German | Greek |
Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken | συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της καταχώρησης σημάτων |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Königreich Dänemark über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen | Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem Königreich Dänemark über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen | Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Δανίας, περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις |
Abkommen zwischen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Fischerei vor den Küsten der Vereinigten Staaten | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
Abkommen über die Anerkennung von Scheidungen und Trennungen von Tisch und Bett | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
Abkommen über die Anerkennung von Scheidungen und Trennungen von Tisch und Bett | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
Abkommen über die Anwendung von Teil XI des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen | Συμφωνία σχετική με την εφαρμογή του μέρους XI της Συμβάσεως των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θαλάσσης |
Abkommen über die Begrenzung strategischer Waffen | συμφωνία SALT |
Abkommen über die Beibehaltung der Rentenanspüche für Einwanderer | Σύμβαση για τη διατήρηση των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων των μεταναστών |
Abkommen über die europäische Abiturprüfung | συμφωνία του ευρωπαϊκού απολυτηρίου |
Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken | Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων |
Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | συμφωνία για τη διεθνή κατάθεση σημάτων |
Abkommen über die Konkursverfahren | σύμβαση σχετικά με τις διαδικασίες αφερεγγυότητας |
Abkommen über die soziale Sicherheit der Rheinschiffer | συμφωνία περί της κοινωνικής ασφαλίσεως των λεμβούχων του Ρήνου |
Abkommen über die Sozialpolitik | συμφωνία για την κοινωνική πολιτική |
Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των ειδικευμένων υπηρεσιών |
Abkommen über Freizügigkeit der Personen | σύμβαση για την κυκλοφορία των προσώπων |
Abkommen über gemeinsame Organe für die Europäischen Gemeinschaften | σύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Abkommen über soziale Sicherheit | σύμβαση περί κοινωνικής ασφαλίσεως |
Abkommen über Zusammenarbeit | συμφωνία συνεργασίας |
Akte über den Beitritt | Πράξη Προσχώρησης |
Akte über die Bedingungen des Beitritts des Königreichs Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden und die Anpassungen der die Europäische Union begründenden Verträge | Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ενωση |
Akte über die Bedingungen des Beitritts des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik und die Anpassungen der Verträge | Πράξη για τους όρους προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και για τις προσαρμογές των συνθηκών |
Allgemeines Gesetz über Besondere Krankheitskosten | γενικός νόμος περί εκτάκτων εξόδων ασθενείας |
Allgemeines Gesetz über Besondere Krankheitskosten | γενικός νόμος περί έκτακτων εξόδων ασθένειας |
allgemeines Gesetz über die soziale Sicherheit | γενικός νόμος περί κοινωνικής ασφαλίσεως |
alljährlicher schriftlicher Bericht über die Fortschritte der Union | ετήσια γραπτή έκθεση σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειώσει η'Ενωση |
Angabe über den Nährwert | τροφικός ισχυρισμός |
Angabe über den Nährwert | ενδείξεις για τη θρεπτική αξία |
Athener Übereinkommen vom 13.Dezember 1974 über den Transport von Passagieren und Gepäck zur See | σύμβαση της Αθήνας της 13ης Δεκεμβρίου 1974 σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επιβατών και αποσκευών |
Aufenthalt von über 3 Monaten | διαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών |
Aufenthalt von über 3 Monaten | διαμονή πέραν των τριών μηνών |
Aufenthalt von über 3 Monaten | διαμονή άνω των τριών μηνών |
Aufsicht über die Kreditinstitute und sonstige Finanzinstitute | προληπτική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων και λοιπών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων |
Aufsicht über Finanzinstitute | προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft Übereinkommen von Washington | Επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft | επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung über die Gewährung von Finanzhilfen der Gemeinschaft zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit des Güterverkehrssystems Programm Marco Polo | Επιτροπή για την εφαρμογή του κανονισμού για τη χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής με σκοπό τη βελτίωση των περιβαλλοντικών επιδόσεων του συστήματος εμπορευματικών μεταφορών πρόγραμμα Marco Polo |
Ausschuss für die Durchführung des Beschlusses über die Entwicklung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation SIS II | Επιτροπή για την εφαρμογή της απόφασης σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς SIS II |
Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien über Wasch- und Reinigungsmittel an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt | Επιτροπές Προσαρμογής των Οδηγιών στην Επιστημονική και Τεχνική Πρόοδο - Απορρυπαντικά |
Austausch von Intelligence über Geldwäsche | αvταλλαγή πληρoφoριώv σ?ετικά με τηv εγκληματικότητα περί τα oικovoμικά |
Behauptung über Misswirtschaft | ισχυρισμός περί εσφαλμένης πρακτικής |
Beleg über die Unterkunft | δικαιολογητικό το οποίο αφορά την κατάλυση |
Beleg über die Unterkunft | δικαιολογητικό σχετικό με το κατάλυμα |
Beleg über die Unterkunft | δικαιολογητικό για την κατάλυση |
Belege über den Zweck der Reise | δικαιολογητικό που αφορά τον σκοπό του ταξιδιού |
Belege über den Zweck der Reise | έγγραφο δικαιολογητικό του σκοπού του ταξιδιού |
Beratungen über die Gesetzgebungsakte | νομοθετικές διαβουλεύσεις |
Beratungen über die Gesetzgebungsakte | σύσκεψη επί νομοθετικής πράξης |
Beratungen über Gesetzgebungsakte | σύσκεψη επί νομοθετικής πράξης |
Beratungen über Gesetzgebungsakte | νομοθετικές διαβουλεύσεις |
Bericht über die Durchführung | έκθεση για την εφαρμογή |
Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Übereinkommen | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
Berner Übereinkunft über den Schutz literarischer und künstlerischer Werke | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Berner Übereinkunft über den Schutz literarischer und künstlerischer Werke | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Bescheinigung über das Aufenthaltsrecht | τίτλος διαμονής |
Bescheinigung über das Aufenthaltsrecht | άδεια διαμονής |
Bescheinigung über die EWG-Bauartzulassung | βεβαίωση επικύρωσης ΕΟΚ |
Bescheinigung über die EWG-Bauartzulassung | πιστοποιητικό έγκρισης προτύπου ΕΟΚ |
Bescheinigung über die Höhe des Geräuschpegels | πιστοποιητικό για τη μέτρηση του ηχητικού επιπέδου |
Beschluss über besondere Pfändung bei Drittschuldnern | επιταγή κατασχέσεως εις χείρας τρίτου |
Beschluss über den Abschluss | απόφαση σύναψης |
Beschluß über die Beweismittel und die zu beweisenden Tatsachen | διάταξη που καθορίζει τα θέματα αποδείξεως |
Beschluß über die gesetzlichen Feiertage | απόφαση περί των εορτάσιμων ημερών |
Beschluß über die Verlängerung der Verfahrensfristen mit Rücksicht auf die räumliche Entfernung | απόφαση περί παρεκτάσεως των προθεσμιών λόγω αποστάσεως |
besondere Vorschriften über im Zusammenhang stehende Verfahren | ειδικοί κανόνες συνάφειας |
Bestimmung über die Friedenspflicht | ρήτρα εργασιακής ειρήνης |
Bestimmung über die gegenseitige Anerkennung | ρήτρα αμοιβαίας αναγνώρισης |
Bestimmung über die Rechtswirkung der Nichtigkeit | διάταξη σχετικά με τις συνέπειες της ακυρότητας |
Bestimmung über die Rückgabe der Kraftstoffbehälter | ρήτρα επιστροφής σε είδος εντός δοχείων |
Bestimmungen über Warenzeichen | διατάξεις περί εμπορικού συστήματος |
Bodenschutzverordnung über die Einleitung von Flüssigkeiten | απόφαση για την προστασία του εδάφους από απορρίψεις υγρών |
Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisegepäck im Seeverkehr | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών |
Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über Schiffsgläubigerrechte und Schiffshypotheken | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες |
Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 29.November 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungschäden | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 29ης Νοεμβρίου 1969 σχετικά με την αστική ευθύνη για τις ζημίες που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | συνθήκη της Βουδαπέστης σχετικά με τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών στο πλαίσιο διαδικασιών για την απονομή διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | Συνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Bundesgesetz über die Allgemeine Sozialversicherung | ομοσπονδιακός νόμος περί γενικής κοινωνικής ασφαλίσεως |
Bundesgesetz über die Allgemeine Sozialversicherung | Ομοσπονδιακός Νόμος περί Γενικής Κοινωνικής Ασφάλισης |
Bundesgesetz über die Gewährung von Vorschüssen auf den Unterhalt von Kindern | νόμος περί της προκαταβαλλομένης διατροφής για τη συντήρηση τέκνων |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig Erwerbstätigen | ομοσπονδιακός νόμος για την κοινωνική ασφάλιση των προσώπων που απασχολούνται στο εμπόριο και τις συναλλαγές |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung der in der gewerblichen Wirtschaft selbstständig Erwerbstätigen | Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Εμπόρων |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung freiberuflich selbständig Erwerbstätiger | νόμος περί κοινωνικής ασφαλίσεως ελευθέρων επαγγελματιών |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern | ομοσπονδιακός νόμος για την κοινωνική ασφάλιση των γεωργών |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Bauern | Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Γεωργών |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende | Ομοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Εμπόρων |
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibende | ομοσπονδιακός νόμος για την κοινωνική ασφάλιση των προσώπων που απασχολούνται στο εμπόριο και τις συναλλαγές |
Bundesgesetz über individuelle Förderung der Ausbildung | ομοσπονδιακός νόμος για την προώθηση της εκπαίδευσης |
Bundesgesetz über Insekten-, Pilz- und Rattenvernichtungsmittel | Ομοσπονδιακός νόμος περί εντομοκτόνων, μυκητοκτόνων και τρωκτικοκτόνων |
Bundesgesetz über Lebens-, Arznei- und kosmetische Mittel | Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων, φαρμάκων και καλλυντικών |
Datenbank über Informationsrecht | Βάση δεδομένων ειδικευμένη στο δίκαιο της πληροφορικής |
die Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an Kolonialgebiete und Kolonialvölker | Διακήρυξη της αναγνώρισης της ανεξαρτησίας των αποικιοκρατουμένων χωρών και λαών |
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr | η ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο |
Disziplinargewalt über die Beamten | πειθαρχική εξουσία επί των υπαλλήλων |
Einheitlicher Wortlaut der Vorschriften über die Ausübung des privaten Versicherungsberufs | κωδικοποιημένος νόμος για τις ιδιωτικές ασφαλίσεις |
Einheitliches Gesetz über den internationalen Kauf beweglicher Sachen | ομοιόμορφο δίκαιο για τη διεθνή πώληση κινητών αντικειμένων |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens über die Verwendung von Codes zur Darstellung von Datenelementen | Σύσταση του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας όσον αφορά τη χρήση κωδίκων για την παρουσίαση πληροφοριακών στοιχείων |
entscheiden über die Kosten nach freiem Ermessen | κανονίζω τα έξοδα κατά την κρίση μου |
Entscheidung von einem Strafgericht,in der über zivilrechtliche Ansprüche erkannt ist | απόφαση που εκδόθηκε σε αστικό θέμα από ποινικό δικαστήριο |
Entscheidung über den Entzug der Fahrerlaubnis | απόφαση έκπτωσης από το δικαίωμα οδήγησης |
Entscheidung über den Verfall der Rechte des Inhabers | απόφαση περί έκπτωσης του δικαιούχου εκ των δικαιωμάτων του |
Entscheidung über den vorläufigen Zoll | απόφαση για προσωρινό δασμό |
Entscheidung über die Beschwerde | Απόφαση επί της προσφυγής |
Entscheidung über die Beschwerde | απόφαση επί της προσφυγής |
Entscheidung über die Erstattung der Gebühren | απόφαση επί της επιστροφής των τελών |
Entscheidung über die Erteilung des Nutzungsrechts | απόφαση περί χορηγήσεως δικαιώματος |
Entscheidung über die Fortsetzung des Verfahrens | απόφαση περί επαναλήψεως της διαδικασίας |
Entscheidung über die Nichtzulassung | απόφαση μη αποδοχής |
Entscheidung über die Verweisung | απόφαση περί αναθέσεως της υποθέσεως σε τμήμα |
Entscheidung über die Vorschläge des Berichterstatters | απόφαση επί των προτάσεων του εισηγητή δικαστή |
Entscheidung über die Zulässigkeit des Vorbringens | κρίση για το παραδεκτό του ισχυρισμού |
Entscheidung über die Zulässigkeit des Vorbringens | κρίση για το παραδεκτό ενός ισχυρισμού |
Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung | απόφαση απόρριψης της αίτησης |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | απόφαση σχετικά με ένα κανονιστικό πλαίσιο για την πολιτική του ραδιοφάσματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | απόφαση ραδιοφάσματος |
Entscheidungen des Gerichts über einen Teil des Streitgegenstands | αποφάσεις του Πρωτοδικείου που επιλύουν εν μέρει τη διαφορά ως προς την ουσία |
Entschließung Über den Schutz von Zeugen | ψήφισμα για την προστασία των μαρτύρων |
EPC - Protokoll über die Zentralisierung des europäischen Patentsystems und seine Einführung Zentralisierungsprotokoll | Πρωτόκολλο "συγκέντρωση"' Πρωτόκολλο για τη συγκέντρωση και την εισαγωγή του ευρωπαϊκού συστήματος διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Erklärung Belgiens zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Δήλωση αριθ. 56 του Βελγίου για το Πρωτόκολλο για το άσυλο των υπηκόων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Erklärung Nr.43 zum Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit | Δήλωση αριθ. 43 σχετικά με το Πρωτόκολλο περί της εφαρμογής των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας |
Erklärung zum Protokoll über die Gewährung von Asyl für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Δήλωση αριθ. 48 σχετικά με το Πρωτόκολλο για το άσυλο των υπηκόων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Erklärung über das Recht auf Entwicklung | Διακήρυξη για το δικαίωμα στην ανάπτυξη |
Erklärung über die Anwendung bewährter Methoden | δήλωση ορθής πρακτικής |
Erklärung über die Konsolidierung der Verträge | Δήλωση για την ενοποίηση των Συνθηκών |
Erklärung über die Prinzipien, die die Beziehungen der Teilnehmerstaaten leiten | Διακύρηξη "περί των αρχών αι οποίαι διέπουν τας αμοιβαίας σχέσεις των συμμετεχόντνων κρατών" |
Erklärung über die vorläufige Anwendung | δήλωση προσωρινής εφαρμογής |
Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch | Διακήρυξη για τις βασικές αρχές δικαιοσύνης για τα θύματα της εγκληματικότητας και της κατάχρησης εξουσίας |
Erläuternder Bericht zu dem Protokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften | Εισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
Erläuternder Bericht zu dem Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen | Εισηγητική έκθεση της σύμβασης που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση, σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
Ersuchen um Auskunft über Vorstrafen | αίτηση αντιγράφων ποινικού μητρώου |
Europäisches Abkommen über die Konformitätsbewertung | Ευρωπαϊκή Συμφωνία αξιολόγησης της συμμόρφωσης |
Europäisches Abkommen über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer im Internationalen Verkehrswesen | Eυρωπαϊκή Σύμβαση περί της Kοινωνικής Aσφαλίσεως των Eργαζομένων στις Διεθνείς Mεταφορές |
Europäisches Abkommen über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer im Internationalen Verkehrswesen | Ευρωπαϊκή Σύμβαση σχετικά με την Κοινωνική Ασφάλεια των εργαζομένων στις διεθνείς μεταφορές |
Europäisches Gesamtübereinkommen über die internationale Zusammenarbeit in Strafsachen | Σχέδιο Ευρωπαϊκής Γενικής Σύμβασης για τη διεθνή συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις |
Europäisches Informationsnetz über Rassismus und Fremdenfeindlichkeit | Ευρωπαϊκό δίκτυο πληροφόρησης για τον ρατσισμό και την ξενοφοβία |
Europäisches Übereinkommen zur Einführung eines Einheitlichen Gesetzes über die Schiedsgerichtsbarkeit | Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί ενιαίου νόμου σε θέματα διαιτησίας |
Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland | Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις |
Europäisches Übereinkommen über die internationale Geltung von Strafurteilen | Ευρωπαϊκή σύμβαση για τη διεθνή ισχύ των ποινικών αποφάσεων |
Europäisches Übereinkommen über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit | Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας |
Europäisches Übereinkommen über die Rechtsstellung der Wanderarbeitnehmer | Eυρωπαϊκή Σύμβαση σχετική με τη νομική κατάσταση του διακινούμενου εργαζομένου |
Europäisches Übereinkommen über die Staatsangehörigkeit | Ευρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια |
Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland | Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe | Eυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής |
Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener Personen | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Genfer Übereinkommen vom 1.März 1973 über den Vertrag über den internationalen Landtransport von Reisenden und Gepäck | σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών |
Genfer Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
geschützte Aufzeichnung über die Aktivierung der Überwachungsfunktionalitäten | προστατευόμενο αρχείο όπου καταχωρείται η έναρξη κάθε παρακολούθησης |
Gesetz vom 13.7.1930 über den Versicherungsvertrag | νόμος της 13.7.1930 για τη σύμβαση ασφαλίσεως |
Gesetz vom 16.5.1891 über die Überwachung der Versicherungsgeschäfte | νόμος της 16.5.1891 για την επίβλεψη των ασφαλιστικών πράξεων |
Gesetz zur Aufhebung des Gesetzes über die Erfassung der Rassenzugehörigkeit im Melderegister | Νόμος για την κατάργηση της καταχώρησης κατά φυλές |
Gesetz über Arbeitsbedingungen | Νόμος για τις συνθήκες εργασίας |
Gesetz über das Arbeitslosengeld | νόμος περί επιδόματος ανεργίας |
Gesetz über das Arbeitslosengeld | νόμος περί επιδομάτων ανεργίας |
Gesetz über das Inverkehrbringen von Düngemitteln | Νόμος περί κυκλοφορίας λιπασμάτων |
Gesetz über das Recht auf Urlaub zur Kindererziehung | νόμος περί δικαιώματος αδείας για ανατροφή τέκνου |
Gesetz über das System zur Stützung des Arbeitsmarkts | νόμος περί του επιδόματος απασχόλησης |
Gesetz über das Wohngeld für Rentner | νόμος περί επιδόματος στεγάσεως συνταξιούχων |
Gesetz über das Wohngeld für Rentner | νόμος περί επιδόματος στέγης για συνταξιούχους |
Gesetz über das öffentliche Gesundheitswesen | Νόμος για την υπηρεσία δημόσιας υγείας |
Gesetz über den nationalen Gesundheitsdienst | νόμος περί εθνικής υπηρεσίας υγείας |
Gesetz über den Versicherungsschutz von Arbeitskräften | νόμος για την ασφάλεια των εργαζομένων |
Gesetz über die allgemeine Alterssicherung | νόμος για τη γενικευμένη ασφάλιση γήρατος |
Gesetz über die allgemeine Witwen- und Waisenversicherung | γενικό σύστημα ασφάλισης χηρών και ορφανών |
Gesetz über die allgemeine Witwen- und Waisenversicherung | γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών |
Gesetz über die Altersversicherung der Landwirte | νόμος περί ασφαλίσεως γήρατος αγροτών |
Gesetz über die Altersversorgung für Angestellte und Beamte der lokalen Gebietskörperschaften | νόμος περί συντάξεων εργαζομένων στην τοπική αυτοδιοίκηση και δημοσίων υπαλλήλων |
Gesetz über die Altersversorgung für bestimmte angestellte Künstler und Journalisten | νόμος περί συντάξεων ορισμένων μισθωτών καλλιτεχνών και δημοσιογράφων |
Gesetz über die Altersversorgung für den staatlichen öffentlichen Dienst | νόμος περί συντάξεων του δημοσίου |
Gesetz über die Altersversorgung von Zeitarbeitnehmern | νόμος περί συντάξεων εκτάκτων εργαζομένων |
Gesetz über die Arbeitsmarkt-Zusatzrente | νόμος περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς |
Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet haben | νόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις |
Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung | νόμος σχετικά με την ασφάλιση κατά της ανικανότητας προς εργασίαν |
Gesetz über die Arbeitsunfähigkeitsversicherung | νόμος περί της ασφάλισης κατά της ανικανότητας προς εργασία |
Gesetz über die Arbeitsverhältnisse | νόμος περί συνθηκών στον τόπο εργασίας |
Gesetz über die Behindertenbeihilfe | νόμος περί επιδόματος αναπηρίας |
Gesetz über die Behindertenbeihilfe | νόμος περί επιδομάτων αναπηρίας |
Gesetz über die Beseitigung von Abfällen | νόμος για τη διαχείριση των απορριμμάτων |
Gesetz über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten | Νόμος για την αποζημίωση θυμάτων |
Gesetz über die Entwicklung der schwarzen Gemeinschaften | Nόμος σχετικός με την ανάπτυξη των μαύρων κοινοτήτων |
Gesetz über die Gesundheit der Tiere | νόμος περί υγείας των ζώων |
Gesetz über die individuelle Hilfe zur Sicherung der Wohnung | νόμος σχετικά με το ατομικό βοήθημα στέγασης |
Gesetz über die Informationsfreiheit | Νόμος σχετικά με την Ελευθερία της Πληροφορίας |
Gesetz über die Kinderbetreuungsbeihilfe | νόμος περί επιδόματος τέκνου |
Gesetz über die Kinderbetreuungsbeihilfe | νόμος περί επιδομάτων τέκνου |
Gesetz über die Krankenversicherung | νόμος περί ασφαλίσεως ασθενείας |
Gesetz über die Nichtverbreitung von Kernmaterial | Νόμος για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων |
Gesetz über die Rehabilitationsdienste des "Volksrentenamts" | νόμος περί υπηρεσιών αποκατάστασης που παρέχονται από τον οργανισμό εθνικών συντάξεων |
Gesetz über die Sozialbeiträge und -leistungen | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών |
Gesetz über die Sozialbeiträge und -leistungen | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
Gesetz über die soziale Integration der Behinderten | νόμος για την κοινωνική ενσωμάτωση των μειονεκτούντων ατόμων |
Gesetz über die soziale Sicherheit und die Sozialhilfe | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και κοινωνικής υπηρεσίας |
Gesetz über die Sozialversicherung der selbständigen Künstler und Publizisten | νόμος σχετικά με τις παροχές κοινωνικής ασφάλισης για τους καλλιτέχνες |
Gesetz über die Studienfinanzierung | νόμος περί χρηματοδότησης των σπουδών |
Gesetz über die Unterhaltsbeihilfe für Behinderte und die Beschäftigungsbeihilfe für Behinderte | νόμος για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και το επίδομα εργασίας αναπήρων |
Gesetz über die Versorgung älterer und teilweise arbeitsunfähiger arbeitsloser Arbeitnehmer | νόμος περί διασφαλίσεως του εισοδήματος ηλικιωμένων και εν μέρει ανίκανων προς εργασία ανέργων |
Gesetz über die Verwaltung des Staates in der Übergangszeit | μεταβατικός διοικητικός νόμος |
Gesetz über die Wirtschafts- und Steuerregelung für die Kanarischen Inseln | νόμος για το οικονομικό και φορολογικό καθεστώς για τις Καναρίους Νήσους |
Gesetz über die öffentlichen Gesundheitsdienste | νόμος περί της δημόσιας υπηρεσίας περιθάλψεως |
Gesetz über die Überwachung von Eiprodukten | νόμος για την επιθεώρηση των προϊόντων των αυγών |
Gesetz über Druckluftarbeiten | νόμος σχετικά με εργασίες με χρήση πεπιεσμένου αέρα |
Gesetz über einmalige Abfindungen im Rahmen der Arbeitsunfallversicherung | νόμος περί κατ'αποκοπήν αποζημιώσεως που καταβάλλεται δυνάμει ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων κατά την εργασία |
Gesetz über elektronische Kommunikation | νόμος περί ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Gesetz über Gesundheit und Wohlergehen von Tieren | Νόμος για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζωών |
Gesetz über getrennte Wohngebiete | Nόμος περί ζωνών κατοικίας |
Gesetz über Häfen und Handelsmarine | νόμος για τους λιμένες και την εμπορική ναυτιλία |
Gesetz über Maßnahmen zur Förderung des deutschen Films | νόμος για την ενίσχυση της κινηματογραφικής βιομηχανίας |
Gesetz über Mutterschaftsbeihilfe | νόμος περί επιδόματος μητρότητας |
Gesetz über Rehabilitationsbeihilfe | νόμος περί κοινωνικής βοήθειας με σκοπό τη συντήρηση ατόμων υπό επαναπροσαρμογή |
Gesetz über Schädlingsbekämpfungsmittel | νόμος περί των βιολογικών παρασιτοκτόνων |
Gesetz über staatliche Risikokapitalbürgschaften | νόμος για τις κρατικές εγγυήσεις επιχειρηματικών κεφαλαίων |
Gesetz über Telekommunikationsdienste | νόμος για τις εγκαταστάσεις τηλεπικοινωνιών |
Gesetz über Unfälle im Militärdienst | νόμος περί ατυχημάτων στρατιωτικών |
Gesetz über Wirtschaftswachstum | νόμος περί οικονομικής ανάπτυξης |
Gesetz über Zuschüsse für die Erschließung von Exportmärkten | νόμος περί παροχής επιχορηγήσεων για την ανάπτυξη των εξαγωγικών αγορών |
Gesetze über das Grundeigentum | νόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας |
Grundakte über gegenseitige Beziehungen, Zusammenarbeit und Sicherheit zwischen der NATO und der Russischen Föderation | Ιδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας |
Grünbuch über den rechtlichen Schutz verschüsselter Dienste im Binnenmarkt | Πράσινο Βιβλίο για τη νομική προστασία των κρυπτογραφημένων υπηρεσιών στην εσωτερική αγορά - Διαβούλευση για την αναγκαιότητα ανάληψης δράσης |
Haager Abmachung vom 6.November 1925 in der Londoner Fassung vom 2.Juni 1934 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle | συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934 |
Haager Übereinkommen vom 15.April 1958 über Gerichtsstandsvereinbarungen beim Verkauf beweglicher Sachen im Ausland | σύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως |
Haager Übereinkommen vom 1.Juni 1956 über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen | σύμβαση της Χάγης της 1ης Ιουνίου 1956 για την αναγνώριση της νομικής προσωπικότητας των εταιρειών,σωματείων και ιδρυμάτων |
Haager Übereinkommen vom 25.November 1965 über Gerichtsstandsvereinbarungen | σύμβαση της Χάγης της 25ης Νοεμβρίου 1965 για τις συμφωνίες εκλογής forum |
Informationsschrift über Fälschungen | δελτίο πλαστών και παραποιημένων εγγράφων |
Informationsschrift über Fälschungen von Reisedokumenten | ενημερωτικό δελτίο για την πλαστογράφηση ταξιδιωτικών εγγράφων |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 20. Dezember 1994 über ein beschleunigtes Arbeitsverfahren für die amtliche Kodifizierung von Rechtstexten | Διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων |
interinstitutionelles System für die automatisierte Dokumentation über das Gemeinschaftsrecht | διοργανικό σύστημα αυτοματοποιημένης τεκμηρίωσης σχετικά με το κοινοτικό δίκαιο |
Internationale Konferenz über Indochina-Flüchtlinge | διεθνής συνδιάσκεψη για τους πρόσφυγες της Ινδοκίνας |
Internationale Verpflichtung über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft | Διεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO |
Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte | Διεθνές Σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα |
Internationales Abkommen über den gegenseitigen Schutz gegen das Denguefieber | Σύμβαση "περί αμοιβαίας προστασίας κατά του δαγκείου πυρετού" |
Internationales Seminar über Telekommunikation und Strafverfolgung | Διεθνές σεμινάριο για την επιβολή του νόμου στον τομέα των τηλεπικοινωνιών |
Internationales Übereinkommen vom 18.Dezember 1971 über die Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | διεθνής σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1971,με την οποία δημιουργείται διεθνές ταμείο αποζημιώσεως λόγω ζημιών που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
internationales Übereinkommen vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seechiffen | Διεθνής σύμβαση της 10ης Οκτωβρίου 1957 για τον περιορισμό της ευθύνης του κυρίου του πλοίου |
Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffen | διεθνή σύμβαση περί συντηρητικής κατασχέσεως θαλασσοπλοούντων πλοίων |
Internationales Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente | Σύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Internationales Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente | σύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Internationales Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente | σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
Internationales Übereinkommen über die Rechte des Kindes | διεθνής σύμβαση των δικαιωμάτων του παιδιού |
Internationales Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden | σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Internationales Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden | διεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Internationales Übereinkommen über Milcherzeugnisse | Διεθνής Συμφωνία για τα γαλακτοκομικά προϊόντα |
Internationales Übereinkommen über Rindfleisch | Διεθνής Συμφωνία για το βόειο κρέας |
Internationales Übereinkommen über sichere Container | Διεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια |
Irrtum über tatsächliche Voraussetzungen | εσφαλμένη εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών |
Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB | ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ |
Klausel über das Verbot eines verminderten Schutzniveaus | ρήτρα μη υποβάθμισης |
Klausel über das Verbot eines verminderten Schutzniveaus | ρήτρα διατήρησης των δικαιωμάτων |
Klausel über obligatorische Konsultationen | ρήτρα υποχρεωτικών διαβουλεύσεων |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | διεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά των επικίνδυνων εμπορευμάτων |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | κώδικας IMDG |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | ναυτιλιακός κώδικας επικινδύνων εμπορευμάτων |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | διεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων |
Kodex über die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffen | Διεθνής Ναυτιλιακός Κώδικας Επικινδύνων Εμπορευμάτων |
Konferenz über Innovation und gewerblichen Rechtsschutz | τίτλoς συνεδρίου με θέμα την καινοτομία και τη βιομηχανική ιδιοκτησία |
Kontrolle über eine Gesellschaft | έλεγχος μιας εταιρείας |
Konvention über das Küstenmeer und die Anschlusszone | Σύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη |
Konvention über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen | Σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Konvention über die Rechte der betroffenen Bürger im Falle von Kindesentführung über einzelne Ländergrenzen hinweg | Σύμβαση σχετικά με τα αστικά δικαιώματα σε περιπτώσεις διεθνών απαγωγών παιδιών |
Lieferung über Spediteur | παράδοση που πραγματοποιείται με τη μεσολάβηση μεταφορέα |
Lizenz über nationales Patent | άδεια εκμετάλλευσης εθνικού διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
Lizenzvereinbarung über nicht patentgeschützte technische Kenntnisse | άδεια εκμετάλλευσης των τεχνικών πληροφοριών που δεν προστατεύονται από διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
Lizenzvereinbarung über technische Kenntnisse | συμφωνία για την άδεια εκμετάλλευσης των τεχνικών πληροφοριών |
Londoner Abkommen vom 27.Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden | Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953 |
Londoner Übereinkommen vom 19.November 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen | σύμβαση για τον περιορισμό της ευθύνης για αξιώσεις ναυτικού δικαίου,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 19 Νοεμβρίου 1976 |
Luxemburger Übereinkommen über das Gemeinschaftspatent | Σύμβαση του Λουξεμβούργου για το Κοινοτικό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken | διακανονισμός της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken | συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken | Συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | Συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | διακανονισμός της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων |
Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων |
maßgebliches Recht bei Verfügungen über Wertpapiere in den Fällen einer indirekten Wertpapierinhaberschaft | εφαρμοστέο δίκαιο σε διαθέσεις τίτλων που κατέχονται μέσω έμμεσων συστημάτων κατοχής |
Melde- und Sorgfaltsstandard für Informationen über Finanzkonten | πρότυπο αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών επί χρηματοοικονομικών λογαριασμών |
Mitteilung über die Einberufung der Hauptversammlung | ειδοποίηση συνέλευσης ομολογιούχων |
Mitteilung über die Feststellung, dass ein ... typ trotz Kennzeichnung mit dem EWG-Prüfzeichen den ... nicht entspricht | γνωστοποίηση σχετικά με τη διαπίστωση ότι ο τύπος ... παρόλο που φέρει το σήμα ΕΟΚ, δεν ανταποκρίνεται σε ... |
Mitteilung über die Streichung einer Rechtssache im Register | ανακοίνωση που αφορά τη διαγραφή υποθέσεων από το πρωτόκολλο |
Mitteilung über eine "bessere Gesetzgebung" | ανακοίνωση "καλύτερο νομοθετικό έργο" |
Mitteilung über Verzögerungen | κοινοποίηση καθυστέρησης |
Mitteilungen über den Eingang von Klagen | ανακοινώσεις που αφορούν τα εισαγωγικά δικόγραφα της δίκης |
Mustervertrag über die Rechtshilfe in Strafsachen | υπόδειγμα συνθήκης περί αμοιβαίας συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen. | Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. |
New Yorker Übereinkommen vom 20.Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland | σύμβαση της Νέας Υόρκης της 20ής Ιουνίου 1956 για την είσπραξη διατροφής σε αλλοδαπό κράτος |
Niederschrift über die Berichtigung | πρακτικό διορθώσεως |
Niederschrift über mündliche Verhandlungen und Beweisaufnahmen | πρακτικά των προφορικών διαδικασιών και των αποδεικτικών διαδικασιών |
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums und den Schutz vertraulicher Informationen über Know-how | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί |
Pariser Übereinkommen vom 29.Juli 1960 über die Haftung gegenüber Dritten auf dem Gebiet der Kernenergie samt Pariser Zussatzprotokoll vom 28.Januar 1964 sowie Brüsseler Zusatz-Übereinkommen samt Anhang vom 31.Januar 1963 zum Pariser Übereinkommen vom 29.Juli 1960 und Pariser Zusatzprotokoll zum Zusatzübereinkommen vom 28.Januar 1964 | Σύμβαση αστικής ευθύνης στον τομέα της ατομικής ενέργειας,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 29 Ιουλίου 1960,και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 28 Ιανουαρίου 1964,καθώς και συμπληρωματική σύμβαση στη σύμβαση του Παρισιού της 29ης Ιουλίου 1960 και το παράρτημά της,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 31 Ιανουαρίου 1963,και πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμπληρωματική σύμβαση,που υπογράφτηκε στις 28 Ιανουαρίου 1969 |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH | πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το ΔΕΚ της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 27.09.68 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil-und Handelssachen durch den GH | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 περί αρμοδιότητας των δικαστηρίων και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit | Πρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών |
Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten | Πρωτόκολλο σχετικά με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών |
Protokoll zum Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι στη συμφωνία για την εισαγωγή αντικειμένων εκπαιδευτικού, επιστημονικού ή μορφωτικού χαρακτήρα' Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι |
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | Πρωτόκολλο που αφορά τη συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων |
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken | πρωτόκολλο σχετικά με τη συμφωνία της Μαδρίτης για τη διεθνή κατάθεση των σημάτων |
Protokoll zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien,Genf | Πρωτόκολλο για την εξακολούθηση της ισχύος της συμφωνίας για το διεθνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών,Γενεύη |
Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft | Πρωτόκολλο για την τροποποίηση των πρωτοκόλλων, τα οποία προσαρτώνται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και/ή στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας |
Protokoll über das Europäische Abkommen über die Konformitätsbewertung | Πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας για την αξιολόγηση της πιστότητας |
Protokoll über den Beitritt | πρωτόκολλο προσχώρησης |
Protokoll über den Binnenmarkt und den Wettbewerb | Πρωτόκολλο σχετικά με την εσωτερική αγορά και τον ανταγωνισμό |
Protokoll über die Anwendung der Charta der Grundrechte der Europäischen Union auf Polen und das Vereinigte Königreich | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Πολωνία και στο Ηνωμένο Βασίλειο |
Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας |
Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας |
Protokoll über die Ausübung der geteilten Zuständigkeit | Πρωτόκολλο σχετικά με την άσκηση των συντρεχουσών αρμοδιοτήτων |
Protokoll über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen Union | Πρωτόκολλο σχετικά με τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στην Ευρωπαϊκή Ένωση |
Protokoll über die Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl | πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας'Ανθρακα και Χάλυβα |
Protokoll über die Satzung des Gerichtshofes der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας |
Protokoll über die Sozialpolitik | Πρωτόκολλο σχετικά με την κοινωνική πολιτική |
Protokoll über die Sozialpolitik | πρωτόκολλο για την κοινωνική πολιτική |
Protokoll über die Ständige Strukturierte Zusammenarbeit nach Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union | Πρωτόκολλο σχετικά με τη μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία που θεσπίζεται με το άρθρο 42 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
Protokoll über die vorläufige Anwendung | πρωτόκολλο προσωρινής απόφασης |
Protokoll über die Zusammenarbeit im Zollwesen | πρωτόκολλο τελωνειακής συνεργασίας |
Protokoll über die Übergangsbestimmungen | Πρωτόκολλο σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις |
Protokoll über Dienste von allgemeinem Interesse | Πρωτόκολλο σχετικά με τις υπηρεσίες γενικού συμφέροντος |
Protokoll über jede Sitzung | πρακτικά κάθε συνεδριάσεως |
Rahmenabkommen über die nukleare Sicherheit | σύμβαση-πλαίσιο για την πυρηνική ασφάλεια |
Rahmengesetz über die Kontrolle der Verbreitung der Kernkraft | πράξη γενικού περιεχομένου για την μη εξάπλωση των πυρηνικών όπλων |
Rahmengesetz über Landverkehr | νόμος για τους προσανατολισμούς της πολιτικής χερσαίων μεταφορών |
Rechnung über die Vergütung für die Sachverständigen | πίνακας αμοιβής των πραγματογνωμόνων |
Rechtsakt zur Änderung des Protokolls über die Satzung der Europäischen Investitionsbank, mit dem der Rat der Gouverneure zur Errichtung eines Europäischen Investitionsfonds ermächtigt wird | Πράξη για την τροποποίηση του Πρωτοκόλλου περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων με την οποία εξουσιοδοτείται το Συμβούλιο των διοικητών να ιδρύσει Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων |
Rechtsakt über die Fertigstellung des Protokolls | πράξη για την κατάρτιση του πρωτοκόλλου |
Regelung für den Transport von gefährlichen Stoffen über Land | κανονισμός για τη χερσαία μεταφορά επικίνδυνων ουσιών |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Οδηγία ΕΔΕ |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über die Verwalter alternativer Investmentfonds und zur Änderung der Richtlinien 2003/41/EG und 2009/65/EG und der Verordnungen EG Nr. 1060/2009 und EU Nr. 1095/2010 | οδηγία σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων |
Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über die Verwalter alternativer Investmentfonds und zur Änderung der Richtlinien 2003/41/EG und 2009/65/EG und der Verordnungen EG Nr. 1060/2009 und EU Nr. 1095/2010 | Οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών ΕΚ αριθ. 1060/2009 και ΕΕ αριθ. 1095/2010 |
Richtlinie über Berufsqualifikationen | Οδηγία σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων |
Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr | οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο |
Richtlinie über den Emissionshandel | Οδηγία ΕΔΕ |
Richtlinie über den Emissionshandel | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
Richtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren Zusammenschaltung | οδηγία σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους |
Richtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren Zusammenschaltung | οδηγία για την πρόσβαση |
Richtlinie über die allgemeine Regelung | οδηγία για το γενικό σύστημα |
Richtlinie über die Anerkennung von Berufsqualifikationen | Οδηγία σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων |
Richtlinie über die Anwendung von Normen für die Übertragung von Fernsehsignalen | οδηγία σχετικά με τη χρήση προτύπων για τη μετάδοση τηλεοπτικού σήματος |
Richtlinie über die Genehmigung elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste | οδηγία για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Richtlinie über die Genehmigung elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste | οδηγία για την αδειοδότηση |
Richtlinie über die integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung | οδηγία IPPC |
Richtlinie über die Verwaltung alternativer Investmentfonds | οδηγία σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων |
Richtlinie über die Verwaltung alternativer Investmentfonds | Οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών ΕΚ αριθ. 1060/2009 και ΕΕ αριθ. 1095/2010 |
Richtlinie über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste | οδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα |
Römisches Abkommen vom 7.Oktober 1952 über die Regelung der von ausländischen Flugzeugen verursachten Flur-und Gebäudeschäden | Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952 |
Schlussakte über die Ergebnisse der Multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde | Τελική Πράξη που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης |
Sektorvereinbarung über Grossraumflugzeuge | Τομεακή συμφωνία για τα μεγάλα αεροσκάφη; Τομεακή συμφωνία για τα αεροσκάφη μεγάλης μεταφορικής ικανότητας |
Sektorvereinbarung über Grossraumflugzeuge | Συμφωνία όσον αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές για τις εξαγωγικές πιστώσεις για τα μεγάλα αεροσκάφη πολιτικής αεροπορίας οι οποίες τυγχάνουν δημόσιας στήριξης Τομεακή συμφωνία για τα μεγάλα αεροσκάφη, LASU |
Sektorvereinbarung über Grossraumflugzeuge - LASU | Τομεακή συμφωνία για τα μεγάλα αεροσκάφη; Τομεακή συμφωνία για τα αεροσκάφη μεγάλης μεταφορικής ικανότητας |
Sitzung über VerwaltungsfragenDiv.:Verwaltungssitzungen | διάσκεψη επί διοικητικών θεμάτων |
Standard für den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten | πρότυπο αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών επί χρηματοοικονομικών λογαριασμών |
Statusprozeß und Verfahren über Nebenfolgen | διαδικασία σε υποθέσεις προσωπικής καταστάσεως των φυσικών προσώπων και διαδικασίες που αφορούν τα συναφή θέματα |
Strafrechtsübereinkommen über Korruption | Σύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά |
Streitigkeit über die Rechtsgültigkeit der Gemeinschaftsmarken | δίκη σε θέματα εγκυρότητας κοινοτικών σημάτων |
Streitigkeit über die Verletzung | δίκη σε θέματα παραποίησης |
Streitigkeit über die Verletzung | δίκη σε θέματα απομίμησης |
Studien über Telekommunikationsregelungen und ONP | Μελέτες στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών κανονιστικών ρυθμίσεων και της παροχής ανοικτού δικτύουΟΝP |
Terminplan, im Bericht über die Asylfrage enthalten | χρονοδιάγραμμα που περιλαμβάνεται στην έκθεση περί ασύλου |
Uebereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht | Σύμβαση για το δίκαιο που διέπει τις συμβατικές ενοχές |
Uebereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten des Nordostatlantiks gegen Verschmutzung | Συμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση |
ungarisches Gesetz LVII von 1996 über das Verbot unlauterer und einschränkender Marktpraktiken | ουγγρικός νόμος LVII 1996 για την απαγόρευση των αθέμιτων και περιοριστικών εμπορικών πρακτικών |
UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
UN-Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche vom 10.Juni 1958 | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958 |
Urteil über die Gültigkeit von Pfändungen | εκδίκαση εγκυρότητας κατασχέσεως |
Vereinbarung über ausschließliche Lizenz | συμφωνία αποκλειστικής άδειας εκμετάλλευσης |
Vereinbarung über ausschließliche Lizenzen | συμφωνία αποκλειστικών αδειών εκμετάλλευσης |
Vereinbarung über den Güterstand einer eingetragenen Partnerschaft | συμφωνία περί ρυθμίσεως των περιουσιακών σχέσεων των συντρόφων |
Vereinbarung über den Streitfall | συμφωνία διακανονισμού |
Vereinbarung über die Anmelderechte | συμφωνία για τα δικαιώματα καταχώρησης |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
Vereinbarung über die den Seeleuten der Handelsmarine für die Behandlung von Geschlechtskrankheiten zu gewährenden Erleichterungen | Διακανονισμός για τις διευκολύνσεις που πρέπει να χορηγούνται στους ναυτικούς του εμπορικού ναυτικού για τη θεραπεία των αφροδίσιων νοσημάτων |
Vereinbarung über die Friedenspflicht | ρήτρα εργασιακής ειρήνης |
Vereinbarung über die Mitteilung von Vermarktungs-Know-how | συμφωνία που αφορά τη γνωστοποίηση της εμπορικής τεχνογνωσίας |
Vereinbarung über die Satzung der Europäischen Schulen | Σύμβαση για το καταστατικό των ευρωπαϊκών σχολείων |
Vereinbarung über die Schadloshaltung | συμφωνία αποζημίωσης |
Vereinbarung über die Verwertung einer Erfindung | συμφωνία που αφορά την εκμετάλλευση μιας εφεύρεσης |
Vereinbarung über die Veräußerung eines Patents | συμφωνία εκχώρησης διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
Vereinbarung über Gemeinschaftspatente | Συμφωνία για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
Vereinbarung über Gemeinschaftspatente | συμφωνία σχετικά με τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
Vereinbarung über gewerbliche Schutzrechte | συμφωνία για την πνευματική ιδιοκτησία |
Vereinbarung über Streitbeilegung | συμφωνία για την επίλυση των διαφορών |
Vereinbarung über Wirtschaftsintegration | Συμφωνία Οικονομικής Ολοκλήρωσης |
Vernehmung von Zeugen über bestimmte Tatsachen auf Antrag der Parteien | διατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων |
Vernehmung von Zeugen über bestimmte Tatsachen von Amts wegen | διατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών αυτεπαγγέλτως |
Verordnung über chemische Produkte | κανονισμός περί χημικών προϊόντων |
Verordnung über den vorläufigen Zoll | κανονισμός για την επιβολή προσωρινού δασμού |
Verordnung über die Beseitigung von Verpackungsmüll | Διάταγμα για τη διάθεση των απορριμμάτων από συσκευασίες |
Verordnung über die Gemeinschaftsmarke | Κανονισμός για το κοινοτικό σήμα |
Verordnung über die Renten der sozialen Sicherheit Nordirland | κανονισμός περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως |
Verordnung über die Renten der sozialen Sicherheit in Nordirland | κανονισμός περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως |
Verordnung über die soziale Sicherheit | διάταγμα περί κοινωνικής ασφάλισης |
Verordnung über Gesundheitsdienste und persönliche soziale Dienste | διάταγμα περί υπηρεσιών υγείας και προσωπικών κοινωνικών υπηρεσιών |
Verordnung über ärztliche Gruppenpraxen | διάταγμα περί ιατρικής Group Practice Scheme |
Verordnung über ärztliche Versorgung und Gesundheitswesen | διάταγμα περί ιατρικής και υγείας |
Verständigung über die Grundsätze der internationalen Zusammenarbeit bei Forschung und Entwicklung im Bereich der intelligenten Fertigungssysteme zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika, Japan, Australien, Kanada und den EFTA-Ländern Norwegen und der Schweiz | Διευθέτηση επι των αρχών της διεθνούς συνεργασίας για τις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα των ευφυών συστημάτων βιομηχανικής παραγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της Ιαπωνίας, της Αυστραλίας, του Καναδά και των χωρών της ΕΖΕΣ Νορβηγίας και Ελβετίας |
Vertrag über Bauarbeiten | σύμβαση εκτελέσεως έργου |
Vertrag über Darbietungen und Tonträger | Συνθήκη για τις ερμηνείες και εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
Vertrag über das Markenrecht | Συνθήκη για το δίκαιο των σημάτων |
Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen | Συνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των πυρηνικών δοκιμών |
Vertrag von Washington über den Schutz des geistigen Eigentums an integrierten Schaltkreisen | σύμβαση της Ουάσινγκτον για την πνευματική ιδιοκτησία όσον αφορά τα ολοκληρωμένα κυκλώματα |
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte Schaltkreise | συνθήκη IPIC |
Vertrag über den Schutz des geistigen Eigentums im Hinblick auf integrierte Schaltkreise | συνθήκη για την πνευματική ιδιοκτησία στον τομέα των ολοκληρωμένων κυκλωμάτων |
Vertrag über die benachbarten Grenzgebiete | συμφωνία γειτνίασης |
Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren | συνθήκη για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικρο-οργανισμών με στόχο τις διαδικασίες ευρεσιτεχνίας |
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | συνθήκη για τη συνεργασία στον τομέα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | συνθήκη συνεργασίας ευρεσιτεχνίας |
Vertrag über die schlüsselfertige Erstellung | σύμβαση "έτοιμο για λειτουργία" |
Vertrag über die schlüsselfertige Erstellung | συμβάσεις "με το κλειδί στο χέρι" |
Vertrag über die schlüsselfertige Lieferung | σύμβαση "έτοιμο για λειτουργία" |
Vertrag über die schlüsselfertige Lieferung | συμβάσεις "με το κλειδί στο χέρι" |
Vertrag über die Sozialversicherung der Rheinschiffer | συμφωνία περί της κοινωνικής ασφαλίσεως των λεμβούχων του Ρήνου |
Vertrag über die Ächtung des Krieges | Συνθήκη αποκηρύξεως του πολέμου |
Vertrag über internationale Koproduktion | διεθνής συμφωνία συμπαραγωγής |
Vertrag über Know-How | σύμβαση τεχνογνωσίας |
Vertrag über Miteigentum | σύμβαση συνιδιοκτησίας |
Vertrag über Spitzbergen | Συνθήκη της Σπιτσβέργης' Συνθήκη του Σβάλμπαρντ |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | σύμβαση καταβολής περιοδικών παροχών |
Vertrag über wiederkehrende Leistungen | συμφωνία διαδοχικών παροχών |
Veröffentlichung über die gespeicherten Daten | ανακοινώσεις για αρχειοθετημένα δεδομένα |
Vorschrift über die Abzugsfähigkeit der Aufwendungen | κανόνας έκπτωσης των βαρών |
Vorschrift über im Zusammenhang stehende Verfahren | κανόνας περί συνάφειας |
Vorschrift über Rechtshängigkeit | κανόνας περί εκκρεμοδικίας |
Warschauer Übereinkommen vom 12.Oktober 1929 zur Vereinheitlichung van Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr samt Zusatzprotokoll | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Wassersäule über dem Meeresboden | υπερκείμενα ύδατα |
WIPO-Vertrag über Darbietungen und Tonträger | Συνθήκη του WIPO για τις εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα |
Zentralauskunftsstelle über Kriegsgefangene | κεντρικό Πρακτορείο πληροφοριών για τους αιχμαλώτους πολέμου |
Zeugnis über die Einhaltung der einschlägigen Vorschriften | έγγραφο συμμόρφωσης |
Zeugnis über die Erfüllung der einschlägigen Vorschriften | έγγραφο συμμόρφωσης |
Zivilrechtsübereinkommen über Korruption | Σύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς |
Zusatzabkommen zum allgemeinen Abkommen über Vorrechte und Befreiungen des Europarates | Συμπληρωματική Συμφωνία στη γενική συμφωνία περί προνομίων και ασυλιών του Συμβουλίου της Ευρώπης |
Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen | Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις |
Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe | Συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην Eυρωπαϊκή Συμφωνία για τη διαβίβαση των αιτήσεων δικαστικής αρωγής |
Zusatzprotokoll zur Haager Konvention über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen | Πρόσθετο Πρωτόκολλο στη Σύμβαση της Χάγης για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Zuständigkeit für die Entscheidung über Nichtigkeitsklagen gegen Ent- scheidungen und Empfehlungen | αποφαίνομαι επί προσφυγών ακυρώσεως που ασκούνται κατά αποφάσεων και και συστάσεων |
zusätzliche Bestimmung über Warenzeichen | συμπληρωματική διάταξη για τα σήματα |
Zweites Protokoll zur Übertragung bestimmter Zuständigkeiten für die Auslegung des Übereinkommens über das auf vetragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften | Δεύτερο πρωτόκολλο για την ανάθεση ορισμένων αρμοδιοτήτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την ερμηνεία της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο |
Zweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen | Δεύτερο Πρόσθετο Πρωτόκολλο στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για αμοιβαία δικαστική συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις |
Zwischenbericht über jede Vegetationsperiode | ενδιάμεση έκθεση σχετικά με κάθε περίοδο καλλιέργειας |
über den Erlass einer einstweiligen Verfügung entscheiden | αποφασίζει σύμφωνα με την επ'αναφορά διαδικασία |
über den Verfall entscheiden | αποφασίζω την κήρυξη έκπτωσης |
über die versäumte Handlung entscheiden | αποφασίζω για τη μη διενεργηθείσα πράξη |
über zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen entscheiden | αποφασίζω για αμφισβητήσεις των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων αστικού χαρακτήρα |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Σύμβαση η οποία καταρτίζεται βάσει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Einrichtung von "Eurodac" für den Vergleich der Fingerabdrücke von Asylbewerbern | Σύμβαση καταρτιζόμενη βάσει του άρθρου Κ.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, με την οποία θεσπίζεται το σύστημα "Eurodac" για την αντιπαραβολή των δακτυλικών αποτυπωμάτων των αιτούντων άσυλο |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Σύμβαση καταρτιζόμενη βάσει του άρθρου Κ3 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Übereinkommen vom 27.Oktober 1956 zwischen dem Großherzogtum Luxemburg,der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über die Schiffbarmachung der Mosel | Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle |
Übereinkommen vom 9.Oktober 1978 über den Beitritt des Königreichs Dänemark,Irlands und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland zum Brüsseler Übereinkommen | σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Übereinkommen von 1971 über psychotrope Stoffe | Σύμβαση για τις ψυχοτρόπους ουσίες |
Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands | Συμφωνία συναφθείσα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σέγκεν |
Übereinkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über das Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Island und Norwegen | Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας και του Βασιλείου της Νορβηγίας για τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και Νορβηγίας |
Übereinkommen über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendede Recht | σύμβαση περί του εφαρμοστέου δικαίου στις εξωσυμβατικές ενοχές |
Übereinkommen über das auf Straßenverkehrsunfälle anzuwendende Recht | Σύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα |
Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anwendbare Recht | σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές υποχρεώσεις |
Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht | Σύμβαση της Ρώμης Ι |
Übereinkommen über den Beitritt | σύμβαση για την προσχώρηση |
Übereinkommen über den Beitritt der Republik Griechenland zum Brüsseler Übereinkommen | σύμβαση για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Συμφωνία προσχωρήσεως της Αυστριακής Δημοκρατίας στη Σύμβαση εφαρμογής της από 14.6.85 Συμφωνίας του Σένγκεν μεταξύ των Κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ενώσεως Μπενελούξ, της ΟΔΓ και της Γαλ. Δημ. σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19.6.90, στην οποία προσεχώρησαν η Ιτ. Δημ., το Βασ. της Ισπ., η Πορτ. Δημ. και η Ελλ. Δημ. με Συμφωνίες οι οποίες υπεγράφησαν 27.11.90, 25.6.91 και 6.11.92 αντίστοιχα |
Übereinkommen über den Beitritt des Königreichs Dänemark zu dem am 19. Juni 1990 in Schengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen | Συμφωνία προσχωρήσεως του Βασιλείου της Δανίας στη Σύμβαση εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19η Ιουνίου 1990 |
Übereinkommen über den Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familien | σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους |
Übereinkommen über den Übertritt der Außengrenzen der Gemeinschaft | σύμβαση για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας |
Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche | Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
Übereinkommen über die Anerkennung von Ehescheidungen und Ehetrennungen | συνθήκη για την αναγνώριση των διαζυγίων και των νομίμων χωρισμών |
Übereinkommen über die Auslieferung zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union | Σύμβαση για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης |
Übereinkommen über die Erteilung europäischer Patente | σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Ehesachen | Σύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου |
Übereinkommen über die Hohe See | Σύμβαση για την ανοικτή θάλασσα |
Übereinkommen über die Information und Verfahrenshilfe bezüglich der "Dienstleistungsgesellschaften von Informationen" | Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας |
Übereinkommen über die internationale Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen für Kinder und andere Familienangehörige | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
Übereinkommen über die Internationale Seeschiffahrts-Organisation | Σύμβαση για την ίδρυση του Διεθνούς Ναυτιλιακoύ Οργανισμού IMO, ΔΝΟ |
Übereinkommen über die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See | σύμβαση που αφορά τη διεθνή ρύθμιση για να αποτρέπονται οι προσαράξεις στη θάλασσα |
Übereinkommen über die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See | Σύμβαση περί διεθνών κανονισμών προς αποφυγή συγκρούσεων εν θαλάσση |
Übereinkommen über die Personenkontrolle beim Überschreiten der Auâengrenzen | σύμβαση σχετικά με τον έλεγχο των προσώπων κατά τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων |
Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staatenlosen | Σύμβαση περί του καθεστώτος των ανιθαγενών |
Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staatenlosen | Σύμβαση για το καθεστώς των ανιθαγενών |
Übereinkommen über die Vollstreckung von Entscheidungen über den Entzug der Fahrerlaubnis | Σύμβαση για την εκτέλεση των αποφάσεων περί εκπτώσεως από το δικαίωμα οδήγησης |
Übereinkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Vereinten Nationen | Σύμβαση για τα προνόμια και τις ασυλίες των Ηνωμένων Εθνών |
Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Internationalen Strafgerichtshofs | Συμφωνία για τα προνόμια και τις ασυλίες του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου |
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzung | σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung | Σύμβαση για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών |
Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung | Σύμβαση σχετικά με τα αστικά δικαιώματα σε περιπτώσεις διεθνών απαγωγών παιδιών |
Übereinkommen über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen Nutzung der Donau | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
Übereinkommen über die Übermittlung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil-und Handelssachen | Σύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Übereinkommen über die Überschreitung der Aussengrenzen der Gemeinschaft | σύμβαση σχετικά με τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας |
Übereinkommen über Gerichtsstandsvereinbarungen | Σύμβαση για τις συμφωνίες παρέκτασης της δικαιοδοσίας |
Übereinkommen über grenzüberschreitende Beförderungen im kombinierten Güterverkehr Schiene/Strasse | Συμφωνία για τις συνδυασμένες διεθνείς οδικές/σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων |
Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums | συμφωνία TRIPs |
Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums | συμφωνία για τα εμπορικής φύσεως ζητήματα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας |
Übereinkommen über internationale Regeln zur Verhütung von Kollisionen auf See | Σύμβαση περί διεθνών κανονισμών προς αποφυγή συγκρούσεων εν θαλάσση |
Übereinkommen über internationale Regeln zur Verhütung von Kollisionen auf See | σύμβαση που αφορά τη διεθνή ρύθμιση για να αποτρέπονται οι προσαράξεις στη θάλασσα |
Übereinkommen über nukleare Sicherheit | Σύμβαση για την πυρηνική ασφάλεια |
Übereinkunft über die Wirtschaftsintegration | Συμφωνία Οικονομικής Ολοκλήρωσης |
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen | διαβίβαση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα |
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen | κοινοποίηση των στοιχείων των επιβατών από τον μεταφορέα |
Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen | διαβίβαση των δεδομένων των επιβατών από τον μεταφορέα |