German | Greek |
Aberkennung eines Rechts | έκπτωση από δικαίωμα |
Abkommen zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle | συμφωνία για την καθιέρωση διεθνούς ταξινόμησης των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes | Συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Abkommen,das durch Einführung von Zusammenarbeitsverfahren einen besonderen institutionellen Rahmen schafft | συμφωνία που δημιουργεί ειδικό θεσμικό πλαίσιο μέσω της οργάνωσης διαδικασιών συνεργασίας |
Ablehnung eines Vertrags | αποκήρυξη συνθήκης |
Ablehnung eines Visums | απόρριψη αίτησης θεώρησης |
Ablehnung eines Visums | απόρριψη αιτήματος για χορήγηση θεώρησης εισόδου |
Ablehnung eines Visums | άρνηση χορήγησης θεώρησης |
Ablehnung eines Zeugen oder Sachverständigen | εξαίρεση ενός μάρτυρα ή ενός πραγματογνώμονα |
Ablieferung eines aufgrund eines Werkvertrags hergestellten beweglicher Gegenstands | παράδοση εργασίας φασόν |
Abneigung gegen einen Beruf | έλλειψη ενδιαφέροντος για επάγγελμα |
Abruf eines Garantiebetrages | κατάπτωση εγγυήσεων συνεπεία αθέτησης υποχρεώσεων |
Abschaffung einer Hoechstgrenze | κατάργηση του ανώτατου μισθού για υπολογισμό εισφορών |
Abschlußzeugnis einer Berufsschule | πιστοποιητικό επαγγελματικής ικανότητας |
Abschlußzeugnis einer Berufsschule | δίπλωμα επαγγελματικής εκπαίδευσης |
Abtreten eines Anspruchs durch den Absender | παραίτηση του αποστολέα από την απαίτηση |
Abtretung einer Hypothek | εκχώρηση υποθήκης |
Abtretung eines Anspruchs | εκχώρηση μιας απαίτησης |
Abtretung eines Anspruchs | εκχώρηση ενός δικαιώματος |
Abtretung eines Rechts | εκχώρηση μιας απαίτησης |
Abwesenheit eines Generalanwalts | απoυσία γεvικoύ εισαγγελέα |
Abwicklung einer Gesellschaft | εκκαθάριση επιχείρησης |
Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertrags | επέκταση του πεδίου ισχύος μιας συλλογικής σύμβασης |
Allgemeinverbindlicherklärung eines Tarifvertrags | κήρυξη ως γενικά υποχρεωτικής μιας συλλογικής σύμβασης |
an einen Arbeitnehmer ausgegebene Aktie | μετοχή εργασίας |
an einen Arbeitnehmer ausgegebene Aktie | μετοχή προσωπικού |
an einen Arbeitnehmer ausgegebene Aktie | μετοχή εργαζομένου |
Anbringung eines Stempels | επίθεση σφραγίδας |
Angebotsverfahren im Rahmen einer beschränkten Ausschreibung | διαδικασία υποβολής προσφορών περιορισμένης συμμετοχής |
Angehoeriger eines dritten Staates | υπήκοος τρίτου Kράτους |
Angehöriger eines Rechtsberufs | ασκών συναφές προς τη δικαιοσύνη επάγγελμα |
Angestellter einer juristischen Person | υπάλληλος νομικού προσώπου |
Anhebung einer Hoechstgrenze | ανύψωση του ανώτατου μισθού για υπολογισμό εισφορών |
Anmelder einer Gemeinschaftsmarke | καταθέτης κοινοτικού σήματος |
Annullierung eines Visums | ακύρωση της θεώρησης |
Anrufung einer höheren Instanz | προσφυγή σε ανώτερο δικαστήριο |
Anspruch auf ein gerechtes Verfahren | δικαίωμα σε δίκαιη δίκη |
Anstiftung zu einer Straftat | ηθική αυτουργία σε αξιόποινη πράξη |
Antrag auf ein Gutachten | παραπομπή για την έκδοση συμβουλευτικής γνώμης |
Antrag auf Eintragung einer Marke | αίτημα καταχώρησης σήματος |
Antrag auf Eintragung eines teilweisen Rechtsübergangs | αίτηση για καταχώρηση μερικής μεταβίβασης |
Antrag auf Erteilung einer EWG-Typgenehmigung | αίτηση έγκρισης τύπου ΕΟΚ |
Antrag auf Erteilung eines Gebrauchsmusters | αίτηση χορήγησης υποδείγματος χρησιμότητας |
Antrag auf Erteilung eines Nutzungsrechts | αίτηση για τη χορήγηση δικαιώματος εκμετάλλευσης |
Antrag auf Erteilung eines Patents | αίτηση χορήγησης διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
Antrag auf Nichtigerklärung der Wirkung einer Registrierung | αίτηση ακυρώσεως των αποτελεσμάτων μιας καταχώρησης |
Antrag auf Verhängung eines Zwangsgelds | αίτηση χρηματικής ποινής |
Antrag auf Änderung eines erteilten Nutzungsrechts | αίτημα για τροποποίηση παραχωρηθέντος δικαιώματος εκμετάλλευσης |
Anwalt,der als Beistand oder Vertreter einer Partei auftritt | πληρεξούσιος δικηγόρος |
Anweisung auf ein verbilligtes Essen | κουπόνι φαγητού |
Anzahl der einer Kammer zugeteilten Richter | αριθμός των τοποθετημένων στο τμήμα δικαστών |
Anzeige eines Arbeitsunfalls | δήλωση εργατικού ατυχήματος |
Anzeige ueber eine Berufskrankheit | δήλωση επαγγελματικής ασθένειας |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | επαγγελματικός τίτλος |
a)offiziell anerkannte Benennung für einen Beruf b)Bezeichnung,unter der ein Beruf ausgeübt wird | επαγγελματική κατάταξις |
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit | άδεια διαμονής για άσκηση μη μισθωτής δραστηριότητας |
Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit | άδεια διαμονής για άσκηση ανεξάρτητης οικονομικής δραστηριότητας |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der nicht zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | θεώρηση διαμονής |
Aufenthaltstitel für einen längerfristigen Aufenthalt, der zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt | θεώρηση εργασίας και διαμονής |
aufgrund eines Schiedsvertrags anhängig gemachter Streit | διαφορά υποβαλλόμενη δυνάμει συμβάσεως διαιτησίας |
Aufhebung einer Entscheidung | ακύρωση απόφασης |
Aufhebung einer Entscheidung | εξαφάνιση αποφάσεως |
Aufhebung einer Entscheidung | ανάκληση αποφάσεως |
Aufhebung einer Hoechstgrenze | κατάργηση του ανώτατου μισθού για υπολογισμό εισφορών |
Aufhebung eines Urteils | εξαφάνιση αποφάσεως |
Aufhebung eines Visums | ανάκληση της θεώρησης |
Auflösung einer Beteiligung | εκκαθάριση μιας συμμετοχής |
Aufnahme eines Asylbewerbers | αναδοχή αιτούντος άσυλο |
Aufnahme eines Mitglieds | αποδοχή ενός μέλους |
Aufspaltung eines Warenzeichens infolge rechtsgeschäftlicher Übertragung | κατάτμηση σήματος οφειλόμενη σε εκούσια μεταβίβαση |
Aufsplitterung eines Vertrags | κατάτμηση ενός συμφωνητικού |
Aufteilung eines Unternehmens | κατανομή των στοιχείων μιας επιχείρησης |
aus einer Stellung ausscheiden | υποβάλλω παραίτηση |
Ausfertigung eines Gesetzes | κύρωση νόμου |
Aussage eines Beamten vor dem einzelstaatlichen Gericht als Zeuge | μαρτυρία υπαλλήλων ενώπιον εθνικών δικαστηρίων |
Ausscheiden eines Gesellschafters | αποχώρηση εταίρου |
Ausschlagung einer Erbschaft | αποποίηση της κληρονομίας |
Aussteller eines Eigenwechsels | εκδότης επιταγής εις διαταγήν |
Aussteller eines Eigenwechsels | εκδότης γραμματίου εις διαταγήν |
Aussteller eines Orderpapiers | εκδότης επιταγής εις διαταγήν |
Ausstellung einer Ausfertigung der Eintragungsurkunde | Εκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού καταχώρησης |
Austritt aus einer Organisation | αποχώρηση από μία οργάνωση |
Ausuebung eines Amtes | άσκηση καθηκόντων |
Ausübung einer entgeltlichen oder unentgeltlichen Berufstätigkeit | άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας αμειβομένης ή μη |
Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnis | άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας χωρίς άδεια εργασίας |
Beendigung eines Vertrags | λήξη συνθήκης |
Begehren einer Nichtigerklaerung | προσφυγή ακυρώσεως |
Begründung eines Anspruchs | γέννηση δικαιώματος |
Begründung eines Rechts | γέννηση δικαιώματος |
Behebung eines Mangels | διόρθωση της παραλείψεως |
beiderseitige Strafbarkeit einer Tat | διττό αξιόποινο της πράξης |
Bekanntwerden einer Tatsache von entscheidender Bedeutung,die dem Gerichtshof unbekannt war | καθίσταται γνωστό γεγονός αποφασιστικής σημασίας το οποίο ήταν άγνωστο στο Δικαστήριο |
Beschlagnahme eines Luftfahrzeugs | κατάσχεση αεροσκάφους |
Beschlagnahmung einer Sendung | κατάσχεση ταχυδρομικού αντικειμένου |
beschleunigte Bearbeitung eines Asylantrags | ταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου |
beschleunigte Bearbeitung eines Asylantrags | ταχεία διαδικασία εξέτασης της αίτησης ασύλου |
beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist | αποφασίζω ότι κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα,λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων |
Beschreibung eines Herstellungsvorganges | περιγραφή μιας διαδικασίας κατασκευής |
Bestandteil, für den eine Bauartgenehmigung erteilt wurde | επικυρωμένη διάταξη |
Bestechung eines Staatenvertreters | δωροδοκία αντιπροσώπου κράτους |
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwalts | διορίζω άλλο σύμβουλο ή δικηγόρο |
Bestellung eines Avoué | παράσταση avoué |
Bestellung eines Bevollmaechtigten | ορισμός πληρεξουσίου |
Bestellung eines dinglichen Rechts | σύσταση εμπράγματου δικαιώματος |
Bestellung eines gemeinsamen Vertreters | διορισμός κοινού αντιπροσώπου |
Bestellung eines Rechtsanwalts durch eine Prozesspartei | εντολή δικαστικής εκπροσώπησης σε δικηγόρο |
bestimmte Wohnung innerhalb eines Ortes | διαμονή σ'έναν συγκεκριμένο τόπο |
Bestimmung einer Betriebsordnung | διάταξη κανονισμού εργασίας |
Bestimmung einer Geschaeftsordnung | διάταξη κανονισμού εργασίας |
Bestimmung einer Verordnung | όρος κανονισμού |
Betrag einer Unterhaltsleistung | ύψος διατροφής |
betrieblicher Geltungsbereich eines Tarifvertrags | κλαδικό πεδίο εφαρμογής μιας συλλογικής σύμβασης εργασίας |
Bildung einer kriminellen Vereinigung | σύσταση συμμορίας |
Bildung einer kriminellen Vereinigung | συμμορία |
Charta von Paris für ein neues Europa | Χάρτης του Παρισιού για μια Νέα Ευρώπη |
Charta von Paris für ein neues Europa | Χάρτα των Παρισίων για μια Νέα Ευρώπη |
das Freiwerden eines Sitzes feststellen | διαπιστώνει ότι η έδρα κατέστη κενή |
das Gericht spricht die Auflösung einer Gesellschaft aus | το δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας |
das Recht haben,eine wirksame Beschwerde einzulegen | διαθέτω μία αποτελεσματική προσφυγή |
das Recht,die Benutzung einer jüngeren Marke zu untersagen | δικαίωμα απαγόρευσης της χρήσης πλέον πρόσφατου σήματος |
das Verfahrensrecht eines Mitgliedstaats | το δικονομικό δίκαιο ενός κράτους μέλους |
das Wiederaufnahmeverfahren wird durch eine Entscheidung eroeffnet | η διαδικασία της αναθεωρήσεως άρχεται δι'αποφάσεως |
dem Arbeitgeber erteilte Erlaubnis zur Beschäftigung eines Ausländers | άδεια προσλήψεως |
den Beteiligten zur Ausfuehrung der Entscheidungen eine angemessene Frist gewaehren | χορηγεί στους ενδιαφερομένους εύλογη προθεσμία προς εκτέλεση των αποφάσεων |
den diplomatischen und konsularischen Schutz eines jeden Mitgliedstaats genießen | απολαύω της διπλωματικής και προξενικής προστασίας κάθε κράτους μέλους |
den ersten Grundstein fuer eine weitere und vertiefte Gemeinschaft legen | θεμελιώνουν τις πρώτες βάσεις μιας ευρύτερης και βαθύτερης κοινότητος |
den Tatbestand einer strafbaren Handlung erfuellen | διαπράττω αδίκημα |
den Verteidigungsinteressen eines Mitgliedstaates schaden | παραβλάπτει τα συμφέροντα της αμύνης ενός Kράτους μέλους |
den Zweck eines Vertrages vereiteln | στέρηση μιας συνθήκης από το αντικείμενό της |
der Erlass oder die Aenderung einer Vorschrift | η θέσπιση ή η τροποποίηση διατάξεως |
der Gegenstand eines Verzichts sein | αποτελώ αντικείμενο παραίτησης |
der Gerichtshof ist fuer Entscheidungen auf Grund einer Schiedsklausel zustaendig | το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας |
der Lauf einer Frist wird nicht gehemmt | η προθεσμία δεν αναστέλλεται |
der Personenstand einer minderjährigen Person | η προσωπική κατάσταση ανηλίκου |
der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurf | η επιτροπή συνδιαλλαγής εγκρίνει κοινό σχέδιο |
die Aktiva einer Gesellschaft veräußern | ρευστοποιώ το ενεργητικό εταιρείας |
die Benutzung einer nationalen Marke untersagen | απαγόρευση της χρήσης ενός εθνικού σήματος |
die einen Tatbestand erfuellt | συστατικό γεγονός |
die einen Tatbestand erfuellt | στοιχείο πραγμάτωσης |
die Entscheidung ist ein vollstreckbarer Titel | οι αποφάσεις αποτελούν τίτλο εκτελεστό |
die Entscheidung ist ein vollstreckbarer Titel | η απόφαση αποτελεί τίτλο εκτελεστό |
die Entscheidung stellt nur eine einstweilige Regelung dar | η απόφαση έχει προσωρινό χαρακτήρα |
die Erweiterung einer früheren Beweiserhebung anordnen | διατάσσω συμπλήρωση της διεξαγωγής αποδείξεων |
die EZB unterbreitet dem Europäischen Parlament,dem Rat und der Kommission sowie auch dem Europäischen Rat einen Jahresbericht über die Tätigkeit des ESZB und die Währungspolitik im vergangenen und im laufenden Jahr | η ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο |
die gesetzliche Vertretung einer geisteskranken Person | η εκ του νόμου αντιπροσώπευση φρενοβλαβούς |
die Gewaehrung einer Lizenz berechtigt zu voller Entschaedigung | η χορήγηση αδείας θεμελιώνει δικαίωμα πλήρους αποζημιώσεως |
die Kammer oder den Berichterstatter mit der Ausführung einer Beweisaufnahme beauftragen | αναθέτω στο τμήμα ή στον εισηγητή δικαστή τη διεξαγωγή αποδείξεων |
die Kommission empfiehlt dem Rat einen gegenseitigen Beistand | η Επιτροπή συνιστά στο Συμβούλιο την παροχή αμοιβαίας συνδρομής |
die Kommission leitet unverzueglich das Verfahren ein | η Eπιτροπή κινεί αμελλητί τη διαδικασία |
dem obsiegenden Rechtsmittelführerdie Kosten einer unterliegenden Partei auferlegen | καταβολή εξόδων στον ηττηθέντα αντίδικο |
die Kosten teilen,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist | κατανέμω τα έξοδα λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων |
die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllen | πληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος |
die ratio legis einer Bestimmung | ratio legis μιας διατάξεως |
die Rechtssache einer Kammer zuweisen | ανάθεση υποθέσεως σε τμήμα |
die Regel,welche an die Nationalität nur einer der beiden Parteien anknüpft | ο κανόνας βάσει του οποίου λαμβάνεται υπόψη η ιθαγένεια ενός από τους δύο διαδίκους |
die Unzuständigkeit eines Gerichts geltend machen | δεν αναγνωρίζω τη δικαιοδοσία δικαστηρίου |
die Vermutung für einen Mißbrauch begründen | αποτελεί ένδειξη καταχρηστικής συμπεριφοράς |
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre | οι κανόνες ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του κράτους εκτελέσεως |
die Wiederholung einer früheren Beweiserhebung anordnen | διατάσσω την επανάληψη της διεξαγωγής αποδείξεων |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Το παρόν η παρούσα πράξη συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005. |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | η διαφορά αυτή υποβάλλεται στο Δικαστήριο δυνάμει συμβάσεως διαιτησίας |
Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist | τρίτος που έχει δικαίωμα να χρησιμοποιεί γεωγραφική ονομασία |
Durchbrechnung der Rechtskraftwirkung eines Urteils | προσβολή του δεδικασμένου |
Durchreise im Fall einer Rückführung | διέλευση με σκοπό την απομάκρυνση |
Eidesverletzung eines Zeugen oder Sachverständigen | παράβαση του όρκου των μαρτύρων και των πραγματογνωμόνων |
eidliche Falschaussage eines Sachverständigen | ψευδής ένορκη δήλωση πραγματογνώμονα |
Einberufung einer Hauptversammlung | διαδικασία αίτησης σύγκλησης συνέλευσης μετόχων |
Einberufung zu einer militärischen Wiederholungsübung | ανάκληση στη στρατιωτική υπηρεσία |
Einbringung einer Gesetzesvorlage | κατάθεση νομοσχεδίου |
Einbringung eines Gesetzentwurfs | κατάθεση νομοσχεδίου |
Eingang einer Zahlung | πληρωμή που θεωρείται πραγματοποιηθείσα |
Eingriff einer Behörde | επέμβαση δημόσιας αρχής |
Eingriff einer Behörde | παρέμβαση δημόσιας αρχής |
Einholung eines Rechtsgutachtens | αναζήτηση νομικής συμβουλής |
Einreichung einer Klage | κατάθεση αγωγής |
Einreichung einer Klage | άσκηση αγωγής |
Einreichung eines Antrags | υποβολή αίτησης |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | ένσταση |
Einspruch gegen ein Versäumisurteil | ανακοπή |
Einspruch gegen ein Versäumnisurteil | ανακοπή ερημοδικίας |
einstweilige Massnahmen einschliesslich solcher, die auf eine Sicherung gerichtet sind | προσωρινά και συντηρητικά μέτρα |
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί αιτήσεως κοινοτικού σήματος |
Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts an einer Gemeinschaftsmarke | καταχώρηση άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος επί κοινοτικού σήματος |
Eintragung einer Verpfändung | δικαίωμα που παραχωρείται ως ασφάλεια |
Eintritt einer Sache an die Stelle einer anderen | πραγματική υποκατάσταση |
Eintritt einer Sache in ein an einer anderen Sache bestehendes Rechtsverhältnis | πραγματική υποκατάσταση |
Eintritt eines Schadens | επέλευση της ζημίας |
Empfänger,der eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hat | λήπτης που διαθέτει αριθμό μητρώου |
Ende einer Frist | λήξη της προθεσμίας |
Ende eines Rechtsanspruchs | λήξη ενός δικαιώματος |
Entschaedigung einer Berufskrankheit | αποζημίωση μιας επαγγελματικής ασθένειας |
Entscheidung einer bestimmten Sache | εκδίκαση ορισμένης υποθέσεως |
Entscheidung eines Gerichts | δικαστική απόφαση |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | απόφαση σχετικά με ένα κανονιστικό πλαίσιο για την πολιτική του ραδιοφάσματος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα |
Entscheidung über einen Rechtsrahmen für die Funkfrequenzpolitik in der Europäischen Gemeinschaft | απόφαση ραδιοφάσματος |
Entscheidung,die an eine natürliche oder juristische Person ergangen ist | απόφαση που απευθύνεται σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο |
Entscheidungen des Gerichts über einen Teil des Streitgegenstands | αποφάσεις του Πρωτοδικείου που επιλύουν εν μέρει τη διαφορά ως προς την ουσία |
Entscheidungen,die eine Herausgabeverpflichung enthalten | αποφάσεις που συνεπάγονται υποχρέωση παραδόσεως |
Entschädigung für die Kündigung eines Vertrages | αποζημίωση για την καταγγελία της συμβάσεως |
Entstehen eines Anspruchs | γέννηση δικαιώματος |
Entstehung eines Anspruchs | γένεση της αξίωσης |
Entzug der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | ανάκληση της επέκτασης της επικύρωσης ΕΟΚ ενός τύπου ... |
erfolgen durch ein abgestimmtes Vorgehen | συνίσταται σε συντονισμένη δράση |
Erfordernis der Unbekanntheit einer Tatsache | προϋπόθεση ελλείψεως γνώσεως |
Erfordernis einer besonderen beruflichen Befähigung | ύπαρξη ειδικών επαγγελματικών προσόντων |
Erfordernis einer Wohnzeit | προϋπόθεση της διαμονής |
erkennbarer Beweis für eine Unregelmäßigkeit | αρχικά αποδεικτικά στοιχεία παρατυπίας |
Erlangung eines Anspruchs | γέννηση δικαιώματος |
Erlaubnis zur Ausübung einer Beschäftigung | άδεια διαμονής για εξαρτημένη εργασία |
Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit | άδεια εργασίας |
Erlöschen eines Anspruchs | εξάλειψη ενός δικαιώματος |
Erlöschen eines Rechts | εξάλειψη ενός δικαιώματος |
Errichtung einer technischen Wirkung | επίτευξη τεχνικού αποτελέσματος |
Errichtung eines Gerichts erster Instanz | ίδρυση Πρωτοδικείου |
Ersatz des Schadens,den ein Organ der Gemeinschaften verursacht hat | αποκατάσταση των ζημιών που προκλήθηκαν από κοινοτικό όργανο |
Ersetzung der Zustellung durch eine Veröffentlichung | κοινοποίηση που αντικαθίσταται από δημοσίευση |
Erstattung einer Strafanzeige | υποβολή μήνυσης |
Erteilung eines Auszugs aus dem Register | έκδοση αποσπάσματος από το μητρώο |
Erteilung eines Sichtvermerks | χορήγηση θεώρησης εισόδου |
Erteilung eines Sichtvermerks | χορήγηση θεώρησης |
Erteilung eines Visums | χορήγηση θεώρησης εισόδου |
Erwerb eines Anspruchs | γέννηση δικαιώματος |
es liegt in sachlicher Hinsicht ein Fehlurteil vor | ένα σημείο του πραγματικού μέρους έχει κριθεί εσφαλμένα |
es unterlassen,einen Beschluß zu fassen | παραλείπω να αποφασίσω |
EWG-Betriebserlaubnis eines Fahrzeugs | έγκριση ΕΟΚ για έναν τύπο οχήματος |
extraterritoriale Anwendung einer Rechtsakte | εξωεδαφική εφαρμογή ορισμένων νόμων |
fachlicher Geltungsbereich eines Tarifvertrags | επαγγελματικό πεδίο εφαρμογής μιας συλλογικής σύμβασης εργασίας |
Fall einer extraterritorialen Rechtsprechung | περίπτωση ετεροδικίας |
Familienangehöriger eines Ausländers | μέλος οικογένειας αλλοδαπού |
Fernvernehmung eines Zeugen | κατάθεση μαρτύρων εξ αποστάσεως |
Festsetzung einer Höchstgrenze | προσδιορισμός ανώτατου ορίου |
Feststellung eines Anspruchs | ρευστοποίηση δικαιώματος |
Feststellung eines Rechtsverlustes | διαπίστωση απώλειας δικαιώματος |
Frist für eine Klage | προθεσμία για την άσκηση προσφυγής |
fuer eine Arbeit geeignet | ικανός για μιά εργασία |
fuer eine Arbeit tauglich | ικανός για μιά εργασία |
fuer einen ersten Zeitabschnitt von fuenf Jahren nach Inkrafttreten dieses Vertrags | κατά τη διάρκεια μιας πρώτης περιόδου πέντε ετών από την έναρξη της ισχύος της παρούσης συνθήκης |
für den Fall einer unversehrten Ankunft der Ladung am Bestimmungsort | σε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου |
für die Benutzung einer Ausrüstung gezahlte Gebühr | τέλος που καταβάλλεται για τη χρήση ενός εξοπλισμού |
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden | αποτελώ ενιαίο σύνολο όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού |
für ein Kind aufkommen | αναλαμβάνω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού |
für ein versorgungsberechtigtes Kind aufkommen | φέρω το βάρος συντήρησης ενός παιδιού |
für eine anderweitige Beschäftigung sorgen | επαναπασχολώ σε άλλη θέση εργασίας |
für eine gerichtliche Entscheidung zuständig sein | εκδικάζω απόφαση |
für eine Klage offensichtlich unzuständig | προδήλως αναρμόδιο να επιληφθεί της προσφυγής |
für eine Sache zuständig sein | εκδικάζω μια υπόθεση |
für eine Strafverfolgung zuständige Gerichte | δικαστική αρχή αρμόδια για την ποινική δίωξη |
für einen Mitgliestaat international registriert | διεθνής καταχώρηση με ισχύ σε ένα κράτος μέλος |
Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. | Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν η παρούσα πράξη συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2003. |
Gebiet einer Vertragspartei | επικράτεια συμβαλλόμενου μέρους |
Gebühr für die Bearbeitung eines spezifischen Antrags | τέλος διεκπεραίωσης ειδικού αιτήματος |
Gebühr für die Erstellung einer Kopie | τέλος για χορήγηση αντιγράφου |
Gebühr für die Löschung der Eintragung einer Lizenz | τέλος διαγραφής της καταχώρησης άδειας χρήσεως |
gegenseitige finanzielle Garantien für die gemeinsame Durchführung eines bestimmten Vorhabens | αμοιβαίες χρηματοοικονομικές εγγυήσεις για την από κοινού εκτέλεση ενός συγκεκριμένου έργου |
gegenüber dem Amt eine Frist einhalten | τηρώ μια προθεσμία έναντι του Γραφείου |
Geltungsbereich einer Rechtsnorm | πεδίο εφαρμογής ενός νόμου |
Geltungsbereich eines Gesetzes | πεδίο εφαρμογής ενός νόμου |
Gericht, bei dem eine Klage anhängig ist | το επιλαμβανόμενο δικαστήριο |
Gericht eines Mitgliedstaats | δικαστήριο κράτους μέλους |
Geschäftsführung einer Gesellschaft | διαχείριση επιχείρησης |
Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit | άδεια εργασίας |
Gestellung einer Kaution | σύσταση εγγύησης |
Gewährung einer Leistung | χορήγηση παροχής |
Gewährung einer Leistung | χορήγηση μίας παροχής |
Gewährung einer Leistung | καταβολή παροχής |
Gewährung eines Anspruchs | απόκτηση δικαιώματος |
Gewährung eines Anspruchs | γένεση δικαιώματος |
Gewährung eines Rechtsanspruchs | γέννηση δικαιώματος |
Grund für die Schutzverweigerung einer Marke | λόγος απόρριψης ενός σήματος |
Gründungsurkunde einer internationalen Organisation | ιδρυτική πράξη διεθνούς οργανισμού |
Gutschein für ein verbilligtes Essen | κουπόνι φαγητού |
hat ein Mitglied eine schwere Verfehlung begangen | αν μέλος διαπράξει βαρύ παράπτωμα |
Heranziehung eines Richters einer anderen Kammer | συμμετοχή δικαστή άλλου τμήματος |
Herbeiführung einer Urabstimmung | ψηφοφορία με συμμετοχή όλων των εργαζομένων στην επιχείρηση |
Herbeiführung einer Urabstimmung | προσφυγή στη βάση |
Hinterlegung eines Mustergeräts | κατάθεση του πρότυπου οργάνου |
Hoheitsgewalt eines Staates | δικαιοδοσία ενός κράτους |
im Besitz eines Visums sein | διαθέτω θεώρηση |
im Interesse einer geordneten Rechtspflege | για την εύρυθμη λειτουργία της δικαιοσύνης |
im Rahmen eines gemeinsamen Programms | στο πλαίσιο κοινού προγράμματος |
im Register eingetragener Inhaber eines Rechts | δικαιούχος δικαιώματος που έχει εγγραφεί στο μητρώο |
Inhaber eines Gewerbebetriebs | βιομήχανος |
Inhaber eines Handelsunternehmens | ιδιοκτήτης εμπορικής επιχείρησης |
Inhaber eines Rechts | δικαιούχος ενός δικαιώματος |
Inhaber eines Sonderausweises | κάτοχος άδειας διέλευσης |
Inhaber von einer Gemeinschaftsmarke | δικαιούχος κοινοτικού σήματος |
Inkrafttreten der rechtsgeschäftlichen Übertragung eines gemeinschaftlichen Sortenschutzrechts | έναρξη ισχύος της μεταβίβασης κοινοτικού δικαιώματος |
innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebühr | καταβολή τέλους εντός συμπληρωματικής προθεσμίας |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 20. Dezember 1994 über ein beschleunigtes Arbeitsverfahren für die amtliche Kodifizierung von Rechtstexten | Διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων |
jede einzelstaatliche Stellungnahme oder Maßnahme,die im Rahmen einer gemeinsamen Aktion geplant ist | κάθε θέση που λαμβάνεται ή κάθε εθνική δράση που μελετάται κατ'εφαρμογήν κοινής δράσης |
jede Regierung besitzt ein Vetorecht | κάθε κυβέρνηση έχει δικαίωμα αρνησικυρίας |
jede Regierung entsendet eines ihrer Mitglieder | κάθε κυβέρνηση αποστέλλει ως εκπρόσωπό της ένα από τα μέλη της |
jeder europaeischer Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag stellen | κάθε ευρωπαϊκό Kράτος δύναται να ζητήσει να προσχωρήσει στην παρούσα συνθήκη |
Kind eines nicht verheirateten Paares | τέκνο του εκτός γάμου ζευγαριού |
Klage auf Feststellung einer Vertragsverletzung erheben | ζητώ την αναγνώριση παραβάσεως |
Klage auf Nichtigerklärung eines Schiedsspruchs | αγωγή με την οποία επιδιώκεται η ακύρωση διαιτητικής αποφάσεως |
Klage gegen ein Organ der Gemeinschaften | προσφυγή που ασκείται κατά οργάνου των Κοινοτήτων |
Klage von Beamten und sonstigen Bediensteten eines Organs | προσφυγή που κατατίθεται από ένα μόνιμο υπάλληλο ή από μέλος του λοιπού προσωπικού ενός οργάνου |
Korrumpierung einer Datenbasis | αλλοίωση βάσης δεδομένων |
Kumulativwirkung einer erneuten Besteuerung | σωρευτική επíπτωση νέας φορολογíας |
Kumulierungswirkung einer erneuten Besteuerung | σωρευτική επíπτωση νέας φορολογíας |
Kündigung eines Tarifvertrags | καταγγελία μιας συλλογικής σύμβασης |
Leitlinien für eine Wanderungspolitik der Gemeinschaft | κατευθύνσεις για μια κοινοτική πολιτική των μεταναστεύσεων |
Leitung einer Dienststelle | διοίκηση υπηρεσίας |
Lieferung eines Gegenstands | παράδοση αγαθού |
Liquidation einer Gesellschaft | εκκαθάριση επιχείρησης |
Löschung der Eintragung einer Lizenz oder eines anderen Rechts | διαγραφή της εγγραφής άδειας χρήσεως ή άλλου δικαιώματος |
Löschung einer im Grundbuch stehenden Eintragung | διαγραφή της μεταγραφής στο κτηματολόγιο |
missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung | καταχρηστική εκμετάλλευση δεσποζούσης θέσεως |
mit einer Nummer versehen,die an die Nummer der letzten Eintragung anschließt | αρίθμηση κατ'αύξοντα αριθμό και χωρίς χάσματα |
mit einer Untersuchung oder der Erstattung eines Gutachtens beauftragte Person oder Organ | πρόσωπο ή όργανο στο οποίο έχει ανατεθεί η διεξαγωγή έρευνας ή πραγματογνωμοσύνης |
Miteigentümer eines Schiffes | συνπλοιοκτήτης |
Mitgliederzahl einer Vereinigung | δυναμικό ενός συλλόγου |
Mitgliedsbestand einer Vereinigung | δυναμικό ενός συλλόγου |
Mitgliedstaat, für die eine Ausnahmeregelung gilt | κράτος μέλος με παρέκκλιση |
Mitteilung eines Geheimnisses | φανέρωση μυστικού |
Mitteilung über die Feststellung, dass ein ... typ trotz Kennzeichnung mit dem EWG-Prüfzeichen den ... nicht entspricht | γνωστοποίηση σχετικά με τη διαπίστωση ότι ο τύπος ... παρόλο που φέρει το σήμα ΕΟΚ, δεν ανταποκρίνεται σε ... |
nach Aufhebung der Immunitaet wird gegen einen Richter ein Strafverfahren eingeleitet | μετά την άρση της ετεροδικίας ασκείται κατά δικαστού ποινική δίωξη |
nach Eingang der Patentanmeldung ist eine Frist von vier Jahren verstrichen | έχει παρέλθει προθεσμία τεσσάρων ετών από της καταθέσεως της αιτήσεως διπλώματος ευρεσιτεχνίας |
nach welchen Modalitäten ein Streik ausgerufen werden kann | διαδικασία έναρξης της απεργίας |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | μη δικαστική λύση εταιρείας |
Nichtaussetzung einer Entscheidung | μη αναστολή της προσβαλλόμενης απόφασης |
Nichtbeachtung einer Auflage | παράβαση υποχρέωσης |
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird | μη εκτέλεση αποφάσεων περί αναγνωρίσεως παραβάσεως |
Nichterfuellung einer Verpflichtung | παράβαση υποχρέωσης |
Nichterfuellung einer Verpflichtung | υπερημερία |
Nicht-Erfüllung eines Vertrages | μη εκτέλεση συμβάσεως |
Nichterscheinen einer Partei | ερημοδικία |
Nichtigerklärung einer Richtlinie | ακύρωση μιας οδηγίας |
Nichtigkeitsklage,die ein Mitgliedstaat oder der Rat gegen Entscheidungen und Empfehlungen der Hohen Behörde erhebt | προσφυγές ακυρώσεως που ασκούνται από κράτος μέλος ή το Συμβούλιο κατά αποφάσεων και συστάσεων της Ανώτατης Αρχής |
Nichtverfügbarkeit eines Gebäudes | μη διαθεσιμότητα του κτιρίου |
Normalwert einer Dienstleistung | κανονική αξία μιας υπηρεσίας |
Nutznießung eines Rechts | απόλαυση ενός δικαιώματος |
Obmann eines Schiedsgerichts | επιδιαιτητής |
Offenbaren eines Geheimnisses | φανέρωση μυστικού |
ohne Verfolgen eines Erwerbszweck | χωρίς να επιδιώκεται κέρδος |
Opfer einer Gewalttat | θύμα βίαιου εγκλήματος |
Option aufgrund einer rechtlich verbindlichen Absprache | δικαίωμα σε προνόμιο |
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs | κώδικας ISM |
Pariser Charta für ein neues Europa | Χάρτης του Παρισιού για μια Νέα Ευρώπη |
Partei eines Verfahrens | μέρη που συμμετέχουν στη διαδικασία |
Piraterie einer Tonaufzeichnung | πειρατεία φωνογραφικής εγγραφής |
Preisgabe eines Geheimnisses | φανέρωση μυστικού |
Protokoll eines Gerichtsvollziehers | έκθεση δικαστικού επιμελητή |
Prüfung der Begründetheit und der Erfolgsaussichten eines Verfahrens | διερεύνηση του βασίμου της αγωγής |
Prüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängig | εξέταση |
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahren | εξεταστική επιτροπή γενικού διαγωνισμού |
Recht auf ein faires Verfahren | δικαίωμα σε ιθεία δίκη |
Recht auf ein faires Verfahren | δικαίωμα σε δίκαιη δίκη |
Recht auf ein gerechtes Verfahren | δικαίωμα σε ιθεία δίκη |
Recht auf ein gerechtes Verfahren | δικαίωμα σε δίκαιη δίκη |
Recht auf eine gesunde Umwelt | δικαίωμα σε ένα υγιές περιβάλλον |
Recht auf eine Kundschaft | δικαίωμα στην πελατεία |
Recht auf einen Persönlichkeitsbereich | δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή |
Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht | δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και αμερόληπτου δικαστηρίου |
Recht auf Erhebung einer Nichtigkeitsklage | δικαίωμα άσκησης προσφυγής ακυρώσεως |
Recht, eine Ehe einzugehen | δικαίωμα στη σύναψη γάμου |
Recht, eine Ehe einzugehen | δικαίωμα γάμου |
Recht, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu gründen | δικαίωμα γάμου και δικαίωμα δημιουργίας οικογένειας |
Recht, eine Individualbeschwerde zu erheben | δικαίωμα ατομικής προσφυγής |
Recht,eine Individualbeschwerde zu erheben | δικαίωμα ατομικής προσφυγής |
Recht eines Dritten an der Marke | δικαίωμα τρίτου επί του σήματος |
Rechtsgrundlage einer Entscheidung | νομική βάση αποφάσεως |
Rechtswidrigkeit einer Handlung eines Organs der Gemeinschaften | το παράνομο μιας πράξεως ενός κοινοτικού οργάνου |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Οδηγία ΕΔΕ |
Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
Richtlinie über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste | οδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Rückübernahme eines Asylbewerbers | εκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο |
sachliche Nachprüfung eines Urteils | αναθεώρηση αποφάσεως ως προς την ουσία |
satzungsmäßiger Sitz einer Gesellschaft | καταστατική έδρα μιας εταιρείας |
Schaffung einer einheitlichen Währung | δημιουργία ενιαίου νομίσματος |
Schaffung einer Stelle | δημιουργία θέσης εργασίας |
Schaffung eines Arbeitsplatzes | δημιουργία θέσης εργασίας |
Schutzverweigerung einer Marke | απόρριψη προστασίας σήματος |
Schutzverweigerung für eine Registrierung | απόρριψη της προστασίας της καταχώρησης |
sich auf ein Recht berufen | επικαλούμαι ένα δικαίωμα |
sich auf ein Verfahren einlassen | παρίσταμαι ενώπιον του δικαστηρίου |
sich ausdruecklich auf einen Staat beziehen | αναφέρονται ρητώς σε ένα Kράτος |
sich durch einen Angestellten vertreten lassen | εκπροσώπηση από υπάλληλο |
sich um eine Stelle bewerben | υποβάλλω υποψηφιότητα |
Sicherstellung gegen ein Risiko | κάλυψη ενός κινδύνου |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | θεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | θεώρηση τύπου C |
Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | θεώρηση βραχείας διαμονής |
Sinn und Tragweite eines Urteils | έννοια και έκταση των αποτελεσμάτων μιας αποφάσεως |
Sonderurlaub anlaesslich eines Todesfalls | άδεια χορηγούμενη εξ αφορμής ενός θανάτου |
Sonderurlaub anlaesslich eines Todesfalls | άδεια λόγω θανάτου |
Staatsangehöriger eines EWR-Staates | πολίτης χώρας του ΕΟΧ |
Staatsangehörigkeit eines Richters | ιθαγένεια του δικαστή |
Stellung einer Kaution | σύσταση εγγύησης |
Straftat im Zusammenhang mit der Wahrnehmung eines öffentlichen Amtes | έγκλημα που συνδέεται με την άσκηση καθηκόντων στο δημόσιο τομέα |
Straftatbestand der Verabredung einer strafbaren Handlung | πράξη που χαρακτηρίζεται ως σύσταση |
Strafverfahren gegen einen Richter | ποινική δίωξη κατά δικαστή |
Strafverfolgung eines Beamten | δίωξη στη οποία εμπλέκεται δημόσιος υπάλληλος |
Streichung einer Rechtssache | διαγραφή της υποθέσεως |
Streik einer Arbeitnehmergruppe | κλαδική απεργία |
Streitigkeit aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung,einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung | διαφορά για εκμετάλλευση υποκαταστήματος,πρακτορείου ή άλλης εγκατάστασης |
Teilnahme an der Verhandlung einer bestimmten Sache | μετέχω στην εκδίκαση μιας υποθέσεως |
Time-sharing-Nutzung eines Gebäudes | χρονομερίδιο σε κτίριο |
Träger einer hoheitlichen Funktion | δημόσια αρχή |
Träger eines öffentlichen Mandats | πρόσωπο εντεταλμένο από τη δημόσια αρχή |
ueber jede muendliche Verhandlung ist ein Protokoll aufzunehmen | για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά |
Uebergang zu einer geringer entlohnten Arbeit | επαγγελματική υποβάθμιση |
Ueberspringen einer Dienstaltersstufe | διπλή προαγωγή |
Uebertragung einer Aktie | μεταβίβαση μετοχής |
Uebertragung einer Aktie | εκχώρηση μετοχής |
Uebertragung eines Rechts | μεταβίβαση δικαιώματος |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | υποβιβασμός |
Umsetzung auf einen niedriger eingestuften Arbeitsplatz | υποβιβασμός |
unbewegliche und bewegliche Sachen,die in ein und demselben Versicherungsvertrag versichert sind | ακίνητα και κινητά που καλύπτονται από το ίδιο ασφαλιστήριο |
unentgeltliche Erbringung einer Dienstleistung | παροχή υπηρεσιών χωρίς αντάλλαγμα |
unterlassen, einen Beschluß zu fassen | παραλείπω να αποφασίσω |
Unterlassung,die einen Ermessensmißbrauch darstellt | παράλειψη που συνιστά κατάχρηση εξουσίας |
Unternehmen,das einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen hat | επιχείρηση που φέρει την ευθύνη σοβαρών παραβάσεων |
Untersagung der Benutzung der Gemeinschaftsmarke,die für einen Agenten oder Vertreter eingetragen ist | απαγόρευση της χρήσης του κοινοτικού σήματος το οποίο έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου ή αντιπροσώπου |
Unterstützung der Anträge einer Partei | υποστήριξη των αιτημάτων του ενός των διαδίκων |
Untersuchung einer bestimmten Sache | εξέταση ορισμένης υποθέσεως |
Untersuchung eines Antrags | εξέταση μίας αίτησης |
Unwürdigkeit eines Zeugen oder Sachverständigen | ανεπιτηδειότητα μάρτυρα ή πραγματογνώμονα |
Ursache eines Anspruchs | αιτία γένεσης του δικαιώματος |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt werden kann | δικαστική απόφαση που επιδέχεται άσκηση ενδίκου μέσου |
Urteil,gegen das ein Rechtsbehelf eingelegt worden ist | δικαστική απόφαση κατά της οποίας έχει ασκηθεί ένδικο μέσο |
Verabredung einer strafbaren Handlung | συμμορία |
Verbindung für die Zwecke einer gemeinsamen Entscheidung | συνεκδίκαση προς έκδοση κοινής αποφάσεως |
Verdacht auf eine diskriminierende Behandlung | εικαζόμενη διάκριση |
Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika | Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
Verfahren zur Eintragung einer Marke | διαδικασία καταχώρησης του σήματος |
Verfahren zur Eintragung einer nationalen Marke | διαδικασία καταχώρησης εθνικού σήματος |
Verfahren zur Erklärung der Nichtigkeit einer Marke | διαδικασία κήρυξης ακυρότητας σήματος |
Verfahren zur Erteilung eines Sortenschutzrechts | διαδικασία χορήγησης δικαιώματος φυτικής ποικιλίας |
Verfügung, durch die eine Betriebserlaubnis verweigert wird | απόφαση που επιφέρει άρνηση έγκρισης |
Verguetung aufgrund einer Haftungspflicht | επίδομα λόγω υπεύθυνης θέσης στην επιχείρηση |
Verhalten einer Partei | στάση του διαδίκου |
Verhinderung eines Richters einer Kammer | κώλυμα δικαστή ενός τμήματος |
Verlaengerung einer Frist | παράταση προθεσμίας |
Verletzung einer Gesetzesbestimmung | παράβαση νόμου |
Verlängerung eines Schengen-Visums | παράταση του χρόνου διαμονής |
Vernehmung eines Zeugen oder eines Sachverständigen vor dem Amt | εξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ενώπιον του Γραφείου |
Vernehmung eines Zeugen oder Sachverständigen von dem Gericht seines Wohnorts | εξέταση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα από τη δικαστική αρχή της κατοικίας του |
Veroeffentlichung eines Schriftstuecks | δημοσίευση εγγράφου |
Versagung der Erweiterung der EWG-Bauartgenehmigung für einen ... typ | άρνηση για την επέκταση της επικύρωσης ΕΟΚ ενός τύπου ... |
Versagung eines Visums | άρνηση θεώρησης |
Versagung eines Visums | απόρριψη αιτήματος για χορήγηση θεώρησης εισόδου |
Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften | Συνθήκη συγχώνευσης |
Vertrag zur Gründung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Συνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας |
Verurteilung zu einer entehrenden Freiheitsstrafe | καταδίκη σε ποινή στερητική της ελευθερίας |
Verwaltungsmittelpunkt eines trust | κέντρο διαχειρίσεως του trust |
Verweisung an ein anderes Gericht | παραπομπή σε άλλο δικαστήριο |
Verweisung einer Rechtssache an den Gerichtshof | παραπομπή προσφυγής στο Δικαστήριο |
Verwendung einer anderen Sprache als Verfahrensspracheganz oder teilweise | χρήση ολικώς ή μερικώς μιας άλλης γλώσσας |
Verwirkung eines Rechts | έκπτωση από δικαίωμα |
Veröffentlichung der Anmeldung einer Marke | δημοσίευση της καταχώρησης του σήματος |
Veröffentlichung einer geänderten Anmeldung | δημοσίευση τροποποιημένης αίτησης |
Veröffentlichung eines beleidigenden Druckwerks | δημοσίευση δυσφημιστικού έργου |
voller Beweis für den Personenstand,den eine Person erlangt hat | αποδεικτικός τίτλος της προσωπικής καταστάσεως ενός φυσικού προσώπου |
Vollstreckbarkeit eines Urteils | εκτελεστότητα αποφάσεως |
von Amts wegen einen rechtlichen Gesichtspunkt aufgreifen | εξετάζω αυτεπαγγέλτως ένα νομικό ισχυρισμό |
von einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol | κρατικό μονοπώλιο κατά παραχώρηση |
Vorliegen eines Zufalls oder eines Falls höherer Gewalt | ύπαρξη τυχαίου συμβάντος ή ανωτέρας βίας |
vorläufige Vollstreckbarkeit eines Urteils | προσωρινή εκτελεστότητα αποφάσεως |
vorrangige Bearbeitung eines Asylantrags | ταχύρρυθμη διαδικασία εξέτασης αίτησης ασύλου |
vorrangige Bearbeitung eines Asylantrags | κατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου |
Vorrecht an der Ladung eines Schiffes | δικαίωμα ως προς το φορτίο του πλοίου |
Vorschlag für eine Neufassung | πρόταση αναδιατύπωσης |
Vorschlag für eine Sortenbezeichnung | πρόταση για την ονομασία της ποικιλίας |
Vorvertrag auf Abschluss eines Einstellungsvertrags | προσύμφωνο για την κατάρτιση σύμβασης εργασίας |
Vorvertrag ueber den Abschluss eines Einstellungsvertrags | προσύμφωνο για την κατάρτιση σύμβασης εργασίας |
Wahlmänner einer parlamentarischen Versammlung | ελέκτορες κοινοβουλευτικής συνέλευσης |
Weigerung,eine Gesellschaft als Mitglied aufzunehmen | άρνησηεπαγγελματικής ένωσηςνα δεχθεί μια εταιρεία ως μέλος της |
Weigerung,eine schwangere Frau einzustellen | άρνηση πρόσληψης εγκύου |
Wiederaufnahme eines Asylbewerbers | εκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο |
... wird durch ein Symbol ergänzt | πρόσθετο σύμβολο |
Wirkung einer nationalen Hinterlegung der Anmeldung | ισχύς της εθνικής κατάθεσης της αίτησης |
Zahlung einer Ausgleichsentschaedigung | αντισταθμιστικό επίδομα |
Zahlung einer Ausgleichszulage | αντισταθμιστικό επίδομα |
Zahlung einer Geldsumme | πληρωμή χρηματικού ποσού |
Zahlung einer Zuschlagsgebühr | καταβολή προσθέτου τέλους |
Zahlung,die den Verkaufspreis einer Ausrüstung ausmacht | καταβολή που συνιστά την τιμή πώλησης ενός εξοπλισμού |
Zeichen für die EWG-Bauartzulassung im Falle einer Befreiung von der Ersteichung | σήμα έγκρισης προτύπου ΕΟΚ σε περίπτωση απαλλαγής από τον αρχικό έλεγχο |
Zeitpunkt,zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird | χρόνος επελεύσεως ενός γεγονότος ή διενέργειας μιας πράξεως |
Zeitrang einer Marke | αρχαιότητα σήματος |
zu einer Einigung führen | καταλήγω σε συμφωνία |
zu einer Einigung gelangen | καταλήγω σε συμφωνία |
zu einer Gemeingefahr für Personen führen | συνιστά κοινό κίνδυνο κατά προσώπων |
Zuerkennung einer Rente | χορήγηση σύνταξης |
zugunsten einer Zivilregierung zurücktreten | παράδοση της εξουσίας σε πολιτική κυβέρνηση |
zum Nachteil der Ehefrau eines für tot erklärten Ausländers | θάνατος που βεβαιώθηκε με δικαστική απόφαση |
Zurückstellung einer Rechtssache auf einvernehmlichen Antrag der Parteien | αναβολή της εκδικάσεως της υποθέσεως κατόπιν συμφωνίας των διαδίκων |
Zurückstellung einer Rechtssache auf gemeinsamen Auftrag der Parteien | ζητείται από κοινού η αναβολή της συζητήσεως μιας υποθέσεως |
Zurückweisung einer Beschwerde | απόρριψη της ένστασης |
Zusammensetzung eines ECU-Währungskorbs | νομισματική σύνθεση του καλαθιού του Ecu |
Zusendung einer offiziösen Mitteilung | αποστολή ανεπίσημης ανακοίνωσης |
Zustimmung, durch einen Vertrag gebunden zu sein | συναίνεση προς δέσμευση δια της συνθήκης |
Zuständigkeit der Gemeinschaft oder eines ihrer Organe für den Abschluß eines Abkommens | εξουσία της Κοινότητας ή ενός από τα όργανά της να συνάπτουν συμφωνίες |
älteres entgegenstehendes Recht eines Dritten | συγκρουόμενο προηγούμενο δικαίωμα τρίτου |
Änderung der Wiedergabe einer Marke | αλλαγή της γραφικής παράστασης ενός κοινοτικού σήματος |
Änderung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarke | τροποποίηση καταχωρημένου κοινοτικού σήματος |
Übernahme eines Asylbewerbers | αναδοχή αιτούντος άσυλο |
Übertragung einer Agentenmarke | μεταβίβαση σήματος που έχει καταχωρηθεί επ'ονόματι ειδικού πληρεξουσίου |
Übertragung einer Zuständigkeit auf eine Kammer | ανάθεση εκδικάσεως στα τμήματα |