
Heizkessel des Typs B11caldera de tipo B11
Kontamination des internen Standardscontaminación del patrón interno
Kontrolle des Kartonscontrol de calidad del cartón
Korrosionsrate des Huellenwerkstoffesvelocidad de corrosión del material de envainadura
2. Lage des Probestueckslocalización de la muestra
Lichtzeiger des Galvanometersindice luminoso de un galvanómetro
Länge des Bodenschlitzeslongitud de la obertura de la base
Länge des Fadenführer-Hubeslongitud de la carrera del guía-hilos
Länge des Schützenlongitud de la lanzadera
Länge des Spulenraumesaltura del hueco de la lanzadera
Mantellinie des Kerbes beim Kerbschlagbiegeversuchgeneratriz de la entalla en el ensayo de choque
Messgeraet fuer die Austrittstemperatur des Kuhlmittelstermómetro del canal de refrigeración
Messgroessen des speziellen Verschleissbetragesmagnitudes de la tasa de desgaste especial
Messgroessen des Verschleissbetrags-Verhaeltnissesmagnitudes de la relación de la tasa de desgaste
Nockengeschwindigkeit des Doppelhubs einer Zwirnmaschinevelocidad de leva de una continua de retorcer de recorrido ascendente
Nockengeschwindigkeit des Doppelhubs einer Zwirnmaschinevelocidad de excéntrica de una continua de retorcer de recorrido ascendente
Offenheit des Gefügesíndice de concentración de granos
Prinzip des gefahrlosen Ausfallsprevención contra fallos
Prüfung des Deckvermögensensayo del poder de recubrimiento
Richtlinie 90/384/EWG des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über nichtselbsttätige WaagenDirectiva 90/384/CEE del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático
Rundungshalbmesser an der Innen-und Aussenkante des FaltenhaltersProbenhalterradio de los acuerdos interior y exterior de la matriz de embutición
Schließungszeitpunkt des Intraday-Energiehandelshora de cierre del comercio intradiario de energía
Schließungszeitpunkt des zwischenzonalen Intraday-Markteshora de cierre del mercado intradiario interzonal
schnelle Antwort des Schallpegelmessgerätsrespuesta rápida del sonómetro
Spitze des Pfeilzeigerspunta de indicador
Stufe des Sicherheitseinschlussesgrado de confinamiento
Tiefe des Spulenraumesprofundidad del hueco de la lanzadera
Tiefziehbarkeit des Blechespropiedades de embutibilidad de las chapas
Ueberwachung der Qualitätssicherung des Lieferantensupervisión de la garantía de la calidad
unteres Prisma des Refraktometersprisma inferior del refractómetro
Veraschung des Abdampfsincineración del residuo de evaporación
Verdrehen des Bandmassesenroscado del metro en cinta
Vergroesserungskoeffizient des Dehnungsmesserscoeficiente de amplificación del dilatómetro
Verhalten des Lenkrades bei Unfallstössencomportamiento del volante en caso de colisión
Volumen des abgesetzten Materialsvolumen del material sedimentado
Vorbereitung des Probegutspreparación de la toma
Werkstoff des Schützenmaterial de la lanzadera
Wert des bei offenem Ventil gemessenen stabilisierten Gegendrucksvalor constante medido con la válvula abierta
Zeit des Probedurchlaufstiempo de toma de muestras
Öffnungszeitpunkt des Intraday-Energiehandelsapertura del comercio intradiario de energía
Öffnungszeitpunkt des zwischenzonalen Intraday-Markteshora de apertura del mercado intradiario interzonal
Überwachung der Qualitätskontrolle des Zuliefererssupervisión del control de calidad