DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing für | all forms | exact matches only
GermanGreek
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelleσυμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων
Ablauf der für die Klageerhebung vorgeschriebenen Fristπάροδος της προθεσμίας ασκήσεως της προσφυγής
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürgerεπιτροπή ad hoc για μια Ευρώπη των πολιτών
Ad-hoc-Ausschuss für das AusweiswesenAd hoc Επιτροπή Εμπειρογνωμόνων για τα έγγραφα ταυτότητας και την κυκλοφορία των προσώπων
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürgerεπιτροπή ad hoc για μια Ευρώπη των πολιτών
Agenda "Justiz für Wachstum"ατζέντα "Δικαιοσύνη για την ανάπτυξη"
Agenda "Justiz für Wachstum"Δικαιοσύνη για την ανάπτυξη
Aktionsprogramm für die kleinen und mittleren UnternehmenΠρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσειςΜΜΕ
Aktionsprogramm zur stärkeren Sensibilisierung der Juristen für das GemeinschaftsrechtΠρόγραμμα δράσης για την ευαισθητοποίηση στο κοινοτικό δίκαιο των ασκούντων νομικά επαγγέλματα
aktives Wahlrecht für Ausländerδικαίωμα του εκλέγειν των αλλοδαπών
aktives Wahlrecht für Ausländerδικαίωμα ψήφου των αλλοδαπών
alle für Wehrdienstverweigerer vorgesehenen nationalen Dienstleistungenαπαιτούμενη στρατιωτική θητεία για αντιρρησία συνείδησης
allgemeine Orientierungen für die Wechselkurspolitikγενικός προσανατολισμός για την πολιτική των συναλλαγματικών ισοτιμιών
als Gegenleistung für die Einlage erhaltenes Wertpapierτίτλος που ελήφθη έναντι της εισφοράς
Anpassungsfaktor für die Grundmieteπολλαπλασιαστής ακαθάριστου μικτού μισθώματος
Anreiz- und Austauschprogramm für Verantwortliche für die Bekämpfung von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung von Kindernπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών μεταξύ των υπευθύνων για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών
Anteile für die Einlagen erhältenμετοχή που παρέχεται ως αντάλλαγμα για την εισφορά
Arbeitsbefreiung für die Ausbildung zum Jugendleiterειδική άδεια απουσίας για τη συμμετοχή νέων σε προγράμματα εκπαίδευσης στελεχών
Arbeitsgruppe für die Durchführung der WettbewerbsvorschriftenΟμάδα εργασίας για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού
Aufenthalt für mehr als 3 Monateδιαμονή πέραν των τριών μηνών
Aufenthalt für mehr als 3 Monateδιαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών
Aufenthalt für mehr als 3 Monateδιαμονή άνω των τριών μηνών
Aufenthaltstitel für Asylberechtigteειδικό δελτίο αιτούντος άσυλο
Aufenthaltstitel für Asylberechtigteειδικό δελτίο αιτούντος άσυλο αλλοδαπού
Aufenthaltstitel für Asylberechtigteάδεια παραμονής αιτούντος άσυλο
Auffanglager für Asylbewerberκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Auffanglager für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Auffanglager für Asylbewerberκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Auffanglager für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Auffanglager für Asylbewerberκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerberκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerberκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerberκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrenderκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Aufnahmezentrum für Asylsuchendeκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmezentrum für Asylsuchendeκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Aufnahmezentrum für Asylsuchendeκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Aufnahmezentrum für Asylsuchendeκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Aufnahmezentrum für Asylsuchendeκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Aufwendungen für die Hauptverwaltungδαπάνες για την κεντρική έδρα
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufeπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
Ausbildungs-,Austausch-und Kooperationsprogramm für die Rechtsberufeπρόγραμμα "Grodius
ausreichende Kenntnisse für den praktischen Umgang mit der Rechtsspracheενεργός γνώση της νομικής γλώσσας
Ausschlussklausel für finanzielle Haftungαπαλλακτική ρήτρα
Ausschuss für das Beratungsverfahrenεπιτροπή συμβουλευτικής διαδικασίας
Ausschuss für das Prüfverfahrenεπιτροπή διαδικασίας εξέτασης
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft Übereinkommen von WashingtonΕπιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaftεπιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση
Ausschuss für die Durchführung der Richtlinie zur Entschädigung der Opfer von StraftatenΕπιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για την αποζημίωση των θυμάτων εγκληματικών πράξεων
Ausschuss für EinfuhrlizenzverfahrenΕπιτροπή ΄Εκδοσης Αδειών Εισαγωγής
Ausschuss für FolgenabschätzungΕπιτροπή για τις αναλύσεις επιπτώσεων
Ausschuss für FolgenabschätzungΕπιτροπή Εκτίμησης Επιπτώσεων
Ausschuss für Recht und MenschenrechteΕπιτροπή Νομικών Θεμάτων και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων
Ausschuß für Arbeitssicherheit,Arbeitshygiene und Verschönerung der ArbeitsplätzeBΕπιτροπή Υγιεινής και Ασφάλειας της Εργασίας
Ausschuß für das MonopolgesetzΕπιτροπή Μονοπωλίων
Aussetzung der Wirkungen der für nichtig erklärten Entscheidungαναστολή των αποτελεσμάτων της ακυρωθείσας απόφασης
Austausch-, Ausbildungs- und Kooperationsprogramm für Personen, die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sindΠρόγραμμα ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας με προορισμό τους αρμόδιους της δράσης κατά της οργανωμένης εγκληματικότητας
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sindπρόγραμμα αvταλλαγής,κατάρτισης και συvεργασίας με πρooρισμό τoυς αρμόδιoυς της δράσης κατά της oργαvωμέvης εγκληματικότητας
Austausch-,Ausbildungs-und Kooperationsprogramm für Personen,die für die Bekämpfung der organisierten Kriminalität zuständig sindπρόγραμμα Falcone
Beauftragter für die Schadenregulierungαντιπρόσωπος αρμόδιος για το διακανονισμό των ζημιών
Bedeutung für die Rechtsprechnungνομικό κύρος
Bedingung für die Benutzung der Markeπροϋπόθεση χρήσης του σήματος
Bedingung für die Eintragung der Markeπροϋπόθεση της καταχώρησης του σήματος
Bedingungen für die Erteilung der EWG-Bauartgenehmigungόροι επικύρωσης ΕΟΚ
Bedingungen für die Gewährungπροϋποθέσεις χορήγησης
Bedrohung für die öffentliche Ordnungκίνδυνος για τη δημόσια τάξη
Bedrohung für die öffentliche Ordnungαπειλή για τη δημόσια τάξη
Begrenzungslinie für Puffertellerπεριτύπωμα ταμπονιέρων
Begrenzungslinie für Puffertellerπεριτύπωμα δίσκων προσκρουστήρων
Beihilfe für behinderte Erwachseneοικονομική ενίσχυση ενήλικων αναπήρων
Beleg für die Rückkehrδικαιολογητικό που αφορά την επιστροφή
Beleg für die Rückkehrαποδεικτικό έγγραφο της κάλυψης των εξόδων επιστροφής
Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaatαποδεικτικό έγγραφο της κάλυψης των εξόδων επιστροφής
Beobachtungsgremium für RechtsfragenΟμάδα παρατηρητών για νομικά θέματα
Beratender Ausschuss für das GnadenrechtΣυμβουλευτική Επιτροπή για την Απονομή Χαρίτων
Beratender Ausschuss für den BinnenmarktΣυμβουλευτική Επιτροπή συντονισμού στον τομέα της κοινής αγοράς ; Συμβουλευτική Επιτροπή "Εσωτερική Αγορά"
Beratender Ausschuss für UnternehmenszusammenschlüsseΣυμβουλευτική επιτροπή συγκεντρώσεων
Berechnung der Quote für Behinderteυπολογισμός του ποσοστού των μειονεκτούντων εργαζομένων
berechtigter Grund für die Nichtbenutzungεύλογος αιτία για τη μη χρήση
Berner Internationale Übereinkommen vom 7.November 1970 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVnebst Zusatzprotokoll und den Protokollen I und II vom 9.November 1973 der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der ÜbereinkommenΔιεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων
Berufungsgericht für GemeinschaftspatenteΚοινό Εφετείο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιρεχνίας
Berufungsgericht für GemeinschaftspatenteΚοινό Εφετείο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Bestandteil, für den eine Bauartgenehmigung erteilt wurdeεπικυρωμένη διάταξη
Blatt für Gemeinschaftsgeschmacksmusterδελτίο των κοινοτικών σχεδίων και υποδειγμάτων
Blatt für GemeinschaftsmarkenΔελτίο κοινοτικών σημάτων
Bundesbeauftragter für den Datenschutzομοσπονδιακός επίτροπος προστασίας δεδομένων
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für BauernΟμοσπονδιακός Νόμος περί Κοινωνικής Ασφαλίσεως Γεωργών
Bundesgesetz über die Sozialversicherung für Gewerbetreibendeομοσπονδιακός νόμος για την κοινωνική ασφάλιση των προσώπων που απασχολούνται στο εμπόριο και τις συναλλαγές
Bundesgesetzblatt für die Republik ÖsterreichΕπίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Αυστρίας
Bundesministerium für JustizΟμοσπονδιακό Υπουργείο Δικαιοσύνης
Bürgerbeauftragter der Europäischen Union für MostarΔιαμεσολαβητής της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης για το Μοστάρ
Charta von Paris für ein neues EuropaΧάρτης του Παρισιού για μια Νέα Ευρώπη
Charta von Paris für ein neues EuropaΧάρτα των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη
chinesische Nationalbehörde für UrheberrechtΕθνικός Οργανισμός Πνευματικής Ιδιοκτησίας της Κίνας
das Gericht kann den Antragsteller von der Vorlegung dieser Urkunden befreien,wenn es die Sache durch andere Beweismittel für hinreichend geklärt hältικανοποιητικά πληροφορημένος
Datenbank für Rechte im Bereich der TechnologieΤράπεζα Τεχνολογικών Δικαιωμάτων
den Beweis für etwas erbringenπροσκομίζω αποδεικτικά στοιχεία
der Gerichtshof erläßt die Dienstanweisung für den Kanzlerοι οδηγίες προς τον γραμματέα θεσπίζονται από το Δικαστήριο
der Unternehmer optiert unwiderruflich für diese Regelungαμετάκλητη επιλογή του επιχειρηματία
der Unternehmer optiert widerruflich für diese Regelungμετακλητή επιλογή του επιχειρηματία
die Bescheinigungen für nichtig erklärenακυρώνω τις βεβαιώσεις
die EZB stellt allgemeine Grundsätze für ihre eigenen Offenmarkt-und Kreditgeschäfte aufη ΕΚΤ καθορίζει τις γενικές αρχές για πράξεις ανοικτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες
die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllenπληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος
die Vollstreckung erreichen für den Kläger,in dem Vollstreckungsstaat die Vollstreckung zu erreichenεπιτυγχάνω την αναγκαστική εκτέλεση
die Zuständigkeit für die Angelegenheit behaltenδιατηρώ δικαιοδοσία επί του θέματος
dienststellenübergreifende Taskforce für detaillierte Preisstatistikenδιυπηρεσιακή ειδική ομάδα για λεπτομερείς στατιστικές τιμών.
dieser Artikel gilt für alle Einrichtungenοι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό
Durchführung einer Stufe der Niederlassungsfreiheit für eine bestimmte Tätigkeitπραγματοποιώ ένα στάδιο της ελευθερίας εγκαταστάσεως σε ορισμένη δραστηριότητα
eine sogenannte Sicherheit für die ordnungsgemäße Übernahmeεγγύηση ορθής παραλαβής
einheitlicher europäischer Rechtsraum für Auslieferungenενιαίος ευρωπαϊκός νομικός χώρος για την έκδοση
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebietάδεια εισόδου στην εθνική επικράτεια
Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebietάδεια εισόδου στη χώρα
Einrichtung für die juristische Aus-und Fortbildungίδρυμα νομικών σπουδών
Einzelheit für die Bestellung der Generalanwälteτρόπος ορισμού του Γενικού Εισαγγελέα
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens über die Verwendung von Codes zur Darstellung von DatenelementenΣύσταση του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας όσον αφορά τη χρήση κωδίκων για την παρουσίαση πληροφοριακών στοιχείων
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaftαπόφαση σχετικά με ένα κανονιστικό πλαίσιο για την πολιτική του ραδιοφάσματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaftαπόφαση ραδιοφάσματος
Entscheidung,durch die Marke für verfallen erklärt wirdαπόφαση που διαπιστώνει την έκπτωση του δικαιούχου του σήματος από τα δικαιώματά του
Entschädigung für die Kündigung eines Vertragesαποζημίωση για την καταγγελία της συμβάσεως
Entschädigung für Lieferfristüberschreitungαποζημίωση καθυστέρησης
Entschädigung für Opfer von Straftatenαποζημίωση των θυμάτων
Entschädigung für Sachverständigeαποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα
Entschädigung für Zeugeαποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα
Entschädigungsregelung für zuschlagsfähige Angebote,die nicht berücksichtigt werden konntenσύστημα αποζημίωσης των μη προκρινόμενων έγκυρων προσφορών
Entwurf für Rechtsvorschriftenσχέδιο νομοθετικής διάταξης
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeitαρχικά αποδεικτικά στοιχεία παρατυπίας
Erschließung für Mischnutzungανάπτυξη γης για μικτή χρήση
Europäische Beobachterstelle für FamilienpolitikenΕυρωπαϊκό παρατηρητήριο της οικογενειακής πολιτικής
Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlΕυρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα
Europäische Gemeinschaft für Kohle und StahlΕυρωπαϊκή Κοινότητα 'Ανθρακα Χάλυβα
Europäische Gruppe für Internationales PrivatrechtΕυρωπαϊκή Ομάδα Ιδιωτικού Διεθνούς Δικαίου
Europäische Informationsstelle für SuchtstoffeΕυρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης των Ναρκωτικών
Europäische Stiftung für freie MeinungsäußerungΕυρωπαϊκό ΄Ιδρυμα για την Ελευθερία της ΄Εκφρασης
Europäischer Ausrichtungsfonds für die FischereiΕυρωπαϊκό Ταμείο Αλιευτικού Προσανατολισμού
Europäischer Ausschuss für rechtliche ZusammenarbeitΕυρωπαϊκή Επιτροπή Νομικής Συνεργασίας
Europäischer Ausschuß für StrafrechtsfragenΕυρωπαϊκή Επιτροπή Εγκληματολογίας
Europäischer Beirat für SicherheitsforschungΕυρωπαϊκή Συμβουλευτική Επιτροπή για την Έρευνα στον τομέα της Ασφάλειας
Europäischer Gerichtsatlas für ZivilsachenΕυρωπαϊκός Δικαστικός Άτλας για αστικές υποθέσεις.
Europäisches Forum zur Hilfe für Opfer von Straftatenευρωπαϊκό φόρουμ για τις υπηρεσίες προς τα θύματα
Europäisches Justizielles Netz für Strafsachenευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο
Europäisches Netz der Räte für das JustizwesenΕυρωπαϊκό δίκτυο δικαστικών συμβουλίων
Europäisches Netz für die Aus- und Fortbildung von Richtern und StaatsanwältenΕυρωπαϊκό δίκτυο κατάρτισης δικαστικών
Europäisches Netz für die außergerichtliche StreitbeilegungΕΕΔ
Europäisches Netz für die außergerichtliche StreitbeilegungΕυρωπαϊκό Εξωδικαστικό Δίκτυο
Europäisches Netz für Krimininalitätsverhütungευρωπαϊκό δίκτυο πρόληψης του εγκλήματος
Europäisches Netz nationaler Kontaktstellen für opferorientierte JustizΕυρωπαϊκό Δίκτυο εθνικών σημείων επαφής για την αποκαταστατική δικαιοσύνη
Europäisches Netz von Teams für die Zielfahndung nach flüchtigen PersonenΕυρωπαϊκό Δίκτυο ομάδων ενεργού αναζήτησης φυγοδίκων
europäisches Verfahren für geringfügige ForderungenΕυρωπαϊκή διαδικασία μικροδιαφορών
EWG-Typgenehmigungszeichen für Bauteileσήμα έγκρισης τύπου ΕΟΚ κατασκευαστικού στοιχείου
Expertengruppe für Drogenfragenομάδα εμπειρογνωμόνων για τα ναρκωτικά
Fachmann für gewerblichen Rechtsschutzεμπειρογνώμων σε θέματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Faktor für Kriminalitätεγκληματογόνος παράγοντας
Format für die Übertragung der überwachten Kommunikationσχήμα για τη διαβίβαση των παρακολουθουμένων τηλεπικοινωνιών
Formblatt für die Verbringung/Begleitblattέντυπο μεταφοράς/συνοδείας
Formvorschrift für die Umwandlungτυπική προϋπόθεση της μετατροπής
Franchisesystem für Handwerkerβιοτεχνικό franchise
Franchisesystem für Handwerkerβιοτεχνική ενοποιημένη παρουσία
französisches Strafgericht beim Großinstanzgericht,zuständig für Vergehenπλημμελειοδικείο
Freiraum für vertragliche Abmachungenσυμβατικός χώρος
Friedensregelung für Bosnien-Herzegowinaειρηνευτική συμφωνία για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Frist für die Durchführung der Entscheidungδιάρκεια της αποδεικτικής διαδικασίας των φακέλων
Frist für die freiwillige Ausreiseπροθεσμία οικειοθελούς αναχώρησης
Frist für die freiwillige Ausreiseχρονικό διάστημα για την οικειοθελή αναχώρηση
Frist für die Äußerungπροθεσμία απάντησης
Frist für eine Klageπροθεσμία για την άσκηση προσφυγής
Förder- und Austauschprogramm für die RechtsberufeΠρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
Förder- und Austauschprogramm für die RechtsberufeΠρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα' Πρόγραμμα Grotius
Förder- und Austauschprogramm für die Rechtsberufeπρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών απευθυνόμενο στα συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
Förmlichkeiten der Publizität für die Gesellschaftenδιατυπώσεις συστάσεως της εταιρείας
für Aussenhandel zuständige Instanzδιεθνές εμποροδικείο
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsortσε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου
für den Rechtsbehelf zuständiges Gerichtδικαστήριο προσφυγής
für den Versicherungsvertrag geltendes Rechtδίκαιο που διέπει την ασφαλιστική σύμβαση
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebührτέλος που καταβάλλεται για τη χρήση ενός εξοπλισμού
für die Parteien verhandeln ihre bevollmächtigten Vertreter mündlichπαρίσταμαι δια του πληρεξουσίου μου
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bildenαποτελώ ενιαίο σύνολο όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού
für die Rechtsetzung zuständiges Organβραχίονας της νομοθετικής αρχής
für die Rechtsetzung zuständiges Organνομοθετική αρχή
für die Rechtssache zuständige Kammerτμήμα στο οποίο έχει ανατεθεί ή υπαχθεί η υπόθεση
für die Richtigkeit der Abschriftακριβές αντίγραφο
für die schnelle Übermittlung der Ladung Sorge tragenεξασφαλίζω την ταχύτητα στη διαβίβαση των δικαστικών εγγράφων
für die Strafverfolgung zuständige Behördeδιωκτική αρχή
für die Terrorismusbekämpfung zuständige Stelleεθνική αντιτρομοκρατική υπηρεσία
für die Verbindlichkeiten haftenευθύνομαι για τις υποχρεώσεις
für die Verfolgung der strafbaren Handlung nach seinem eigenen Strafrecht zuständig seinδίωξη του αδικήματος σύμφωνα με το ποινικό δίκαιο του συγκεκριμένου κράτους
für die Verfolgung zuständige Behördeδιωκτική αρχή
für ein Kind aufkommenαναλαμβάνω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommenφέρω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού
für eine anderweitige Beschäftigung sorgenεπαναπασχολώ σε άλλη θέση εργασίας
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig seinεκδικάζω απόφαση
für eine Klage offensichtlich unzuständigπροδήλως αναρμόδιο να επιληφθεί της προσφυγής
für eine Sache zuständig seinεκδικάζω μια υπόθεση
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichteδικαστική αρχή αρμόδια για την ποινική δίωξη
für Fragen der Gültigkeit von Gemeinschaftsmarken zuständiges Gerichtδικαστήριο αρμόδιο για θέματα εγκυρότητας του σήματος
für Fragen der Verletzung zuständiges Gerichtδικαστήριο αρμόδιο για θέματα παραποίησης
für Fragen der Verletzung zuständiges Gerichtδικαστήριο αρμόδιο για θέματα απομίμησης
für Migrationsfragen zuständiges Ministeriumυπουργείο αρμόδιο για τη μεταναστευτική πολιτική
für nichtig erklärte Markeακυρότητα του σήματος
für operative Maßnahmen verantwortliche Personαρμόδιος πρωτοβουλιών
für verfallen erklärt werdenεκπίπτω του συνόλου ή μέρους των δικαιωμάτων μου
für verfallen erklärt werdenκηρύσσεται έκπτωτος των δικαιωμάτων του
für Vorabentscheidungen zuständigαποφαίνομαι επί προδικαστικών ζητημάτων
für zahlungsunfähig erklärter Klägerκήρυξη του προσφεύγοντος σε πτώχευση
Gebühr für den Antrag auf Nichtigerklärungτέλος ακυρότητας
Gebühr für die Aktenauskunftτέλος για την ανακοίνωση πληροφοριών
Gebühr für die Akteneinsichtτέλος για την έρευνα του φακέλου
Gebühr für die Auskunftτέλος για την ανακοίνωση πληροφοριών
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antragsτέλος διεκπεραίωσης ειδικού αιτήματος
Gebühr für die Erstellung einer Kopieτέλος για χορήγηση αντιγράφου
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenzτέλος διαγραφής της καταχώρησης άδειας χρήσεως
Gebühr für die Überlassung von Unterlagenτέλος για τη διάθεση των απαιτούμενων εγγράφων
Gebühr für die Überprüfung der Kostenfestsetzungτέλος για την αναθεώρηση του ύψους των εξόδων
Gebühr für erbrachte Leistungenδικαιώματα για παρεχόμενες υπηρεσίες
Gebühr für erbrachte Leistungenαμοιβή για παρεχόμενες υπηρεσίες
Gebühr für Kollektivleistungenδικαιώματα για την παροχή συλλογικών υπηρεσιών
Gebühr für Kollektivleistungenαμοιβή για την παροχή συλλογικών υπηρεσιών
Gefahr für die nationale Sicherheit und die öffentliche Ordnungαπειλή κατά της εθνικής ασφάλειας και της δημόσιας τάξης
Gefahr für die öffentliche Ordnungκίνδυνος για τη δημόσια τάξη
Gefahr für die öffentliche Ordnungαπειλή για τη δημόσια τάξη
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabensαμοιβαίες χρηματοοικονομικές εγγυήσεις για την από κοινού εκτέλεση ενός συγκεκριμένου έργου
Gemeindeordnung für das Land Sachsen-Anhaltκανονισμός περί δήμων και κοινοτήτων του ομόσπονδου κρατιδίου Sachsen-Anhalt
Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirkenΚοινός πρακτικός οδηγός για τα πρόσωπα που συμβάλλουν στη σύνταξη των νομοθετικών κειμένων στο πλαίσιο των κοινοτικών οργάνων' κοινός πρακτικός οδηγός
gemeinsamer Rahmen für die Vorabkoordinierungκοινό πλαίσιο για τον εκ των προτέρων συντονισμό
Gemeinsames Berufungsgericht für GemeinschaftspatenteΚοινό Εφετείο κοινοτικών διπλωμάτων ευρεσιρεχνίας
Gemeinsames Programm für den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der StrafverfolgungsbehördenΚοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
Gemeinsames Programm für den Austausch und die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehördenκοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehördenπρόγチαμμα OISIN
gemeinsames Programme für den Austausch,die Aus-und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehördenκοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
Gericht für Arbeitssachenεργατοδικείο
Gesetz über die Arbeitsunfallentschädigung für Personen, die bei der Durchführung öffentlicher Aufgaben Hilfe geleistet habenνόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtigeεγκατάσταση κράτησης
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtigeειδικός χώρος κράτησης
Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtigeκέντρο κράτησης
Gremium für das Krisenmanagementσυμβούλιο διαχείρισης κρίσεων
Gremium für Krisenbewältigungσυμβούλιο διαχείρισης κρίσεων
Grund für die Schutzverweigerung einer Markeλόγος απόρριψης ενός σήματος
Grund für die Unzulässigkeitαίτιο μη παραδοχής
Grund für die Unzulässigkeitαίτιο του μη παραδεκτού
Grund für die Zurückweisung der Eintragungλόγος απόρριψης της καταχώρησης
Grundsatz für die Beweisführungαρχή περί της συλλογής αποδεικτικών στοιχείων
Grundsatz, wonach die Todesstrafe nur für schwerste Verbrechen verhängt werden darfαρχή των σοβαρότερων εγκλημάτων
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder StrafeΠρωτόκολλο της Κωνσταντινούπολης
Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder StrafeΑρχές για την αποτελεσματική διερεύνηση και τεκμηρίωση των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας
Gruppe für KonfliktverhütungΟμάδα "Πρόληψη κρίσεων"
Gutschein für ein verbilligtes Essenκουπόνι φαγητού
Haftpflicht für Landfahrzeuge mit eigenem Antriebαστική ευθύνη από χερσαία αυτοκίνητα οχήματα
Haftung für fehlerhafte Produkteευθύνη λόγω ελαττωματικών προϊόντων
Haftung für fehlerhafte Produkteευθύνη λόγω προϊόντων
Haftung für fehlerhafte Produkteευθύνη για τα ελαττωματικά προϊόντα
Haftung für fehlerhafte Produkteευθύνη για τα προϊόντα
Haftung für mangelhafte Dienstleistungenευθύνη λόγω της παροχής πλημμελών υπηρεσιών
Haftung für normative Handlungευθύνη εκ νομοθετικών πράξεων
Handbuch für die Rechnungsprüfungελεγκτικό εγχειρίδιο
Handlung,die ein Arbeitgeber zum Anlass für Sanktionen genommen hatπεριστατικό που θεωρείται ως λόγος επιβολής κυρώσεων από τον εργοδότη
Hilfen für die freiwillige Rückkehrδιευκόλυνση της εκούσιας επιστροφής
Hilfen für die freiwillige Rückkehrυποβοηθούμενη εκούσια επιστροφή
Hilfen für die freiwillige Rückkehrπροώθηση της εκούσιας επιστροφής
Hilfen für die freiwillige Rückkehrβοήθεια για εκούσιο επαναπατρισμό
Hindernis für die individuelle Berufsausübungεμπόδιο στην ατομική άσκησητων δραστηριοτήτων
Hindernis für die kollektive Berufsausübungεμπόδιο που επηρεάζει τη συλλογική άσκησητων δραστηριοτήτων
Hoher Rat für Justiz und StaatsanwaltschaftΑνώτατο Δικαστικό και Εισαγγελικό Συμβούλιο
Informationen für die Rechtewahrnehmungπληροφορία για το καθεστώς των δικαιωμάτων
Institut für Systemtechnik und Datenverarbeitung΄Ιδρυμα Συστημάτων Μηχανικής και Πληροφορικής
Institut für Systemtechnik und Informatik΄Ιδρυμα Συστημάτων Μηχανικής και Πληροφορικής
Internationale Beobachtungsstelle für HaftanstaltenΔιεθνές Παρατηρητήριο Φυλακών
Internationale Kommission für das ZivilstandswesenΔιεθνής Επιτροπή Προσωπικής Κατάστασης
internationale Kommission für europäisches Vertragsrechtδιεθνής επιτροπή για το ευρωπαϊκό δίκαιο των συμβάσεων
Internationale Vereinigung für EuroparechtΔιεθνής Ομοσπονδία για το Ευρωπαϊκό Δίκαιο
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffenκώδικας IMDG
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffenδιεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit Seeschiffenδιεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά των επικίνδυνων εμπορευμάτων
Internationaler Code für die Beförderung gefährlicher Güter mit SeeschiffenΔιεθνής Ναυτιλιακός Κώδικας Επικινδύνων Εμπορευμάτων
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzungδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der MeeresverschmutzungΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige JugoslawienΔιεθνές Δικαστήριο για την Ποινική Δίωξη των Προσώπων που Ευθύνονται για τη Διάπραξη Σοβαρών Παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο Εδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβίας
Internationaler Strafgerichtshof für RuandaΔιεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την εκδίκαση παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο έδαφος της Ρουάντα
Internationaler Strafgerichtshof für RuandaΔΠΔΡ
Justiz für WachstumΔικαιοσύνη για την ανάπτυξη
Justiz für Wachstumατζέντα "Δικαιοσύνη για την ανάπτυξη"
Klage,für die das Gericht zuständig istπροσφυγή που υπάγεται στην αρμοδιότητα του Πρωτοδικείου
Kommission der Vereinten Nationen für Internationales HandelsrechtΕπιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο του Διεθνούς Εμπορίου
Kommission für Finanz- und Verwaltungsfragenεπιτροπή δημοσιονομικών και διοικητικών θεμάτων
Kommission für wirtschaftliche PlanungΕπιτροπή Οικονομικού Προγραμματισμού
Kongress für RassengleichheitΚογκρέσο για τη Φυλετική Ισότητα
Kurzzeitvisum für Studienzweckeθεώρηση βραχείας διάρκειας για σπουδές
Leitfaden für die Polizei- und Sicherheitsbehörden zur Zusammenarbeit bei Großveranstaltungen mit internationaler Dimensionεγχειρίδιο για τις αστυνομικές αρχές και τις αρχές ασφαλείας όσον αφορά τη συνεργασία σε σημαντικά γεγονότα με διεθνή διάσταση
Leitlinie für die Verlängerungκατευθυντήρια γραμμή για την ανανέωση
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaftκατευθύνσεις για μια κοινοτική πολιτική των μεταναστεύσεων
Lenkungsausschuss für MenschenrechteΔιευθύνουσα Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
Lizenz für Verbesserungenάδεια για βελτιώσεις
Mandelkern-Gruppe für bessere RechtsetzungΟμάδα Mandelkern σχετικά με τη διοικητική απλούστευση
Mehrjähriger Aktionsplan 2009-2013 für die europäische E-JustizΠολυετές σχέδιο δράσης 2009-2013 σχετικά με την ευρωπαϊκή ηλεκτρονική δικαιοσύνη
Migrationspolitische Instrumente für die Integration ZentralamerikasΠράξεις για τη μετανάστευση που συμβάλλουν στην ολοκλήρωση της Κεντρικής Αμερικής
Mindestgrundsätze für die Behandlung der Gefangenenελάχιστοι κανόνες των Ηνωμένων Εθνών για τη μεταχείριση των κρατουμένων
Mitgliedstaat,für den keine Ausnahmeregelung giltκράτος μέλος χωρίς παρέκκλιση
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung giltκράτος μέλος με παρέκκλιση
Modalität für die Erfüllung der Pflicht zur Beschäftigungλεπτομέρειες εκπλήρωσης της υποχρέωσης απασχόλησης
Modalitäten für die Aushandlung und den Abschluß von Vereinbarungenüber Währungsfragen oder Devisenregelungenμεθόδευση διαπραγματεύσεων και σύναψης συμφωνιώνγια νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν.
Nachweismittel für die Staatsangehörigkeitμέσο απόδειξης της ιθαγένειας
Netz für die aussergerichtliche Streitbeilegung im Bereich Finanzdienstleistungenδίκτυο προσφυγής για τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες
Netz für die Kooperation zwischen europäischen UnternehmenΕυρωπαϊκό δίκτυο συνεργασίας και προσέγγισης επιχειρήσεων
obligatorische Einreiseerklärung für Ausländerυποχρεωτική δήλωση αφίξεων για τους αλλοδαπούς
Pariser Charta für ein neues EuropaΧάρτης του Παρισιού για μια Νέα Ευρώπη
Pariser Charta für ein neues EuropaΧάρτα των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη
passives Wahlrecht für Ausländerδικαίωμα του εκλέγεσθαι των αλλοδαπών
Patent für biologisches Materialδίπλωμα ευρεσιτεχνίας για βιολογικό υλικό
Person, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietetπρόσωπο που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας
Persönlichkeit, die jede Gewähr für Unabhängigkeit bietetπροσωπικότητα που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας
Praktischer Leitfaden für die amtliche Kodifizierungπρακτικός οδηγός για την επίσημη κωδικοποίηση
Preisbindungsvereinbarung für Bücherσυμφωνία για την πώληση βιβλίων σε καθορισμένη τιμή
Problemlösungsnetz für den BinnenmarktΔίκτυο επίλυσης προβλημάτων στην εσωτερική αγορά
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der Rechtsberufeπρόγραμμα ενθάρρυνσης ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα
Programm für die Förderung, den Austausch, die Aus- und Fortbildung sowie die Zusammenarbeit von Angehörigen der RechtsberufeGrotius II - Ποινικές υποθέσεις
Protokolle für die Nachweisbarkeitπρωτόκολλο μη απόρριψης
Prämienregelung für freiwilliges Ausscheidenαρχικό κίνητρο
Prüfung für die EWG-Bauartzulassungεξέταση για την έγκριση προτύπου ΕΟΚ
Prüfungen für die EWG-Bauartgenehmigungδοκιμές για την επικύρωση ΕΟΚ
Prüfungen für die EWG-Bauartzulassungδοκιμές για την έγκριση προτύπου ΕΟΚ
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahrenεξεταστική επιτροπή γενικού διαγωνισμού
Rahmenbestimmungen der Vereinten Nationen für die Jugendgerichtsbarkeitελάχιστοι κανόνες των Ηνωμένων Εθνών για τη διοίκηση της δικαιοσύνης για ανήλικους κανόνες του Πεκίνου
Rat für TRIPSΣυμβούλιο για τα TRIP
Rechtfertigungsgrund für Einzelentlassungέννοια της εύλογης αιτίας για την ατομική απόλυση
rechtlicher Schutz für biotechnologische Erfindungenνομική προστασία των εφευρέσεων της βιοτεχνολογίας
Rechtsschutz von Originaltopographien für Halbleitererzeugnisseνομική προστασία των πρωτότυπων τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών
Regel fürκανόνας που εφαρμόζεται σε
Regel für die Arbeitsweiseκανόνες λειτουργίας
Regel für die Zurechnung der Aufwendungenκανόνας καταλογισμού των δαπανών
Register für die Anträge auf gemeinschaftlichen Sortenschutzμητρώο των αιτήσεων για κοινοτικό δικαίωμα επί φυτικής ποικιλίας
Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechteμητρώο κοινοτικών δικαιωμάτων επί φυτικής ποικιλίας
Register für Gemeinschaftsgeschmacksmusterμητρώο κοινοτικών σχεδίων
Register für Gemeinschaftsmarkenμητρώο κοινοτικών σημάτων
Regreßanspruch der Verwaltung gegen den für den Schaden haftenden Drittenάμεσο δικαίωμα προσφυγής κατά τρίτου υπευθύνου ζημίας
Reichsgruppenregelung für arbeitslose Arbeitnehmerκλαδική ρύθμιση περί ανέργων
Rente für ehemalige Kriegsteilnehmerπολεμική σύνταξη
Richtlinie für die Anlage von Strassen - Teil: QuerschnitteΟδηγία για την κατασκευή των οδών, κεφάλαιο: μέσες τιμές
Rückstellung für die Altersversorgungsansprüche der Mitarbeiterπρόβλεψη για τις συντάξεις των μισθωτών
Sachverständiger für die Beziehungen zwischen den Sozialpartnernεμπειρογνώμων σε θέματα επαγγελματικών σχέσεων
Sammelunterkunft für Asylbewerberκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Sammelunterkunft für Asylbewerberκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Sammelunterkunft für Asylbewerberκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Sammelunterkunft für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Sammelunterkunft für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Schiedsverfahren für Transaktionen zwischen verbundenen Gesellschaftenδιαδικασία διαιτησίας για πράξεις μεταξύ συνδεδεμένων εταιριών
Schlüssel für die Kapitalzeichnungκλείδα κατανομής για την εγγραφή στο κεφάλαιο
Schutzklausel für die Bereiche Justiz und Inneresρήτρα διασφάλισης για τη δικαιοσύνη και τις εσωτερικές υποθέσεις
Schutzverweigerung für eine Registrierungαπόρριψη της προστασίας της καταχώρησης
Schutzzertifikat für Arzneimittelδίπλωμα ευρεσιτεχνίας στο φαρμακευτικό τομέα
Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführungεγγύηση ορθής εκτέλεσης
Sicherheitsplan für Gross-Beirutσχέδιο ασφάλειας της ευρύτερης περιοχής της Βηρυτού
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltθεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthaltθεώρηση βραχείας διαμονής
Sichtvermerk für mehrere Einreisenθεώρηση πολλαπλών εισόδων
Sichtvermerk für mehrere Einreisenθεώρηση για πολλαπλές εισόδους
Sichtvermerk für Mittelbindungenθεώρηση της αναλήψεως της δαπάνης
Sinn für Organisationοργανωτική ικανότητα
Sonderregelung für Reisebürosειδικό καθεστώς των πρακτορείων ταξιδίων
Sonderregelung für Reisebürosειδικό καθεστώς πρακτορείων ταξιδιών
Sondersystem für Selbständigeειδικό σύστημα για μη μισθωτούς
Sonderurlaub für Geburtάδεια λόγω απόκτησης τέκνου
Sonderurlaub für stillende Muetterάδεια θηλασμού
Sonderzulage für behinderte Kinderειδικό επίδομα για ανάπηρα παιδιά
Sozialleistungen für Ausländerκοινωνική προστασία αλλοδαπών
Staatliche Fürsorge- und Vorsorgeeinrichtungen für SozialrechtsberaterΕθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Εργατικών Συμβούλων
Staatliche Vorsorge- und Fürsorgekasse für Anwälte und RechtsbeiständeΕθνικό Γραφείο Προνοίας και Αρωγής των Δικολάβων και Δικηγόρων
Standard für den automatischen Informationsaustauschπρότυπο αυτόματης ανταλλαγής πληροφοριών επί χρηματοοικονομικών λογαριασμών
Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für RuandaΑναπληρωτής Εισαγγελέας του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για τη Ρουάντα
Stellvertretender Ankläger beim Internationalen Strafgerichtshof für RuandaΑναπληρωτής Εισαγγελέας του ICTR
Stempel für die EWG-Ersteichungσήμα αρχικού ελέγχου ΕΟΚ
Stempel für die teilweise durchgeführte EWG-Ersteichungσήμα μερικού ελέγχου ΕΟΚ
Stempelstelle für die EWG-Ersteichungθέση του σήματος αρχικού ελέγχου ΕΟΚ
Steuerermäßigung für Verheirateteκαθεστώς του συζυγικού πηλίκου
steuerliche Rahmenbedingungen für die Unternehmenφορολογικό περιβάλλον των επιχειρήσεων
strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanungστρατηγικοί προσανατολισμοί του νομοθετικού και επιχειρησιακού προγραμματισμού
Stückelung und technische Merkmale aller für den Umlauf bestimmten Münzenονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν
Tag für Fortbildungημέρα άδειας για την παρακολούθηση μαθημάτων κατάρτισης
Testverfahren für Sicherheitseinrichtungenμεθοδολογία για δοκιμή
Testverfahren für Sicherheitseinrichtungenεπιβολή μέτρων διασφάλισης
Text von Bedeutung für den EWRκείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ
Unterausschuß für Angleichung der RechtsvorschriftenΥποεπιτροπή για την προσέγγιση των νομοθεσιών
Unterbringungszentrum für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Unterbringungszentrum für Asylbewerberκέντρο υποδοχής αιτούντων άσυλο
Unterbringungszentrum für Asylbewerberκέντρο υποδοχής και φιλοξενίας αιτούντων άσυλο
Unterbringungszentrum für Asylbewerberκέντρο υποδοχής για τους αιτούντες άσυλο
Unterbringungszentrum für Asylbewerberκέντρο φιλοξενίας για τους αιτούντες άσυλο
Unterhaltsbeihilfe für Behinderte und die Beschäftigungsbeihilfe für Behinderteκανονισμός για το επίδομα επιβίωσης αναπήρων και επίδομα εργασίας αναπήρων
Unterstützungsprogramm für die Schaffung von ArbeitsplätzenΠρόγραμμα υποστήριξης πρωτοβουλιών για τήν απασχόληση
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidungσυνεκδίκαση προς έκδοση κοινής αποφάσεως
Vereinbarung für die Zusammenarbeitκοινή δήλωση προθέσεων
Vereinbarung über die den Seeleuten der Handelsmarine für die Behandlung von Geschlechtskrankheiten zu gewährenden ErleichterungenΔιακανονισμός για τις διευκολύνσεις που πρέπει να χορηγούνται στους ναυτικούς του εμπορικού ναυτικού για τη θεραπεία των αφροδίσιων νοσημάτων
Vereinheitlichte Verhaltensregeln für den Austausch von Handelsdaten durch Fernübertragungενιαίοι κανόνες συμπεριφοράς για την ανταλλαγή εμπορικών παραστατικών
Verfahren für Abweichungenδιαδικασία παρέκκλισης
Verfahren für das Anbordgehenδιαδικασίες επιβίβασης
Verfahren für den Beitritt zu dem Abkommenδιαδικασία προσχωρήσεως στη σύμβαση
Verfahren für mehrere Beschwerdeführerδιαδικασία που ισχύει σε περίπτωση πολλών καταγγελλόντων
Verhaltenskodex für den Zugang der Öffentlichkeit zu Kommissions- und RatsdokumentenΚώδικας συμπεριφοράς όσον αφορά την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα της Επιτροπής και του Συμβουλίου
Verhaltenskodex für Linienkonferenzenκώδικας συμπεριφοράς για τις ναυτιλιακές διασκέψεις τακτικών γραμμών
Verhaltenskodex für LinienkonferenzenΚώδικας Συμπεριφοράς των Ηνωμένων Εθνών που αφορά τις θαλάσσιες διασκέψεις
Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrikaκώδικας συμπεριφοράς των κοινοτικών επιχειρήσεων που έχουν θυγατρικές στη Νότια Αφρική
Verpflichtung für das Gebietυποχρέωση σχετικά με την εδαφική περιοχή
Verpflichtung,die sich für den Richter aus seinem Amt ergibtυποχρέωση του δικαστή η οποία απορρέει από το αξίωμά του
Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeitνόμος σχετικά με την ασφάλιση κατά της ανικανότητας προς εργασίαν
Versicherung für den Fall der Arbeitsunfähigkeitνόμος περί της ασφάλισης κατά της ανικανότητας προς εργασία
Versicherung für increased valueασφάλιση για increased value
Versicherungssystem für bestimmte Gruppenειδικό ασφαλιστικό καθεστώς
Versicherungssystem für bestimmte Gruppenειδικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως
Versicherungssystem für Künstlerασφαλιστικό καθεστώς καλλιτεχνών
Versorgung für Witwerσύνταξη επιζώντος συζύγου
Versorgungsleistungen nach der Regelung für die Arbeitsbedingungen bei den niederländischen Eisenbahnenκανονισμός σχετικά με τις συνθήκες υπηρεσίας των ολλανδικών σιδηροδρόμων
Vertrag für Teilzeitarbeitσύμβαση μερικής απασχόλησης
Vervielfältigung von Aufzeichnungen für private Zweckeιδιωτική αναπαραγωγή εγγραφής
Verwaltungskosten für die Weiterleitung der Anmeldungδιοικητικά έξοδα της διαβίβασης της αίτησης
Verwaltungskosten für Entgegennahme der Anmeldungδιοικητικά έξοδα της παραλαβής της αίτησης
Verzeichnis der Vereinten Nationen für den Austausch von Handelsdatenκατάλογος των Ηνωμένων Εθνών για την ανταλλαγή εμπορικών παραστατικών στοιχείων
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monatenθεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monatenθεώρηση τύπου C
Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monatenθεώρηση βραχείας διαμονής
Visum für das Bundesgebietβίζα μακράς διάρκειας
Visum für das Bundesgebietθεώρηση μακράς διαμονής
Visum für das Bundesgebietθεώρηση μακράς διαρκείας
Visum für das Bundesgebietθεώρηση τύπου D
Visum für den Flughafentransitθεώρηση τύπου Α
Visum für den Flughafentransitθεώρηση εισόδου τύπου Α
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltθεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltθεώρηση τύπου C
Visum für den kurzfristigen Aufenthaltθεώρηση βραχείας διαμονής
Visum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalteθεώρηση μικρής διάρκειας πολλαπλών εισόδων
Visum für den Transit auf Flughäfenθεώρηση διέλευσης μέσω αερολιμένα
Schengen-Visum für die Durchreiseθεώρηση τύπου Β
Schengen-Visum für die Durchreiseθεώρηση διέλευσης
Visum für die mehrfache Einreiseθεώρηση πολλαπλών εισόδων
Visum für die mehrfache Einreiseθεώρηση για πολλαπλές εισόδους
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monatenθεώρηση μακράς διαμονής
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monatenθεώρηση μακράς διαρκείας
Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monatenβίζα μακράς διάρκειας
Visum für einen längerfristigen Aufenthaltθεώρηση μακράς διαρκείας
Visum für einen längerfristigen Aufenthaltθεώρηση μακράς διαμονής
Visum für einen längerfristigen Aufenthaltβίζα μακράς διάρκειας
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hatαποδεικτικός τίτλος της προσωπικής καταστάσεως ενός φυσικού προσώπου
Vollzugsordnung für den Telefondienstτηλεφωνικοί κανονισμοί
Voraussetzung für die Patentierbarkeitκριτήριο για προστασία βάσει διπλώματος ευρεσιτεχνίας
Voraussetzung für die Schutzwürdigkeitαπαίτηση προστατευτικότητας
Vorschlag für eine Neufassungπρόταση αναδιατύπωσης
Vorschlag für eine Sortenbezeichnungπρόταση για την ονομασία της ποικιλίας
weltweites Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafeοικουμενική εκεχειρία στις θανατικές εκτελέσεις
Werkattest für die Schemelzenanalyseπιστοποιητικό ανάλυσης της χύτευσης
Wiedergutmachung für die Opferεπανορθώσεις για τα θύματα
Wirkungen der für nichtig erklärten Verordnungαποτελέσματα του ακυρωθέντος κανονισμού
Zahlungsweise und Frist für die Rückerstattungτρόπος και προθεσμία καταβολής
Zeichen für die Befreiung von der EWG-Bauartzulassungσήμα απαλλαγής από την έγκριση ΕΟΚ
Zeichen für die Befreiung von der EWG-Bauartzulassung und für die Befreiung von der EWG-Prüfungσήμα απαλλαγής από την έγκριση ΕΟΚ και από τον έλεγχο ΕΟΚ
Zeichen für die EWG-Bauartzulassungσήμα έγκρισης προτύπου ΕΟΚ
Zeichen für die EWG-Bauartzulassung im Falle einer Befreiung von der Ersteichungσήμα έγκρισης προτύπου ΕΟΚ σε περίπτωση απαλλαγής από τον αρχικό έλεγχο
Zeichen für die EWG-Bauartzulassung und die Befreiung von der EWG-Prüfungσήμα έγκρισης και απαλλαγής από τον έλεγχο ΕΟΚ
Zeichen für die EWG-Herstellerbescheinigungσήμα αυτοπιστοποίησης ΕΟΚ
Zeichen für die teilweise durchgeführte EWG-Prüfungσήμα μερικού ελέγχου ΕΟΚ
Zeichen für die vollständige EWG-Prüfungσήμα τελικού ελέγχου ΕΟΚ
Zeichnungsbefugnis für Rechnungsunterlagenαρμοδιότητα υπογραφής χρηματοοικονομικών εγγράφων
Zeitplan für die Ratifizierungχρονοδιάγραμμα κύρωσης
Zeitpunkt für den Beginn der dritten Stufeημερομηνία έναρξης του τρίτου σταδίου
Zeitraum für Verlustvortragπερίοδος μεταφοράς σε επόμενη φορολογική χρήση
Zentrum für dringende Konsultationenκέντρο ταχείας διαβούλευσης
Zentrum für industrielle EntwicklungΚέντρο Βιομηχανικής Ανάπτυξης
Zentrum für industrielle ZusammenarbeitΚέντρο Βιομηχανικής Ανάπτυξης
Zentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche StudienΚέντρο Νομικών και Πολιτικών Μελετών
Zins für Handelsschuldτόκος επί εμπορικών χρεών
zu einer Gemeingefahr für Personen führenσυνιστά κοινό κίνδυνο κατά προσώπων
zugelassener Notar für Eigentumsübertragungenαναγνωρισμένος ειδικός μεταβιβάσεων ακινήτων
Zulage für den Vormundεπίδομα επιτροπείας
Zulage für Untertagearbeitεπίδομα υπόγειας εργασίας
Zulassungsprüfung für das Richteramtεξέταση για την είσοδο στο δικαστικό σώμα
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländersθάνατος που βεβαιώθηκε με δικαστική απόφαση
Zusatzurlaub für Muetter mit kleinen Kindernπρόσθετη άδεια χορηγούμενη σε μητέρες μικρών παιδιών
Zuschuss für Alleinstehendeεπίδομα μοναχικού ατόμου
Zuschuss für Alleinstehendeεπίδομα απομονωμένου προσώπου
Zuschuss für Daueraufsichtεπίδομα συνεχούς παρακολούθησης
Zuschuss für Dauerüberwachungεπίδομα συνεχούς παρακολούθησης
Zuschuss für Kinderbetreuungοικονομική ενίσχυση για δαπάνες φύλαξης του παιδιού
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommensεξουσία της Κοινότητας ή ενός από τα όργανά της να συνάπτουν συμφωνίες
Zuständigkeit für Verletzung und Rechtsgültigkeitαρμοδιότητα σε θέματα παραποίησης και εγκυρότητας
Zuständigkeit für Verletzung und Rechtsgültigkeitαρμοδιότητα σε θέματα απομίμησης και εγκυρότητας
Zuständigkeit für Vorabentscheidungenπροδικαστική αρμοδιότητα
Zuständigkeiten für die Auslegungερμηνευτικές αρμοδιότητες
zusätzliches Zertifikat zum Patentschutz für Arzneimittelσυμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας για τα φάρμακα
zwei Voraussetzungen für die Zuständigkeitσώρρευση δικαιοδοσιών
Zwischenstaatliches Komitee für Auswanderungδιακυβερνητική επιτροπή για τη μετανάστευση
Änderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten WirbeltiereΠρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των σπονδυλωτών ζώων που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς
öffentliche Ausgaben für Investitionenδαπάνες δημοσίων επενδύσεων
Öffnungszeiten der Kanzlei für das Publikumώρες κατά τις οποίες η γραμματεία είναι ανοικτή για το κοινό
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenσυμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές
Übereinkommen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge n eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurdenαναθεωρημένη συμφωνία του 1958
Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentumσύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας
Übereinkommen zur Errichtung einer Europäischen Organisation für Kernforschung CERNΑναθεωρημένη Σύμβαση "περί ιδρύσεως Ευρωπαϊκού Οργανισμού Πυρηνικών Ερευνών"
Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Kohlenwasserstoffverschmutzungδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Showing first 500 phrases