German | French |
Abgabenbefreiung bei der Einfuhr gewähren | exonérer des droits à l'importation |
Abstriche bei den laufenden Ausgaben | compression du côté des dépenses courantes |
Agio bei Emission von Anleihen | prime de remboursement des obligations |
Aktien, die bei der Ausübung von Rechten aufgrund von Optionsscheinen ausgegeben werden | actions résultant de l'exercice des droits conférés par des warrants |
Anhebung der Beträge,bei denen die Besteuerung beginnt | relèvement des minima imposables |
Anzahl der Laufzeitklassen bei der Berechnung der Positionen | nombre d'échéances dans la matrice de calcul des positions |
auf die Vorlage eines Papiers bei der Zollabfertigung verzichten | dispenser de la présentation d'un document lors de l'accomplissement des formalités douanières |
Aufrundung bei ungeraden Beträgen | montant des rompus |
aufsichtführender Beamter bei einer Grenzaufsichtstelle | responsable d'une section de surveillance aux frontières |
Ausführungskursdifferenzen bei Absicherungsgeschäften | perte due à une couverture imparfaite |
Ausgangsförmlichkeiten beim Überschreiten der Binnengrenzen | formalité à la sortie lors du franchissement des frontières intérieures |
Ausgleichsabgabe bei der Ausfuhr | taxe compensatoire à la sortie |
Ausgleichsabgaben bei der Einfuhr | taxe de compensation à l'importation |
Ausgleichszulage bei vorübergehender Verwendung | indemnité ad intérim |
ausländische Banken,die für die Entgegennahme fremder Gelder bei einer Zahlstelle in der Schweiz werben | banques étrangères autorisées à faire appel au public pour obtenir des fonds en dépôt auprès d'un intermédiaire en Suisse |
Ausschuss für Zusammenarbeit bei der Entwicklungsfinanzierung | Comité de coopération pour le financement du développement |
automatisch verfügbarer Kreditplafond bei der Zentralbank | ligne de crédit automatique auprès de la banque centrale |
Barguthaben bei der Bank | avoirs en banque |
bei den Postgiroämtern zahlbar gestellte Papiere | valeur domiciliée dans les bureaux de chèques postaux |
bei den Postscheckämtern zahlbar gestellte Papiere | valeur domiciliée dans les bureaux de chèques postaux |
bei den Schatzaemtern der Mitgliedstaaten hinterlegen | déposer auprès des Trésors des Etats membres |
bei den Zahlungen durchgeführte Kontrolle | vérification des paiements |
bei der Ausfuhr erhobene Abgaben | impositions à l'exportation |
bei der Börse zu leistende Einschlusszahlung | couverture appelée par la bourse |
bei der Durchfuehrung ihrer Finanzgeschaefte | dans l'éxécution des opérations financières |
bei der Eigentumsübertragung enstehende Kosten | coûts associés au transfert de propriété d'actifs |
bei der Einfuhr zu gewährender Betrag | montant à octroyer à l'importation |
bei der Finanzierung vorbereitender Investitionen helfen | fournir une aide au pré-investissement |
bei der Haushaltsbehoerde beantragte Mitteluebertragung | virement en instance a l'Autorité budgétaire |
bei der Zollwertfeststellung anzuwendender Umrechnungskurs | les taux de change à appliquer pour la détermination de la valeur en douane |
bei Einfuhren Zahlungs- und Transferbeschraenkungen anwenden | appliquer des restrictions de change portant sur les paiements et les transferts relatifs aux importations |
bei Einstellung der Milcherzeugung freiwerdende Quote | quota libéré lors de la cessation de la production laitière |
bei Fälligkeit rückzahlbare Anleihe | obligation remboursable à échéance |
bei Gesellschaften anzuwendete Steuern | droits applicables aux sociétés |
bei Leistungsausfällen der Gegenpartei zurückgegeben | restitué en cas de défaillance de la contrepartie |
bei Positionen,fuer welche dieser Tarif einen vertragszoll enthaelt | sur les postes où ce tarif comporte un droit conventionnel |
bei seiner Auflösung oder Liquidation werden keine Abgaben erhoben | sa dissolution et sa liquidation n'entraîneront aucune perception |
bei Veredelungsvorgängen entstandene Ware | marchandise issue d'un traitement de perfectionnement |
Beihilfe bei außergewöhnlichen Belastungen | aide à la couverture de charges exceptionnelles |
beim Abgang | au départ |
beim EWI hinterlegte Reserve | élément de réserve attribué à l'IME |
beim Verkauf gewährte Erstattung | restitution sur ventes |
beim Verkäufer erhobene Steuer | taxe supportée par le vendeur |
Beratender Ausschuss für die Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt | Comité consultatif relatif aux mesures à prendre en cas de crise dans le marché des transports de marchandises par route |
Beschränkung bei der Einfuhr | restriction à l'importation |
besondere Steuer auf den Bestand an Kassen-obligationen bei Finanzmittlern | taxe spéciale sur les avoirs en bons de caisse détenus par les intermédiaires financiers |
Betrag,der beim Entlastungsverfahren zugrunde zu legen ist | montant à retenir pour donner décharge |
Beweislast beim Steuerzahler | devoir du contribuable |
Bundesratsbeschluss über die bundesinterne Zusammenarbeit bei der Prüfung der Gesuche um Finanzhilfen an Bodenverbesserungen und landwirtschaftliche Hochbauten | Arrêté du Conseil fédéral concernant la collaboration des services fédéraux lors de l'examen des demandes d'aides financières pour améliorations foncières et constructions rurales |
Die Kantone mit zweijähriger Veranlagung gelten bei den natürlichen Personen in geraden Jahren nur rund 80 Prozent der Ansprüche des Vorjahres ab oder leisten Rückerstattungen nur aufgrund besonderer Antragstellung | Les cantons qui pratiquent la taxation bisannuelle versent pendant les années paires environ 80 pour cent seulement des montants dus l'année précédente ou n'effectuent des remboursements que sur demande expresse |
Direktor bei der Schwedischen Nationalbank | directeur de la banque centrale de Suède |
durch Bucheintragung bei Clearingstellen | par un jeu d'écriture dans les comptes d'organismes de compensation |
Edelmetalloptionen zur Absicherung der Kursrisiken bei einer bestehenden Edelmetallposition | options sur métaux précieux servant de garantie contre les risques de cours qui peuvent affecter une position en métaux précieux couverture |
ein Engagement eingehen bei | prendre des positions |
ein Engagement eingehen bei | être exposé |
ein Engagement eingehen bei | tirer profit d'une exposition |
ein Engagement eingehen bei | s'exposer |
ein Engagement eingehen bei | obtenir une exposition |
ein Engagement eingehen bei | acquérir une exposition |
Einführung von EDV bei administrativen Verfahren | informatisation des procédures administratives |
Einlage bei Kreditinsituten | depôt bancaire |
einmalige Steuer bei Eröffnung oder Übernahme eines Ausschanks | taxe unique lors de l'ouverture ou de la reprise d'un débit |
Einprozentgrenze bei der Mehrwertsteuer | plafond de 1% de la TVA |
Emittent des Festzinspapiers bei dem Swapgeschäft | payeur de taux fixe swap |
Empfehlung betreffend die vorübergehende Einfuhr von Spezialausrüstung, die im bei der Beförderung radioaktiver Stoffe benutzten Fahrzeug mitgeführt wird | recommandation relative à l'admission temporaire du matériel spécial se trouvant dans les véhicles utilisés lors du transport de matières radio-actives |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité pour cessation définitive des fonctions |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité de dégagement |
Entschädigung bei Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité de cessation de fonctions |
Entspannung bei der Realzinsen | détente sur les taux d'intérêts réels |
Erfüllungsrisiko bei Devisenhandelstransaktionen | risque de règlement multidevises |
Erfüllungsrisiko beim wechselseitigen Ausgleich verschiedener Währungen | risque de règlement multidevises |
Erklärung der Steuer bei der Zollabfertigung | déclarer la taxe lors du dédouanement |
Erlös bei Grundstückverkauf | produit de l'aliénation |
Erstattung von Steuern bei der Ausfuhr | remboursement fiscal à l'exportation |
europäische Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Drogen- und Rauschmittelmissbrauches | Groupe Pompidou |
europäische Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Drogen- und Rauschmittelmissbrauches | Groupe de coopération en matière de lutte contre l'abus et le trafic illicite des stupéfiants |
Festsetzung der Höchsterstattung bei der Ausfuhr | fixation de la restitution maximale à l'exportation |
finanzielle Kontrolle der Sanktionen bei betrügerischen Praktiken | suivi financier des sanctions contre la fraude |
Finanzinstitut,bei dem Gemeinschaftsguthaben gehalten werden | organisme financier détenteur d'avoirs communautaires |
Forderungseintreibung bei den Gerichten | recouvrement des dettes devant les tribunaux |
Forderungshöhe bei Ausfall | exposition en cas de défaillance |
Forderungshöhe bei Ausfall | exposition au risque de défaillance |
Freiwilliger Treuhandfonds für Unterstützung bei der Minenräumung | Fonds d'affectation volontaire pour l'assistance au déminage |
Gebühr bei Auszahlung | frais en cas de versement |
Gebühr für das Abholen beim Absender | taxe d'enlèvement au domicile de l'expéditeur |
Gegenparteien bei Pensionsgeschäften | contreparties dans des opérations de prise en pension |
gegenseitige Unterstützung bei der Beitreibung | assistance mutuelle en matière de recouvrement |
Gegenwert bei doppelter Preis-und Betragsangabe | contre-valeur affichée |
Geldmengensteuerung bei flexiblen Wechselkursen | régulation de la masse monétaire en régime de taux de change flottants |
Gemeinsame Hilfe bei der Unterstützung von Projekten in europäischen Regionen | Assistance conjointe à la préparation de projets dans les régions européennes |
Gesetz über die internationale Amtshilfe bei der Erhebung von Steuern | Loi sur l'assistance internationale en matière de perception d'impôts |
Gewinn-und Verlustdiagram bei Ablaufen der Frist | profil à expiration |
Grenzübergangsförmlichkeiten beim Überschreiten der Binnengrenzen | formalité de passage lors du franchissement des frontières intérieures |
Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail ou un travail de même valeur |
Grundsatz "keine Schlechterstellung von Gläubigern als bei Insolvenz" | principe "no creditor worse off" |
Guthaben bei der Zentralbank | compte de virements |
Guthaben bei der Zentralbank | compte de virements auprès de la Banque Nationale |
Guthaben bei der Zentralbank | banque centrale |
Guthaben bei der Zentralbank | institut d'émission |
Guthaben bei Kreditinstituten | banques |
Haltung von Mindestguthaben bei der Nationalbank | création d'avoirs minimaux auprès de la Banque nationale |
Haushaltslinie, bei der die ursprüngliche Ausgabe verbucht worden ist | ligne qui a supporté la dépense initiale |
herabgesetzte Zollsätze bei der Einfuhr | réduction des droits à l'importation |
Herabsetzung der Emisssionsabgabe bei der Schaffung von neuem Risikokapital | réduction du droit d'émission lors de la création d'un nouveau capital-risque |
im Portfoliomanagement oder bei komplexen Absicherungsgeschäften | dans le portfolio management ou les opérations complexes de couverture |
Internationales Übereinkommen über gegenseitige Unterstützung bei der Verhütung, Ermittlung und Verfolgung von Zollverstössen | Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières |
Kassenbestände und Sichteinlagen bei Banken | caisse et dépots à vue dans les banques |
Klage beim Gerichtshof | recours devant la Cour de Justice |
Kofinanzierung bei Unterschreitung des Mindestwachstums | cofinancement d'intervention au-dessous d'un seuil de croissance donné |
Kosten, bei denen Einsparungen möglich sind | frais compressibles |
Kurs bei Fälligkeit | prix à l'échéance |
Kurs bei Optionsausübung | prix d'exercice |
Kurs bei Optionsausübung | prix de levée |
Kurs bei Optionsausübung | cours d'attribution |
laufende Guthaben bei Kreditinstituten, Postgiroguthaben, Schecks | avoirs en banque et en compte de chèques postaux |
Linie, bei der die Ausgabe verbucht wurde | ligne qui a supporté la dépense |
Lotteriesteuer und Lizenzgebühr bei Ausspielungen | taxe de loterie et droit de licence sur les concours avec primes |
maximale Fehlergrenzen bei der EWG-Ersteichung | erreurs maximales tolérées en vérification primitive CEE |
Mittelbewirtschaftung bei Mieten und beim Erwerb von Gebäuden | gestion financière des loyers et acquistions immobilières |
Möglichkeiten der Vinkulierung bei Namenaktien | possibilités de restreindre le transfert des actions nominatives |
Nettoposition beim IWF | position nette à l'égard du FMI |
Nichtdiskriminierung/Gleichbehandlung zwischen in-und ausländischen Emittenten und bei Zuteilungen zu Marktsegmenten | principes lors de l'approbation des règlements de cotation:information des émetteurs |
Notenaustausch vom 5.September 1991/9.Januar 1992 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen bei Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne | Echange de notes des 5 septembre 1991/9 janvier 1992 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne |
Notstandsmassnahmen bei der Einfuhr bestimmter Waren | mesures d'urgence concernant l'importation de produits particuliers |
Obligation mit Zinszahlung bei Fälligkeit | obligation à coupon différé |
Obligation mit Zinszahlung bei Fälligkeit | obligation à coupon unique |
"overkill" bei der Sanierung der Staatsfinanzen | surenchère en matière de stabilisation des finances publiques |
pauschale Besteuerung bei der Einfuhr | taxation forfaitaire à l'importation |
Pflichteinlagen auf Sperrkonto bei der Zentralbank | dépôts obligatoires en compte bloqué auprès de la banque centrale |
Planung bei der Auftragserteilung | planification des commandes |
Plazierung der Emission beim Publikum | placement de l'émission dans le public |
Positionsrisiko bei gehandelten Schuldtiteln | risque de position sur titres de créance négociés |
Positionsrisiko bei Schuldtitel | risque de position sur titre de créance |
Preisermittlung bei Durchleitungskrediten | fixation du prix des prêts secondaires |
Preisüberwachung bei Kreditzinsen | surveillance des prix appliquée aux taux du crédit |
proaktive Vorgehensweise beim Portfolio | gestion dynamique de son portefeuille |
Provisionen für die Vermittlertätigkeit bei Kreditgeschäften, Sparverträgen und Versicherungsverträgen | commissions perçues en qualité d'intermédiaire pour des opérations de crédit ou de placement de contrats d'épargne ou d'assurance |
Regelung bei Nichtbeförderung im Fluglinienverkehr | règle de compensation en cas de refus d'embarquement |
Renditeunterschied bei Anleihen | écart de rendement obligataire |
Renditeunterschied bei Anleihen | différentiel de rendement obligataire |
Risikoprofil bei Finanzierung | profil de risque du financement |
Rundung bei der Umrechnung | arrondi lors d'une opération de conversion |
Rückvergütungen bei der Ausfuhr | remboursements à l'exportation |
Rückzahlung bei Endfälligkeit | remboursement à l'échéance finale |
Schenkung,bei der der Begünstigte die Schenkungssteuer trägt | donation nette |
Sicherheit,die bei den liquiditätszuführenden geldpolitischen Operationen verwendbar ist | garantie éligible au refinancement du SEBC |
Sichteinlagen bei der Federal Reserve Bank | fonds fédéraux |
Sitzung bei verschlossenen Türen | séance à huis clos |
Skonto bei Zahlung an Lieferant | escompte de règlement obtenus |
Skonto bei Zahlung durch Kunden | escompte de règlement accordés |
Sorgfaltspflicht bei der Feststellung der Kundenidentität | obligation de diligence à l'égard de la clientèle |
spaetestens bei der Festsetzung der Zollsaetze | au plus tard lors de la fixation des droits |
Spannüberfall bei Schutzdecken | rabat de tension des bâches |
Steuerbefreiung bei vorübergehender Einfuhr | franchise fiscale en matière d'importation temporaire |
Steuerbefreiung bei vorübergehender Einfuhr bestimmter Verkehrsmittel | franchise fiscale applicable en matière d'importation temporaire de certains moyens de transport |
Steuernachlass bei kurz hintereinander eintretenden Erbanfällen | allégement pour successions successives |
steuerähnliche Abgabe bei der Einfuhr | taxe parafiscale à l'importation |
Subvention bei der Einfuhr | subvention à l'importation |
System der Sicherheitsleistung bei der Einfuhr und der Barzahlungspflicht | système de dépôts de cautionnement à l'importation et de paiements au comptant |
Tanktourismus beim Benzin | pendularisme du plein d'essence |
tatsächlicher Preis bei der Einfuhr | prix appliqué à l'importation |
tatsächliches Gesamtgewicht bei einer zulässigen Überschreitung | poids total effectif en cas de dépassement autorisé |
Taxe für das Abholen beim Absender | taxe d'enlèvement au domicile de l'expéditeur |
Termineinlage bei Banken | compte interbancaire à terme |
Territorialitätsprinzip bei der Anlastung der Wegekosten | principe de territorialité dans l'imputation des coûts d'infrastructure de transport |
tontechnische Umsetzung der Darbietung bei Veranstaltungen | sonorisation de manifestation |
Umbuchung bei Tarifwechsel | transfert en cas de changement de tarif |
Umbuchung bei Teilung des Vertrags | transfert en cas de scission de contrat |
Umrechnungskurse werden bei Umrechnungen nicht gerundet oder um eine oder mehrere Stellen gekürzt | les taux de conversion ne peuvent être ni arrondis ni tronqués |
Umweltressourcen bei der Gesamteinschätzung | prise en compte des ressources environnementales |
Unterstützung bei der Absatzförderung | soutien promotionnel |
Verbot bei der Einfuhr | blocage des importations |
Verbot bei der Einfuhr | embargo sur les importations |
Verbot bei der Einfuhr | interdiction d'importation |
Verbot bei der Einfuhr | interdiction à l'importation |
Vereinbarung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer,höhere ausländische Steuern bei einer Auslandsentsendung zu ersetzen | accord d'égalisation des impôts |
Verfahren bei einem übermäßigen Defizit | procédure pour déficit excessif |
Verfahren bei einem übermäßigen Defizit | procédure concernant les déficits excessifs |
Vergütung bei Stellenenthebung aus dienstlichen Gründen | indemnité en cas de retrait d'emploi dans l'intérêt du service |
Vergütung beim Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité pour cessation définitive des fonctions |
Vergütungen und Kosten bei Ausscheiden aus dem Dienst | indemnités et frais relatifs à la cessation des fonctions |
Verlust bei Ausfall | perte en cas de défaut |
Verlust bei Ausfall | perte en cas de défaillance |
Verlustquote bei Ausfall der Gegenpartei | perte en cas de défaut de la contrepartie |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur les importations de matières fourragères,de paille,de litière,de tourteaux d'oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Verordnung vom 28.November 1996 über die Steuerbegünstigungen und den Verzugszins bei der Mineralölsteuer | Ordonnance du 28 novembre 1996 sur les allégements fiscaux et l'intérêt de retard pour l'impôt sur les huiles minérales |
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Abgeltung von Einbussen bei der Wasserkraftnutzung | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur la compensation des pertes subies dans l'utilisation de la force hydraulique |
Verzerrung bei der Besteuerung von Kapitalerträgen | distorsion dans la taxation des revenus mobiliers |
Verzollung bei der Auslagerung | dédouanement à la sortie de l'entrepôt |
Veränderung bei den Mittelansätzen | variation de crédits |
Veränderungen bei den Mittelansätzen von einem Haushaltsjahr zum anderen | variations de crédits d'un exercice à l'autre |
Vetrag bei welchem die Handänderungsgebühren umgangen werden | marché franc |
vorheriger Sichtvermerk bei den Ausgaben | visa préalable sur les opérations de dépenses |
vorheriger Sichtvermerk bei den Einnahmen | visa préalable sur les opérations de recettes |
Vorzugskonditionen bei der Prorate-Berechnung | tarification préférentielle |
Waren beim Zoll gestellen | présenter des marchandises |
Waren beim Zoll vorführen | présenter des marchandises |
Wechselkurs bei Fälligkeit | taux de change à l'échéance |
Widerspruch bei der Verwaltung | contradiction dans la gestion |
Wiedereinrichtungsbeihilfe beim endgültigen Ausscheiden aus dem Dienst | indemnité de réinstallation lors de la cessation définitive des fonctions |
wird die Steuer bei Fälligkeit nicht bezahlt | défaut de paiement de l'impôt à son échéance |
Zahlung bei Ausfall des Schuldners | remboursement en cas de défaillance |
Zurückhaltung bei den Ausgaben | limitation des dépenses |
Zusatzzoelle bei der Einfuhr | droits additionnels applicables à l'importation |
Übereinkommen über die zentrale Zollabwicklung hinsichtlich der Aufteilung der nationalen Erhebungskosten, die bei der Bereitstellung der traditionellen Eigenmittel für den Haushalt der Europäischen Union einbehalten werden | Convention relative au dédouanement centralisé, concernant l'attributiondes frais de perception nationaux qui sont conservés lorsque les ressources proprestraditionnelles sont mises à la disposition du budget de l'UE |