German | Italian |
Abgabe auf die Wetteinsätze | prelievo sulle giocate delle scommesse |
Abkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika über die Mittelmeerpräferenzen sowie über Zitrusfrüchte und Teigwaren | accordo con gli Stati Uniti d'America relativo alle preferenze mediterranee, agli agrumi e alle paste alimentari |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei und Zollsachen | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria,di polizia e doganale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit der Polizei-und Zollbehörden | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana relativo alla cooperazione tra le autorità di polizia e doganali |
Abkommen über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife | Convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Abkommen über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife | Convenzione di Bruxelles |
Abkommen über den Handel und die handelspolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit | accordo sugli scambi e sulla cooperazione commerciale ed economica |
Abkommen über die Bank für internationalen Zahlungsausgleich | Convenzione concernente la "Banque des règlements internationaux" |
Abkommen über die finanzielle Zusammenarbeit vor dem Beitritt | accordo di cooperazione finanziaria preadesione |
Abkommen über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung | Accordo sulla costituzione della Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo |
Abkommen über die Zusammenarbeit im Zollwesen | accordo di cooperazione doganale |
Ad-hoc-Konzertierung über die obligatorischen Ausgaben | concertazione ad hoc sulle spese obbligatorie |
Aktionsprogramm über die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung | programma d'azione concernente l'instaurazione di un nuovo ordine economico internazionale |
Algorithmus über die Euro-Einheit | algoritmo fondato sull'uso dell'unità euro come pivot |
allgemeines Verbrauchsteuersystem über den Besitz und die Befordërung Waren | regime generale di circolazione e di detenzione dei prodotti |
analytische Buchführung über die Ausgaben | contabilità analitica delle spese |
Angabe über die Mittelverwendung | indicazione sull'uso dello stanziamento |
Anhebung der Beträge,bei denen die Besteuerung beginnt | aumento dell'imponibile minimo |
Anordnungen des ZVSM über die individuelle,abgestufte Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen | Istruzioni dell'UCPL per il pagamento individuale e scalare del latte commerciale secondo la qualità |
Anpassungsfähigkeit in bezug auf die Entwicklung des Agrarsektors | sensibilità all'evoluzione del settore agricolo |
Arbeitsgruppe "Haushaltskontrolle über die Wirksamkeit der Strukturfonds" | Gruppo di lavoro "Controllo di bilancio e efficacia dei fondi strutturali" |
Arbeitsgruppe " Koordinierung der Rechtsvorschriften ueber die periodische Meldepflicht der Kreditinstitute gegenueber den Aufsichtsbehoerden " | Gruppo di lavoro " Coordinamento delle legislazioni relative alla documentazione contabile periodica che gli enti creditizi devono fornire alle autorità di vigilanza " |
Arbitrio auf die Erzeugung und die Einfuhren | arbitrio sulla produzione e sulle importazioni |
Aufsicht über die Kreditinstitute | vigilanza prudenziale degli enti creditizi |
Aufsicht über die Kreditinstitute und die Stabilität des Finanzsystems | vigilanza prudenziale degli enti creditizi e stabilità del sistema finanziario |
Ausführung in Bezug auf die ausgewiesenen Mittel | utilizzazione degli stanziamenti |
Ausführung in Bezug auf die ausgewiesenen Mittel | esecuzione degli stanziamenti |
Ausführung in bezug auf die im Haushaltsplan ausgewiesenen Mittel | esecuzione di stanziamenti iscritti in bilancio |
Ausgaben,die in der Rechnung eines Haushaltsjahres ausgewiesen sind | spese imputate ai conti di un esercizio |
Ausgaben,die noch nicht in der Haushaltsrechnung erfaßt wurden | spese non ancora contabilizzate nei conti |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | spese obbligatorie |
Ausgaben die sich zwingend aus dem Vertrag oder den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten ergeben | spese derivanti obbligatoriamente dal trattato o dagli atti adottati a sua norma |
Ausgaben, die sich zwingend aus den Verträgen ergeben | spesa derivante obbligatoriamente dai trattati |
Ausschuss der Weisen über die Regulierung der europäischen Wertpapiermärkte | Comitato dei Saggi sulla regolamentazione dei mercati dei valori mobiliari europei |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comitato per la riforma del sistema monetario internazionale e le questioni connesse |
Ausschuss fuer die Reform des internationalen Waehrungssystems und damit verbundene Fragen | Comitato dei Venti |
Ausschuss für das Darlehen an die ehemalige Sowjetunion und deren Republiken | comitato per il prestito all'ex Unione Sovietica e alle sue repubbliche |
Ausschuss für das Finanzierungsinstrument für die Umwelt LIFE | Comitato per lo strumento finanziario per l'ambiente LIFE |
Ausschuss für das System der Abgeltung für die Benutzung der Verkehrswege | comitato per la tariffazione dell'uso delle infrastrutture di trasporto |
Ausschuss für das System der Abgeltung für die Benutzung der Verkehrswege | Comitato della tariffazione per l'uso delle infrastrutture di trasporto |
Ausschuss für die Abgeltung der Benutzung der Verkehrswege | Comitato della tariffazione per l'uso delle infrastrutture di trasporto |
Ausschuss für die Durchführung der Verordnung zur Einführung zusätzlicher Zölle auf die Einfuhren bestimmter Waren mit Ursprung in den Vereinigten Staaten von Amerika | Comitato per l'attuazione del regolamento che istituisce dazi doganali supplementari sulle importazioni di determinati prodotti originari degli Stati Uniti d'America |
Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft bestimmter Länder in Mittel- und Osteuropa | comitato per l'aiuto alla ristrutturazione in alcuni paesi dell'Europa centrale e orientale |
Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft Ungarns und Polens | Comitato per l'aiuto alla ristrutturazione economica della Polonia e dell'Ungheria |
Ausschuss für die Kontrolle der Übereinstimmung von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen mit den geltenden Produktsicherheitsvorschriften | comitato relativo ai controlli sulla conformità delle merci importate da paesi terzi |
Ausschuss für die Koordinierung im Bereich des Binnenmarktes | comitato per il coordinamento nel campo del mercato interno |
Ausschuss für die LEI-Regulierungsaufsicht | comitato di sorveglianza sulla regolamentazione per il sistema internazionale di identificazione dei soggetti giuridici |
Ausschuss für die Regulierungsaufsicht über das globale Unternehmungskennungssystem | comitato di sorveglianza sulla regolamentazione per il sistema internazionale di identificazione dei soggetti giuridici |
Ausschuss für die Verbesserung des unternehmerischen Umfelds | comitato per migliorare l'ambiente imprenditoriale |
Bank für die Entwicklung des Nahen Ostens und Nordafrikas | Banca per la cooperazione economica e lo sviluppo in Medio Oriente e Nord Africa |
Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers | versamento in contanti alla cassa del contabile |
Baseler Rahmenvereinbarung über die Eigenkapitalempfehlung für Kreditinstitute | schema di regolamentazione del patrimonio Basilea 2 |
Baseler Rahmenvereinbarung über die Eigenkapitalempfehlung für Kreditinstitute | schema di regolamentazione patrimoniale Basilea 2 |
BAT, die keine übermäßigen Kosten verursacht | BAT che non implica costi eccessivi |
Bediensteter,der die Kontrolle der Mittelbindungen und der Auszahlungsanordnungen wahrnimmt | agente incaricato di controllare gli impegni e le ordinazioni di spese |
Bedingungen für die Erteilung des EWG-Prüfzeichens | condizioni per l'attribuzione del marchio CEE |
Befoerderungswege fuer das Verbringen der Waren in die Gemeinschaft | vie utilizzate dalle merci per penetrare nella Comunità |
Begründungen und Informationen über die Ausführung des Haushaltsplans | motivazioni ed informazioni sull'esecuzione finanziaria |
Beihilfe, die für das beschleunigte Genehmigungsverfahren in Frage kommt | aiuto che può beneficiare dell'approvazione accelerata |
Beihilfe für die Beratung von Unternehmen | aiuto alla consulenza a favore delle imprese |
Beihilfe für die Landwirtschaft in Berggebieten | indennità per l'allevamento di montagna |
Beihilfe für die Verringerung des Kuhbestandes | sussidio per l'eliminazione delle mucche |
Beihilfen zur Beseitigung von Schaeden,die durch aussergewoehnliche Ereignisse entstanden sind | gli aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati da eventi eccezionali |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung | avviso di apertura di un riesame |
belgische Rechtsvorschriften über die Familienzulagen | legislazione belga in materia di assegni familiari |
Beratender Ausschuss für die Anwendung der Wettbewerbsregeln auf Staatsmonopole im Energiebereich | Comitato consultivo per l'applicazione delle regole di concorrenza ai monopoli di Stato nel settore dell'energia |
Beratender Ausschuss für die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen | comitato consultivo in materia di concentrazioni |
Beratender Ausschuss für die Maßnahmen bei Krisen auf dem Güterkraftverkehrsmarkt | comitato consultivo per le misure da prendere in caso di crisi nel mercato dei trasporti di merci su strada |
Beratender Ausschuss für die wirtschaftliche und soziale Eingliederung der am stärksten benachteiligten Gruppen | Comitato consultivo per l'integrazione economica e sociale dei gruppi meno favoriti |
Bericht der Eidgenössischen Finanzkontrolle vom 22.März 2000 über ihre Tätigkeit im Jahre 1999 an die Finanzdelegation der eidgenössischen Räte und den Bundesrat | Rapporto del 22 marzo 2000 del Controllo federale delle finanze per la Delegazione delle finanze delle Camere federali e il Consiglio federale sull'attività svolta nel 1999 |
Bericht vom 29.Februar 2000 der Finanzdelegation an die Finanzkommissionen des Ständerates und des Nationalrates betreffend die Oberaufsicht über die Bundesfinanzen im Jahre 1999 | Rapporto del 29 febbraio 2000 della Delegazione delle finanze alle Commissioni delle finanze del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati concernente l'alta vigilanza sulle finanze della Confederazione nel 1999 |
Bericht über die Ausführung des Haushaltsplans | relazione sull'esecuzione del bilancio |
Bericht über die Finanzaufsicht im Bund 1995 | Rapporto sulla vigilanza finanziaria nella Confederazione nel 1995 |
Bericht über die Unternehmensstrategie zur Bewältigung des Wandels | relazione sulla gestione del cambiamento |
Bericht über die verantwortliche Haltung der Bank | Relazione sulla responsabilità della Banca |
Bericht über die weltwirtschaftlichen Aussichten | prospettive economiche mondiali |
Berichterstattergruppe für die Zollfragen im Zusammenhang mit den Behältern | Gruppo dei relatori sui problemi doganali riguardanti i contenitori |
Bescheinigung über die Abfertigung zum freien Verkehr | dichiarazione di immissione in consumo |
Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung | certificato di esonero dalla garanzia |
Bescheinigung über die Höhe des Geräuschpegels | certificato relativo alla misurazione del livello sonoro |
Bescheinigung,mit der die Richtigkeit der zu zahlenden Beträge bestätigt wird | attestato certificante l'esattezza delle somme da pagare |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.4/73 betreffend das Protokoll Nr.3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen | Decisione del Comitato misto n.4/73 riguardante il protocollo n.3,relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativa |
Beschluss über die Annahme von Verpflichtungen | decisione di accettare impegni |
Beschluss über die Entlastung der Kommission | decisione che concede il discarico alla Commissione |
Besteuerung von Personen,die in einer anderen Gemeinde als ihrer Hauptwohnsitzgemeinde über eine möblierte Wohnung verfügen | imposta sui non residenti nel comune |
Bestimmungen über die Ausführung des Haushaltsplans | disposizioni che disciplinano l'esecuzione del bilancio |
Bestimmungen über die Währungskongruenz | norme di congruenza valutaria |
Betrügereien, die sich gegen die finanziellen Interessen der Gemeinschaft richten | frode che lede gli interessi finanziari della Comunità |
Botschaft des Bundesrates vom 20.Mai 1992 über die Finanzierung der Beteiligung der Schweiz an den Forschungs-und Bildungsprogrammen der Europäischen Gemeinschaften 1993-1996 | Messaggio del Consiglio federale del 20 maggio 1992 concernente il finanziamento della partecipazione della Svizzera ai programmi di ricerca e di formazione delle Comunità europee 1993-1996 |
Botschaft vom 2.Februar 2000 über die 11.Revision der Alters-und Hinterlassenenversicherung und die mittelfristige Finanzierung der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Messaggio del 2 febbraio 2000 sull'11a revisione dell'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti e sul finanziamento a medio termine dell'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità |
Botschaft vom 28.November 1994 über die Förderung der Wissenschaft in den Jahren 1996-1999Kredite für die Hochschul-und Forschungsförderung | Messaggio del 28 novembre 1994 sul promovimento della scienza negli anni 1996-1999crediti per l'aiuto alle università e il promovimento della ricerca |
Botschaft vom 25.November 1998 über die Förderung von Bildung,Forschung und Technologie in den Jahren 2000-2003 | Messaggio del 25 novembre 1998 sul promovimento della formazione,della ricerca e della tecnologia negli anni 2000-2003 |
buchmäßige Erfassung der Vorschüsse,die zu Lasten des laufenden Haushaltsjahres verbucht werden | imputazione degli anticipi,che vengono ricollegati con l'esercizio |
Bundesbeschluss II vom 10.Dezember 1998 über die Entnahmen aus dem Fonds für die Eisenbahngrossprojete für das Jahr 1999 | Decreto federale II del 10 dicembre 1998 sui prelevamenti dal Fondo per i grandi progetti ferroviari per il 1999 |
Bundesbeschluss II vom 15.Juni 1999 über die Rechnung 1998 der Rüstungsunternehmen des Bundes | Decreto federale del 15 giugno 1999 sul consuntivo 1998 delle imprese federali d'armamento |
Bundesbeschluss II vom 11.Juni 1998 über die Rechnung 1997 des Bundesamtes für Rüstungsbetriebe | Decreto federale II dell'11 giugno 1998 sul consuntivo 1997 dell'Ufficio federale delle aziende d'armamento |
Bundesbeschluss II vom 14.Juni 2000 über die Rechnung des Fonds für die Eisenbahngrossprojekte für das Jahr 1999 | Decreto federale II del 14 giugno 2000 concernente i conti del Fondo per grandi progetti ferroviari per il 1999 |
Bundesbeschluss vom 30.April 1997 über die Genehmigung der Freigabe von Krediten im Voranschlag 1997 und von Verpflichtungskrediten für die Substanzerhaltung öffentlicher Infrastrukturanlagen,für die Förderung privater Investitionen im Energiebereich sowie für die Förderung von zusätzlichen Lehrstellen | Decreto federale del 30 aprile 1997 sull'approvazione della liberazione di crediti nel preventivo 1997 e di crediti d'impegno per mantenere la qualità degli impianti dell'infrastruttura pubblica nonché per promuovere gli investimenti privati nel settore dell'energia e per creare posti di tirocinio |
Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 betreffend die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in die Schweiz gelangten Vermögenswerte | aDecreto federale del 13 dicembre 1996 concernente le ricerche storiche e giuridiche sulla sorte degli averi giunti in Svizzera a causa del regime nazionalsocialista |
Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über den befristeten Verzicht auf den Beitrag des Bundes an die AHV zur Mitfinanzierung der Kosten für das vorgezogene Rentenalter | Decreto federale del 13 dicembre 1996 concernente la soppressione temporanea del contributo versato dalla Confederazione all'AVS per il finanziamento del pensionamento anticipato |
Bundesbeschluss vom 13.Dezember 1996 über die Aufhebung des Pulverregals | Decreto federale del 13 dicembre 1996 concernente la soppressione della regalìa delle polveri |
Bundesbeschluss vom 9.Dezember 1996 über die finanziellen Mittel für befristete Sofortmassnahmen zur Entlastung des Rindfleischmarktes | Decreto federale del 9 dicembre 1996 sul finanziamento delle misure temporanee immediate volte ad alleviare il mercato della carne bovina |
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1999 über die Genehmigung der Rechnung und des Geschäftsberichtes der Eidgenössischen Alkoholverwaltung für das Geschäftsjahr 1998/99 | Decreto federale del 14 dicembre 1999 che approva il rapporto di gestione e i conti della Regìa federale degli alcool per l'esercizio 1998/99 |
Bundesbeschluss vom 10.Dezember 1991 über die Kredite nach dem Hochschulförderungsgesetz in den Jahren 1992-1995Achte Beitragsperiode | Decreto federale del 10 dicembre 1991 concernente i crediti stanziati secondo la legge federale sull'aiuto alle università per gli anni 1992-1995ottavo periodo di sovvenzione |
Bundesbeschluss vom 17.Dezember 1986 über einen Verpflichtungskredit für die Verwirklichung des Konzeptes BAHN 2000,Teil SBB | Decreto federale del 17 dicembre 1986 concernente un credito d'impegno per la realizzazione del progetto FERROVIA 2000,parte FFS |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1999 über einen Zusatzkredit für die Landesausstellung | Decreto federale del 16 dicembre 1999 concernente un credito aggiuntivo per l'esposizione nazionale |
Bundesbeschluss vom 19.Juni 1997 über den ersten Gesamtkredit für die Verwirklichung der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale del 19 giugno 1997 concernente il primo credito complessivo per la realizzazione della nuova ferrovia transalpina |
Bundesbeschluss vom 18.Juni 1997 über die Errichtung einer Synchrotron Lichtquelle SchweizSLSam Paul Scherrer InstitutPSIin Villigen | Decreto federale del 18 giugno 1997 concernente la realizzazione della Sorgente di luce di sincrotrone svizzeraSLSpresso l'Istituto Paul ScherrerIPSdi Villigen |
Bundesbeschluss vom 16.Juni 1999 über die finanziellen Mittel für die Landwirtschaft in den Jahren 2000-2003 | Decreto federale del 16 giugno 1999 per lo stanziamento di mezzi finanziari a favore dell'agricoltura per gli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Finanzierung der Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebotes und zur Entwicklung der BerufsbildungLehrstellenbeschluss II | Decreto federale dell'8 giugno 1999 concernente il finanziamento di provvedimenti intesi a migliorare l'offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionale2 decreto sui posti di tirocinio |
Bundesbeschluss vom 20.Juni 1995 über die Finanzierung der Sondermassnahmen zugunsten der universitären Weiterbildung | Decreto federale del 20 giugno 1995 sul finanziamento di provvedimenti speciali in favore del perfezionamento a livello universitario |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite des Bundes nach Artikel 16 des Forschungsgesetzes für die Jahre 1996-1999 | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti della Confederazione in virtù dell'articolo 16 della legge sulla ricerca per gli anni 1996-1999 |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite für die Schwerpunktprogramme der Forschung in den Jahren 1996-1999 | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti per programmi prioritari di ricerca negli anni 1996-1999 |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über die Kredite nach dem Hochschulförderungsgesetz in den Jahren 1996-1999neunte Beitragsperiode | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sui crediti in virtù della legge sull'aiuto alle università negli anni 1996-19999.periodo di sussidio |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 2000 über die Umwandlung des Restbetrages der Darlehen der Immobilienstiftung für die internationalen OrganisationenFIPOIin Genf zum Erwerb oder Bau des Geneva Executive CenterGEC,Internationales Haus der Umwelt,des Verwaltungsgebäudes MontbrillantIAM,des Gebäudes des Internationalen HandelszentrumsITCund des Verwaltungsgebäudes VarembéIAVin eine Schenkung | Decreto federale dell'8 giugno 2000 concernente la trasformazione in donazione del saldo dei mutui consentiti alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra per l'acquisto o la costruzione del Geneva Executive CenterGEC,Casa internazionale dell'ambiente,dell'immobile amministrativo di MontbrillantIAM,dell'immobile del Centro del commercio internazionaleCCIe dell'immobile amministrativo di VarembéIAV |
Bundesbeschluss vom 20.Juni 1995 über die Volksinitiative "Für weniger Militärausgaben und mehr Friedenspolitik" | Decreto federale del 20 giugno 1995 concernente l'iniziativa popolare "per meno spese militari e più politica di pace" |
Bundesbeschluss vom 10.Juni 1992 über einen Zusatzkredit für einen Erweiterungsbau und die Innensanierung des Jugendstilgebäudes der Eidgenössischen Alkoholverwaltung in Bern | Decreto federale del 10 giugno 1992 concernente lo stanziamento di un credito aggiuntivo per la costruzione di un edificio complementare e il risanamento interno dell'edifico Jugendstil della Regìa federale degli alcool,in Berna |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1995 über Kredite für die Institutionen der Forschungsförderung in den Jahren 1996-1999 | Decreto federale dell'8 giugno 1995 sullo stanziamento di crediti ad istituzioni che promuovono la ricerca negli anni 1996-1999 |
Bundesbeschluss vom 31.Mai 1999 über die Bundesbeiträge in der Krankenversicherung | Decreto federale del 31 maggio 1999 sui sussidi federali nell'assicurazione malattie |
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern | Decreto federale del 22 marzo 1995 che approva la modificazione delle convenzioni del 20 maggio 1987 relative alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci e ad un regime comune di transito tra la Comunità europea e i singoli Paesi dell'AELS |
Bundesbeschluss vom 20.März 1992 über die Abgeltung der amtlichen Vermessung | Decreto federale del 20 marzo 1992 concernente il contributo alle spese per la misurazione ufficiale |
Bundesbeschluss vom 24.März 1995 über die Aufhebung der Pflicht zum Ankauf von Brennapparaten und zur Übernahme von Branntwein | Decreto federale del 24 marzo 1995 concernente la soppressione dell'obbligo d'acquisto di apparecchi di distillazione e di acquavite |
Bundesbeschluss vom 18.März 1994 über die Aufhebung der Verbilligung von inländischem Brotgetreide aus Zolleinnahmen | Decreto federale del 18 marzo 1994 che sopprime la riduzione del prezzo dei cereali panificabili finanziata con il prodotto dei dazi |
Bundesbeschluss vom 23.März 2000 über die finanziellen Mittel für Sofortmassnahmen zur Bewältigung der vom Orkan Lothar verursachten Waldschäden | Decreto federale del 23 marzo 2000 concernente i mezzi finanziari necessari per i provvedimenti intesi a far fronte ai danni arrecati alle foreste dall'uragano Lothar |
Bundesbeschluss vom 19.März 1999 über die Finanzierung der Arbeitslosenversicherung | Decreto federale del 19 marzo 1999 sul finanziamento dell'assicurazione contro la disoccupazione |
Bundesbeschluss vom 17.März 1998 über die Finanzierung von Massnahmen der Kommission für Technologie und Innovation zum Aufbau der Kompetenz in anwendungsorientierter Forschung und Entwicklung an den Fachhochschulen in den Jahren 1998-1999 | Decreto federale del 17 marzo 1998 sul finanziamento delle attività di sostegno della Commissione per la tecnologia e l'innovazione tese a creare nelle scuole universitarie professionali le necessarie competenze in ricerca applicata e sviluppo negli anni 1998-1999 |
Bundesbeschluss vom 19.März 1993 über Finanzhilfen für die Förderung der Beschäftigung im Wohnungsbau und im landwirtschaftlichen Hochbau | Decreto federale del 19 marzo 1993 concernente la concessione di aiuti finanziari destinati a promuovere l'impiego nel settore della costruzione d'abitazioni e delle costruzioni rurali |
Bundesbeschluss vom 30.November 1992 über die finanziellen Mittel für Kostenbeiträge an Viehhalter im Berggebiet und in der voralpinen Hügelzone in den Jahren 1993 und 1994 | Decreto federale del 30 novembre 1992 sul finanziamento,nel 1993 e 1994,dei contributi ai detentori di bestiame nella regione di montagna e nella zona prealpina collinare |
Bundesbeschluss vom 9.Oktober 1998 über das Reglement des Fonds für die Eisenbahngrossprojekte | Decreto federale del 9 ottobre 1998 relativo al regolamento del fondo per i grandi progetti ferroviari |
Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1991 über den Gesamtkredit für die Verwirklichung des Konzeptes der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale | Decreto federale del 1 ottobre 1991 concernente il credito globale per la realizzazione della nuova ferrovia transalpina |
Bundesbeschluss vom 22.September 1999 über die Finanzierung der BerufsbildungBereich Betriebsbeiträgein den Jahren 2000-2003 | Decreto federale del 22 settembre 1999 sul finanziamento della formazione professionalesettore dei sussidi d'esercizionegli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 22.September 1999 über die Finanzierung der Fachhochschulen in den Jahren 2000-2003 | Decreto federale del 22 settembre 1999 sul finanziamento delle scuole universitarie professionali negli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 23.September 1999 über die Finanzierung der projektweisen Beteiligung der Schweiz an den Programmen der EU im Bereich der Forschung,technologischen Entwicklung und Demonstration in den Jahren 2000-2003 und über die Finanzierung der Zusammenarbeit im Bereich COST | Decreto federale del 23 settembre 1999 sul finanziamento della partecipazione della Svizzera ai programmi dell'UE nei settori della ricerca,dello sviluppo tecnologico e di dimostrazione negli anni 2000-2003 e sul finanziamento delle cooperazione in ambito COST |
Bundesbeschluss vom 22.September 1999 über die Finanzierung der Tätigkeit der Kommission für Technologie und InnovationKTIim nationalen und internationalen RahmenEUREKA,IMSin den Jahren 2000-2003 | Decreto federale del 22 settembre 1999 sul finanziamento dell'attività della Commissione della tecnologia e dell'innovazioneCTIin ambito nazionale e internazionaleEUREKA,IMSnegli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 2.September 1999 über die Finanzierung der Vollbeteiligung der Schweiz an den Programmen der EU im Bereich der Forschung,der technologischen Entwicklung und der Demonstrationeinschliesslich EURATOMin den Jahren 2001 und 2002 | Decreto federale del 2 settembre 1999 concernente il finanziamento della partecipazione integrale della Confederazione Svizzera ai programmi dell'UE di ricerca,di sviluppo tecnologico e di dimostrazioneEURATOM inclusonegli anni 2001 e 2002 |
Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Kredite des Bundes nach den Artikeln 6 und 16 des Forschungsgesetzes für die Jahre 2000-2003 | Decreto federale del 28 settembre 1999 sullo stanziamento di crediti della Confederazione in virtù degli articoli 6 e 16 della legge sulla ricerca negli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Kredite für die Institutionen der Forschungsförderung in den Jahren 2000-2003 | Decreto federale del 28 settembre 1999 sullo stanziamento di crediti ad istituzioni che promuovono la ricerca negli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss über den Vertrag zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein | Decreto federale relativo al Trattato tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein |
Bundesbeschluss über den Zahlungsrahmen für die Förderung des kombinierten Verkehrs | Decreto federale sull'involucro finanziario per il promovimento del trasporto combinato |
Bundesbeschluss über den Zahlungsrahmen für die Infrastruktur der Aktiengesellschaft Schweizerische Bundesbahnen SBB für die Jahre 1999-2002 | Decreto federale concernente il limite di spesa per l'infrastruttura della società anonima Ferrovie federali svizzere FFS per gli anni 1999-2002 |
Bundesbeschluss über die Differenzierung der Mineralölsteuer | Decreto federale concernente il differenziamento dell'imposta sugli oli minerali |
Bundesbeschluss über die Differenzierung des Treibstoffzolles | Decreto federale concernente il differenziamento dei dazi sui carburanti |
Bundesbeschluss über die Erhaltung der Substanz öffentlicher Infrastrukturanlagen | Decreto federale del 30 aprile 1997 sul mantenimento della qualità degli impianti dell'infrastruttura pubblica |
Bundesbeschluss über die Finanzierung der AHV/IV durch Anhebung der Mehrwertsteuersätze | Decreto federale relativo al finanziamento dell'AVS/AI mediante l'aumento delle aliquote dell'imposta sul valore aggiunto |
Bundesbeschluss über die Finanzierung der Arbeitslosenversicherung | Decreto federale sui provvedimenti di risanamento nell'assicurazione contro la disoccupazione |
Bundesbeschluss über die Finanzierung der Tätigkeiten der Stiftung Pro Helvetia in den Jahren 2000-2003 | Decreto federale sul finanziamento delle attività della Fondazione Pro Helvetia negli anni 2000-2003 |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines ausserordentlichen Bundesbeitrages an den Neubau der Fachschule Hard-Winterthur | Decreto federale concernente un sussidio straordinario per la costruzione del nuovo edifico della Scuola professionale di Hard-Winterthur |
Bundesbeschluss über die Vereinbarungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und Litauen | Decreto federale sull'approvazione degli accordi tra la Confederazione Svizzera e le Repubbliche di Estonia,Lettonia e Lituania relativi ai prodotti agricoli |
Bundesgesetz vom 8.Juni 1923 betreffend die Lotterien und die gewerbsmässigen Wetten | Legge federale dell'8 giugno 1923 concernente le lotterie e le scommesse professionalmente organizzate |
Bundesgesetz vom 19.Juni 1992 über Finanzhilfen an die Höheren Fachschulen im Sozialbereich | Legge federale del 19 giugno 1992 sugli aiuti finanziari alle scuole superiori di lavoro sociale |
Bundesgesetz vom 19.März 1965 über die Gewährung von Beiträgen an die Aufwendungen der Kantone für Stipendien | Legge federale del 19 marzo 1965 sul sussidiamento delle spese cantonali per borse di studio |
Bundesgesetz vom 22.März 1985 über die Verwendung der zweckgebundenen Mineralölsteuer | Legge federale del 22 marzo 1985 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata |
Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Förderung der Universitäten und über die Zusammenarbeit im Hochschulbereich | Legge federale dell'8 ottobre 1999 sull'aiuto alle università e la cooperazione nel settore universitario |
Bundesgesetz über die steuerliche Abzugsfähigkeit von Bestechungsgeldern | Legge federale sulla deducibilità fiscale delle retribuzioni corruttive |
Bundesgesetz über die steuerliche Abzugsfähigkeit von Bestechungsgeldern | Legge federale sulla deducibilità fiscale delle restribuzioni corruttive |
Bundesgesetz über die Tabakbesteuerung | Legge federale sull'imposizione del tabacco |
Bundesratsbeschluss über die bundesinterne Zusammenarbeit bei der Prüfung der Gesuche um Finanzhilfen an Bodenverbesserungen und landwirtschaftliche Hochbauten | Decreto del Consiglio federale concernente la collaborazione tra gli uffici federali in occasione dell'esame di domande volte ad ottenere un aiuto finanziario per le migliorie fondiarie e le costruzioni rurali |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Futtermitteln,Stroh und Streue | aOrdinanza concernente le importazioni di foraggi,di paglia e strame |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Preiszuschlägen auf FuttermittelnNasstreber | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di sopraprezzi sui foraggiTrebbie di birra fresche |
Bundesratsbeschluss über die Steuer auf Spezialitätenbranntwein | Decreto del Consiglio federale concernente l'imposta sull'acquavite di specialità |
Bundesratsbeschluss über die Umstellung des Obstbaues | Decreto del Consiglio federale concernente la trasformazione della frutticoltura |
den nicht ausgenutzten Teil der Quote auf die Reserve uebertragen | trasferire alla riserva la frazione non utilizzata dell'aliquota |
der Betrag der monetären Einkünfte einer jeden nationalen Zentralbank vermindert sich um den Betrag etwaiger Zinsen,die von dieser Zentralbank gezahlt werden | l'ammontare del reddito monetario di ciascuna Banca centrale nazionale viene decurtato di un importo pari a tutti gli interessi pagati da detta banca centrale |
die Anschreibungen ermoeglichen es den Zollbehoerden | le scritture e contabilità consentono alle autorità doganali di controllare le operazioni |
die auf Ausstellungen | Convenzione doganale relativa alle agevolazioni accordate per l'importazione delle merci destinate ad essere esposte o utilizzate in una esposizione |
die auf Ausstellungen | congresso o manifestazione analoga - Bruxelles 1961 |
die Aufstellung des Gemeinsamen Zolltarifs | la fissazione della tariffa doganale comune |
die Aufstellung und Ausfuehrung des Haushaltsplans | l'elaborazione ed esecuzione del bilancio |
die Aufstellung und schrittweise Einfuehrung des Gemeinsamen Zolltarifs | la fissazione e l'instaurazione progressiva della tariffa doganale comune |
die Aufträge von Anlegern weiterleiten | trasmettere ordini di investitori |
die Auszahlungsanordnungen sind dem Finanzkontrolleur zur vorherigen Erteilung des Sichtvermerks zuzuleiten | gli ordini di pagamento sono trasmessi al controllore finanziario per il visto preliminare |
die Bank erleichtert durch Gewaehrung von Darlehen und Buergschaften... | la Banca facilita,mediante la concessione di prestit |
die Berechnung der Abgabe oder des beweglichen Teilbetrages | il calcolo dell'imposizione o dell'elemento mobile |
die Beseitigung der Kontingente in einer stetig fortschreitenden Weise gewaehrleisten | assicurare il carattere graduale dell'eliminazione dei contingenti |
die Bestimmungen umgehen | eludere le disposizioni |
die Bestimmung,Kontrolle und Bescheinigung des Ursprungs | la determinazione,il controllo e la certificazione dell'origine |
die Betraege in nationaler Waehrung ab-und aufrunden | arrotondare i limiti in moneta nazionale |
die Einnahmen und Ausgaben werden in einen eigenen Vorschlag aufgenommen | le entrate e le spese sono contemplate in uno stato di previsione speciale |
die einstweilen nicht benoetigten Mittel aus diesen Beitraegen | i saldi disponibili di detti contributi |
die Einziehungsanordnungen ausführen | prendere a carico gli ordini di riscossione |
die endgültige Feststellung des Haushaltsplans feststellen | constatazione dell'approvazione definitiva del bilancio |
die endgültige Feststellung des Haushaltsplans feststellen | constatazione dell'adozione definitiva del bilancio |
die Europaeische Gemeinschaft finanziert sich aus Mitteln,die ihr von Rechts wegen zufliessen | la Comunità europea si finanzia con risorse che affluiscono ad essa di diritto |
die Europaeische Investitionsbank bedient sich des Kapitalmarktes | la Banca europea per gli investimenti fa appello al mercato dei capitali |
die Forderungen werden vom Rechnungsführer in ein Verzeichnis eingetragen | i crediti vengono registrati dal contabile |
die fuer den Warenverkehr geltenden Foermlichkeiten vereinfachen | attenuare le formalità imposte al commercio |
die fuer die Durchfuehrung des Programms unzulaessigerweise ausgegebenen Betraege | le somme indebitamente destinate all'attuazione del programma |
die Gemeinschaft in ihrer urspruenglichen Zusammensetzung | la Comunità originaria |
die Gemeinschaft in ihrer urspruenglichen Zusammensetzung und die neuen Mitgliedstaaten | la Comunità nella sua composizione originaria e i nuovi Stati membri |
die Guthaben in die Waehrung dritter Laender konvertieren | convertire gli averi in valuta di paesi terzi |
die Herabsetzung der Saetze fuer bestimmte Positionen des Zolltarifs | l'abbassamento dei dazi di talune posizioni della tariffa doganale |
die in diesem Absatz genannten Hundertsaetze | le percentuali fissate dal presente paragrafo |
die in Freizonen verbrachten Waren muessen uebergeeignet werden koennen | le merci introdotte nelle zone franche debbono poter formare oggetto di cessioni |
die innergemeinschaftlichen Befreiungen in nationaler Waehrung schrumpfen | le esenzioni intracomunitarie diminuiscano in termini di moneta nazionale |
die Inzidenz des Gemeinsamen Zolltarifs | l'incidenza del dazio della tariffa doganale comune |
die Kommission nimmt die Notenbank des betreffenden Staates in Anspruch | la Commissione ricorre alla Banca d'emissione dello Stato membro interessato |
die Menge der Waren,die abgabenfrei hereingelassen werden duerfen,verringern | ridurre il quantitativo delle merci da ammettere in franchigia |
die Mindestpreise werden unter Ausschluss der Zollbelastung festgesetzt | i prezzi minimi sono fissati a prescindere dai dazi doganali |
die Mitgliedstaaten auf der Grundlage des BIP progressiv besteuern | tassare progressivamente gli Stati membri sulla base del PIL |
die Mitgliedstaaten setzen fuer jede Ware einen Zollsatz in Kraft | gli Stati membri mettono in vigore sui singoli prodotti,un dazio |
die Mittel sind zu übertragen | essere oggetto di un riporto di diritto |
die Mittel werden in Abgang gestellt | annullamento degli stanziamenti |
die Mittel werden nach Kapiteln gegliedert | i crediti sono specificatamente registrati in capitoli |
die nationalen Währungseinheiten werden zu Untereinheiten des Euro | le unità monetarie nazionali diverranno unità divisionali dell'euro |
die neuen Mitgliedstaaten wenden den gemeinsamen Zolltarif in vollem Umfang an | i nuovi Stati membri applicano integralmente la tariffa doganale comune |
die normalen Zollsätze für einen befristeten Zeitraum wiederherstellen | ripristinare i dazi normali per un periodo determinato |
die obere Grenze der Mittel aendern | rettificare il limite superiore delle risorse |
die Ordnungsmäßigkeit des Verzichts bestätigen | accertare la regolarità della rinuncia |
die Prozentsätze werden zum nächsten Vielfachen von 0,05 Prozentpunkten aufgerundet | le percentuali sono arrotondate verso l'alto al più vicino multiplo di 0,05% |
die Prüfung des Gesamthaushaltsplans | l'esame del bilancio generale |
die schrittweise Annaeherung ihrer Zollsaetze an die Saetze des Gemeinsamen Zolltarifs | il progressivo riavicinamento dei loro dazi doganali a quelli della tariffa doganale comune |
die schrittweise Einfuehrung des gemeinsamen Zolltarifs | l'instaurazione progressiva della tariffa doganale comune |
die schrittweise Liberalisierung des Kapitalverkehrs | la liberalizzazione progressiva della circolazione dei capitali |
die Senkung der Zollsaetze insgesamt im Sinne des Artikels l4 | l'abbassamento dell'insieme dei dazi,di cui all'articolo l4 |
die Steuerbefreiung im Rahmen des Reiseverkehrs | la framchigia fiscale nell'ambito del traffico di viaggiatori tra gli Stati membri |
die strukturelle Liquiditätsposition des Bankensystems beeinflussen | modificare la posizione strutturale della liquidità del sistema bancario |
die verleihende Partei in einem Wertpapierverleihgeschäft | ente che trasferisce valori mobiliari nell'ambito di un prestito di titoli |
die Vermutung des Ursprungs | la presunzione di origine |
die verschiedenen Arten von Zollagern | i vari tipi di deposito |
die Waehrungs-und Finanzlage der Mitgliedstaaten beobachten | seguire la situazione monetaria e finanziaria degli Stati membri |
die Wertpapiere verbleiben "innerhalb des Marktes" | i valori restano sul mercato |
die Zahlstellen mit Mitteln versehen | alimentare la cassa di anticipi |
die Zahlungen sistieren | cessare i pagamenti |
die zeitweilige Senkung um 10 % | la riduzione temporanea del 10 % |
die zu Lasten des Investmentfonds gehende Vergütung | remunerazione a carico del fondo |
die zur Zollabfertigung anzumelden sind | merci che devono essere dichiarate in dogana |
Dokumente über die Einnahmen und Ausgaben der Gemeinschaft | documenti relativi alle entrate ed alle spese delle Comunità |
EIB-Mandat für die Darlehenstätigkeit in Drittländern | mandato esterno della BEI |
ein Vertragszollsatz tritt an die Stelle des angewandten Zollsatzes | si sostituisce un dazio convenzionale al dazio applicato |
Einbeziehung in die Wirtschaft | inserimento nell'economia |
Eingang in die Gemeinschaft | entrata nella Comunità |
Eintragung der Gegenstände in die Bestandsverzeichnisse | iscrizione dei beni negli inventari |
Empfehlung betreffend die technische Zusammenarbeit in Zollangelegenheiten | raccomandazione relativa alla cooperazione tecnica in materia doganale |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 18. Juni 1976 zur Änderung des Zolltarifschemas für die Einreihung der Waren in die Zolltarife | Raccomandazione del 18 giugno 1976 del consiglio di cooperazione doganale intesa ad emendare la nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali |
Empfehlung über die Bekämpfung des Schmuggels im Behälterverkehr | raccomandazione relativa alla lotta contro la frode doganale in materia di contenitori |
Entgelt für die Benützung des Flugfeldes | indennità per l'uso del campo d'aviazione |
Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans | discarico dell'esecuzione del bilancio generale |
Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans erteilen | dare scarico alla Commissione sull'esecuzione del bilancio |
Entscheidung über die Errichtung von Zahlstellen | decisione di costituzione di casse di anticipazione |
Entscheidung über die Gewährung einer Beihilfe | decisione relativa all'aiuto |
Erfassung wirtschaftlicher Informationen über die Umwelt | raccolta di informazioni economiche sull'ambiente |
Erhebung über die Haushaltsrechnungen | indagine sui bilanci familiari |
Erklärung für die Wiedereinfuhr | dichiarazione di reimportazione |
Erklärung über die Umweltpolitik und die Verfahren für die wirtschaftliche Entwicklung | dichiarazione sulle strategie e procedure ambientali in relazione allo sviluppo economico |
Erzeugnisse,fuer welche die anwendbaren Zoelle nicht erhoben worden sind | prodotti che non sono stati sottoposti ai dazi doganali loro applicabili |
Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums | Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale |
Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden | Convenzione europea relativa al regime doganale delle piattaforme di scarico utilizzate nei trasporti internazionali |
Festlegung des Schlüssels für die Finanzmittel | schema di ripartizione delle risorse finanziarie |
Festsetzung von Mittelwerten für die Festsetzung des Zollwerts | fissazione di valori medi forfettari per la determinazione del valore in dogana |
Fonds für die Ummantelung des Tschernobyl-Reaktors | fondo "Struttura di protezione" |
Fonds für die Ummantelung des Tschernobyl-Reaktors | Fondo di protezione Cernobyl |
Forderungen Wertberichtigung für die Differenz zwischen den Anschaffungskosten und dem Marktwert einer Aktie / eines Eigenkapitaltitels | crediti fondo svalutazione titoli |
fuer die Ermittlung des Zollwerts | per la determinazione del valore in dogana |
förmliche Vereinbarung über ein Wechselkurssystem für die ECU | accordo formale su un sistema di tassi di cambio dell'ECU |
für die Feststellung des Haushaltsplans zuständige Organ | autorità di bilancio |
für die Vermögensverwaltung gegründete Zweckgesellschaft | banca cattiva |
für die Vermögensverwaltung gegründete Zweckgesellschaft | società bancaria scorporante |
für die Vermögensverwaltung gegründete Zweckgesellschaft | "bad bank" |
für die Verwirklichung der Wirtschafts- und Währungsunion notwendige dauerhafte Konvergenz | durevole convergenza necessaria alla realizzazione dell'Unione economica e monetaria |
Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien anlässlich der Unterzeichnung des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-,Polizei-und Zollsachen | Dichiarazione comune delle Parti contraenti in occasione della firma dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria,di polizia e doganale |
Gemeinsame spezifische Programme betreffend den aktiven Veredelungsverkehr,die vorübergehende Verwendung und den Versand im Rahmen der beruflichen Aus-und Fortbildung der Zollbeamten | Programmi comuni specifici sul perfezionamento attivo,l'ammissione temporanea e il transito in materia di formazione professionale dei dipendenti delle dogane |
Gemeinschaftsinitiative betreffend die transeuropäische Zusammenarbeit zur Förderung einer harmonischen und ausgewogenen Entwicklung des europäischen Raums | iniziativa comunitaria riguardante la cooperazione transeuropea volta a incentivare uno sviluppo armonioso ed equilibrato del territorio comunitario |
Gemeinschaftsinitiative für die Entwicklung von Grenzregionen, grenzübergreifende Zusammenarbeit und ausgewählte Energienetze | iniziativa comunitaria in materia di sviluppo delle zone di confine, cooperazione transfrontaliera e reti energetiche selezionate |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredelungsverkehr | Commissione mista dell'accordo tra la Svizzera e la CEE relativo al traffico di perfezionamento nel settore tessile |
Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredlungsverkehr | Commissione mista dell'accordo tra la Svizzera e la CEE relativo al traffico nel perfezionamento nel settore tessile |
Gemischter Ausschuss für den Handel und die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Palästinensischen Behörde | comitato misto per gli scambi e la cooperazione tra la Comunità europea e l'Autorità palestinese |
Gemischter Ausschuß für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Commissione mista per la cooperazione doganale |
Genehmigungspflicht für die Einfuhr | licenza d'importazione |
Genehmigungspflicht für die Einfuhr | autorizzazione all'importazione |
Generalvertrag über die zentralamerikanische Wirtschaftsintegration | trattato generale di integrazione economica centroamericana |
Gesamtmittelzuweisung in die Reserve | iscrizione della dotazione globale nella riserva |
Gesetz über die Rundungen | legge sull'arrotondamento |
Hinwegsetzung über die Verweigerung des Sichtvermerks | decisione di ignorare il rifiuto di visto |
Hoechstsatz für die Erhoehung der Mittel | tasso massimo di aumento delle spese non obbligatorie |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | tasso massimo di aumento delle spese non obbligatorie |
Hoechstsatz um den die Ausgaben erhoeht werden koennen | tasso massimo di aumento |
Hypothek,die vom Käufer als Teil des Kaufpreises übernommen wird | prestito ipotecario accordato da parte del venditore |
Höhe der Rückzahlungen auf das Kapital und die Zinsen der Darlehen | importo dei rimborsi effettuati sui prestiti concessi in capitale ed in interessi |
im Hinblick auf die Einfuhr in die Gemeinschaft festgesetzter Preis | prezzo fissato a destinazione della Comunità |
Instrument für die Entwicklungszusammenarbeit | strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo |
Instrument für die Entwicklungszusammenarbeit | strumento di cooperazione allo sviluppo |
Interbank-Charta über die Abwicklungsbedingungen im SIT | carta interbancaria per le condizioni di scambio del sistema interbancario di telecompensazione |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 2. Dezember 2013 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Haushaltsdisziplin, die Zusammenarbeit im Haushaltsbereich und die wirtschaftliche Haushaltsführung | accordo interistituzionale del 2 dicembre 2013 tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio, sulla cooperazione in materia di bilancio e sulla sana gestione finanziaria |
Interinstitutionelle Vereinbarung vom 29. Oktober 1993 über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | Accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993 sulla disciplina di bilancio e sul miglioramento della procedura di bilancio |
Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung | accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens | accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio |
Interinstitutionelle Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung | accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria |
Internationale Vereinigung für die Verteilung von Nahrungsmitteln | Associazione internazionale della distribuzione di prodotti alimentari |
interne Vorschrift für die Ausführung des Haushaltsplans | norma interna sull'esecuzione del bilancio |
Internes Abkommen über die Finanzierung | accordo finanziario interno |
Investition,die für eine Gemeinschaftsbeteiligung in Betracht kommt | investimento che possa beneficiare del finanziamento comunitario |
Investition,die für eine Gemeinschaftsbeteiligung in Betracht kommt | investimento ammesso a beneficiare del finanziamento comunitario |
Investitionen,die nicht zu Einnahmen führen | investimenti che non producono alcun introito |
Kapazität für die Absorption der Darlehen | capacità di assorbimento dei prestiti |
Kapitallenkung über die Zinssätze | gestione che agisca sui saggi d'interesse |
Kapitallenkung über die Zinssätze | gestione che agisca mediante i saggi d'interesse |
Klausel über die Nachrangigkeit | clausola di subordinazione |
Klausel über die Nichtbeteiligung | clausula di esecuzione |
Klausel über die vorzeitige Rückzahlung | clausola di rimborso anticipato |
Konferenz über die Unterstützung der neuen unabhängigen Staaten | conferenza sull'assistenza ai nuovi Stati indipendenti |
konsolidierte Übersicht über das Vermögen und die Schulden der Gemeinschaften | bilancio finanziario consolidato che descrive l'attivo e il passivo delle Comunità |
Kontaktausschuss für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Börsennotierung und die hinsichtlich dieser Wertpapiere zu veröffentlichenden Informationen | Comitato di contatto per l'ammissione di valori mobiliari alla quotazione ufficiale e l'informazione da pubblicare su detti valori |
Kontaktausschuss zur Koordinierung der Bedingungen für die Zulassung von Wertpapieren zur amtlichen Notierung an einer Wertpapierbörse | Comitato di contatto per il coordinamento delle condizioni per l'ammissione di valori mobiliari alla quotazione ufficiale di una borsa valori |
Kontenabschluss, welcher den Kontenstand in Soll und Haben sowie die Salden wiedergibt | situazione contabile in movimenti e saldi |
Kosten für die Absicherung des Wechselkursrisikos | spese di copertura dei rischi di cambio |
Laender,die in den Genuss von Zollpraeferenzen gelangen | paese beneficiario di preferenze tariffarie |
Laender,die in den Genuss von Zollpraeferenzen gelangen | paese beneficiario |
Länder,die nicht zur ersten Teilnehmergruppe gehören | paesi "pre-in" |
Länge der Antwort auf die Berechtigungskennung | lunghezza della identificazione della risposta di autorizzazione |
Massnahme,die die Form von Erstattungen hat | azione di tipo rimborso |
Massnahme, die eine Forderung begründet | atto che fa sorgere un credito |
Massnahme,die Form von Zuschüssen hat | azione di tipo progetto |
Massnahmen,die sich auf den Schutz des Sparwesens beziehen | le misure concernenti la tutela del risparmio |
maßgebender Zeitpunkt für die Ermittlung des Zollwertes | momento da prendere in considerazione per la determinazione del valore in dogana |
Maßnahme,die eine Forderung begründet | atto che dà origine ad un credito |
Mitteilung betreffend die Erteilung oder die Verwigerung des EWG-Prüfzeichens | comunicazione riguardante la concessione o il rifiuto del marchio CEE |
Mitteilung betreffend die Erteilung oder die Verwigerung des EWG-Prüfzeichens | comunicazione riguardante l'attribuzione del marchio CEE |
Mittel, die weder gebunden noch ausgezahlt worden sind | stanziamento che non è stato né impegnato né pagato |
monetäre Finanzierung durch die Zentralbanken | finanziamento monetario da parte delle Banche centrali |
Nachweis für die Kontrollen | prova dell'avvenuta verifica |
Nachweis über die Erledigung des Einzugsauftrags | documenti di liquidazione della riscossione |
Nebenbuch über die Währungsreserven | libro mastro ausiliario delle riserve di cambio |
Nebenbuch über die Währungsreserven | Libro mastro ausiliario delle riserve di cambio |
Netz für die Kooperation zwischen Europäischen Unternehmen | Rete europea di cooperazione e di ravvicinamento tra imprese |
neue Regelung für die Finanzierung des Studiums | nuovo regolamento per il finanziamento di studi |
nicht in die Buchführung einbezogenes Verfahren | procedura non basata sui conti |
Nomenklatur des Rates fuer die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens | Nomenclatura del consiglio di cooperazione doganale |
Nomenklatur des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura di Bruxelles |
Nutzungsbedingungen für die POS | codice di condizione del punto di servizio |
Obligation, die in Aktien getilgt wird | obbligazione convertibile in azioni |
offizielle Reserve,die gegen ECU eingetauscht wurde | riserva ufficiale conferita contro ECU |
Option auf die Zeichnung von Aktien | opzione di sottoscrizione |
Organisation für die Kontrolle der Verwendung von Beihilfen für Olivenöl | organismo di controllo degli aiuti al settore oleicolo |
Organisations-und Personalübersicht,aus der die Planstellen und der tatsächliche Personalbestand hervorgehen | organigramma dei posti previsti nel bilancio e del personale effettivamente in servizio |
Ort,an dem die Grenze des Zollgebiets ueberschritten wird | luogo di attraversamento della frontiera del territorio doganale |
Pilotprojekte zur Förderung moderner Vertriebsmethoden durch die Einführung neuer Vertriebstechnologien | progetti pilota per promuovere metodi commerciali moderni attraverso l'applicazione di nuove tecnologie commerciali |
Pro Helvetia 2000-2003.Eingabe an das Eidgenössische Departement des Innern.Inhaltliche Ziele und finanzielle Bedürfnisse der Stiftung für die Periode 2000-2003 | Pro Helvetia 2000-2003.Richiesta al Dipartimento federale dell'interno.Obiettivi e bisogni finanziari della Fondazione per il periodo 2000-2003 |
Programm für den Einsatz der Telematik in den informationstechnischen Systemen der Gemeinschaft für die Ein- und Ausfuhr sowie die Verwaltung und die Finanzkontrolle der Agrarmarktorganisationen | Cooperazione nell'automazione dei dati e della documentazione sulle importazioni/esportazioni e sull'agricoltura |
Programm für die von den Verwaltungseinheiten in den Empfängerländern durchgeführten Aktionen | programma per le operazioni effettuate dalle unità di gestione negli Stati beneficiari |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | programma azioni di politica per un mercato dell'informazione |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | programma per l'istituzione di un mercato comune dei servizi dell'informazione |
Programm über die Einführung eines gemeinsamen Marktes für Informationsdienste | Programma d'azione per lo sviluppo di un mercato comunitario dei servizi dell'informazione |
Protokoll aufgrund von Artikel K.3. des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften im Wege der Vorabentscheidung | Protocollo concluso in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, concernente l'interpretazione, in via pregiudiziale, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften | Protocollo concluso in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, concernente l'interpretazione, in via pregiudiziale, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee |
Protokoll Nr.3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungenmit Anhängen I-VII | Protocollo n.3 relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di cooperazione amministrativacon allegato I-VII |
Protokoll Nr.1zum Abkommen mit der EWGüber die Regelung für bestimmte Waren | Protocollo n.1 concernente il regime applicabile a taluni prodotti |
Provision für die feste Übernahme | commissione di assunzione a fermo |
präferenzielle Wirtschaftszone für die Staaten Ostafrikas und des südlichen Afrika | zona economica preferenziale per gli Stati dell'Africa orientale e dell'Africa australe |
Qualitätsanpassungskoeffizient für die Berechnung des Einfuhrpreises | coefficiente di adattamento qualità per il calcolo del prezzo d'entrata |
Rahmenverordnung über die Eingliederung in den Arbeitsmarkt | regolamento quadro per l'inserimento nel lavoro |
Rat für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Consiglio di cooperazione doganale |
Regel für die Bewertung des Vermögens | norma per la valutazione del patrimonio |
Regelung über die Gründung gemischter Gesellschaften | regime delle società miste |
regionales Aktionszentrum für die Entwicklung des Zulieferwesens | polo di sviluppo della subfornitura |
Reglement der Eidgenössischen Bankenkommission über die Organisation und Geschäftsführung der Eidgenössischen Bankenkommission | Regolamento della Commissione federale delle banche su l'organizzazione e l'attività della Commissione federale delle banche |
Reglement vom 20.November 1997 über die Eidgenössische Bankenkommission | Regolamento del 20 novembre 1997 della Commissione federale delle banche |
Reserve für die Sicherung von Darlehen zugunsten von und in Drittländern | riserva a garanzia dei prestiti a favore e nei paesi terzi |
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen | direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il carattere definitivo del regolamento nei sistemi di pagamento e nei sistemi di regolamento titoli |
Richtlinie 2009/138/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 betreffend die Aufnahme und Ausübung der Versicherung- und der Rückversicherungstätigkeit Solvabilität II | direttiva 2009/138/CE in materia di accesso ed esercizio delle attività di assicurazione e di riassicurazione |
Richtlinie 2006/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die angemessene Eigenkapitalausstattung von Wertpapierfirmen und Kreditinstituten Neufassung | Direttiva 2006/49/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'adeguatezza patrimoniale delle imprese di investimento e degli enti creditizi rifusione |
Richtlinie 2006/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Aufnahme und Ausübung der Tätigkeit der Kreditinstitute Neufassung | Direttiva 2006/48/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'accesso all'attività degli enti creditizi ed al suo esercizio rifusione |
Richtlinie 92/30/EWG des Rates über die Beaufsichtigung von Kreditinstituten auf konsolidierter Basis | Direttiva 92/30/CEE del Consiglio relativa alla vigilanza su base consolidata degli enti creditizi |
Richtlinie zur Festlegung eines Rahmens für die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen | direttiva che istituisce un quadro di risanamento e di risoluzione delle crisi degli enti creditizi e delle imprese di investimento |
Richtlinie über die angemessene Eigenkapitalausstattung | direttiva "adeguatezza patrimoniale" |
Richtlinie über die Eigenmittel von Kreditinstituten | direttiva concernente i fondi propri degli enti creditizi |
Richtlinie über die Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten | direttiva che istituisce un quadro di risanamento e di risoluzione delle crisi degli enti creditizi e delle imprese di investimento |
Richtlinie über die öffentlichen Lieferaufträge | direttiva relativa alle forniture |
Richtlinien vom 20.Januar 1992 über die Verwendung des Kredits zur Unterstützung der kulturellen Erwachsenenbildung | Direttive del 20 gennaio 1992 concernenti l'impiego del credito a sostegno dell'educazione culturale degli adulti |
Richtlinien vom 16.November 1998 über die Verwendung des Kredits zur Unterstützung kultureller Organisationen | Direttive del 16 novembre 1998 concernenti l'impiego del credito a sostegno delle organizzazioni culturali |
Satz für die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft | tasso di finanziamento comunitario |
Satz für die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft | tasso di cofinanziamento comunitario |
Schema des Rats für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura del Consiglio di cooperazione doganale |
Schema des Rats für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens | Nomenclatura di Bruxelles |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | schema di sottoscrizione di capitale |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | schema per la sottoscrizione del capitale della BCE |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der Europäischen Zentralbank | schema di sottoscrizione del capitale della Banca centrale europea |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der EZB | schema di sottoscrizione del capitale della Banca centrale europea |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der EZB | schema di sottoscrizione di capitale |
Schlüssel für die Zeichnung des Kapitals der EZB | schema per la sottoscrizione del capitale della BCE |
Schweizerische Effekten-Giro AG:Gemeinschaftswerk der Schweizer Banken,die eine Vereinfachung der Wertschriftenverwaltung und eine Beschleunigung des Effekten-Verkehrs bezweckt. | Società svizzera per il giro di titoli S.A.:Sociéta fondata in comune con le banche svizzere volta ad una gestione razionale dei valori mobiliari e con lo scopo di custodire i titoli fungibili in deposito collettivo globaleSEGA |
Sichhinwegsetzen über die Verweigerung des Sichtvermerks | decisione di non tener conto del rifiuto di visto |
Sichhinwegsetzen über die Verweigerung des Sichtvermerks | decisione di passare oltre |
"société coopérative de banque",die keiner Zentralorganisation angehört | "société coopérative de banque" non affiliata ad un organo centrale |
Subvention, auf die man sich nicht berufen kann | sovvenzione che non dà diritto ad azione legale |
Subvention, auf die sich ein Mitglied nicht für die Zwecke von Ausgleichszöllen berufen kann | sovvenzione che non dà diritto ad azione legale agli effetti dei dazi compensativi |
Subvention, die Ausgleichsmaßnahmen nach sich ziehen kann | sovvenzione compensabile |
System für die Entschädigung der Anleger | sistema di indennizzo degli investitori |
System von Anreizen für die Modernisierung des Handels | regime di aiuti all'ammodernamento del commercio |
Tabelle, über die Verwendung der verfügbaren Mittel früherer Haushaltsjahre | tabella che illustra l'utilizzazione degli stanziamenti disponibili da esercizi precedenti |
Tag an dem die Aktien zugeteilt werden | giorno di suddivisione dei titoli |
Tag an dem die Aktien zugeteilt werden | giorno di riparto dei titoli |
Technische Vorschriften des ZVSM über die Durchführung der individuellen,abgestuften Bezahlung der Verkehrsmilch nach Qualitätsmerkmalen | Prescrizioni tecniche dell'UCPL concernenti l'applicazione del pagamento del latte commerciale secondo la qualità |
Telematiknetz zwischen Behörden für die Statistik über den Warenverkehr zwischen Mitgliedsstaaten | scambio informatizzato di dati commerciali |
Telematiknetz zwischen Behörden für die Statistik über den Warenverkehr zwischen Mitgliedsstaaten | rete telematica fra amministrazioni per le statistiche degli scambi di beni fra Stati membri |
Ueberblick über die Finanzdaten | riepilogo delle informazioni finanziarie |
Uebereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convenzione relativa all'ammissione temporanea,Istanbul |
um die Inzidenz des Zollsatzes erhöht | maggiorato dell'incidenza del dazio doganale |
Umtausch der Zertifikate gegen die Originalpapiere | scambio dei certificati contro titoli originali |
Umtausch der Zertifikate gegen die Originalpapiere | conversione dei certificati in titoli originali |
Unregelmaessigkeiten,die zu Missbraeuchen fuehren koennen | irregolarità che puo dare adito ad abusi |
Unterbringung über die Börse | collocamento tramite la borsa |
Verband für die Entwicklung des Mäzenatentums | associazione per lo sviluppo del mecenatismo |
Vereinbarung vom 13./19.März 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung zur Änderung der Vereinbarung vom 23.Juni 1993 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof St.Margrethen | Accordo del 13/19 marzo 1996 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco relativo alla modificazione dell'Accordo del 23 giugno 1993 concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen |
Vereinbarung über die "gegenseitige Durchdringung" auf zweiseitiger Grundlage | accordo di penetrazione reciproca su base bilaterale |
Vereinbarung über die Höchstprovision für die Entlohnung von Versicherungsvertretern | accordo sui massimali delle commissioni |
Vereinbarung über die Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | accordo per la remunerazione della distribuzione obbligatoria della posta transfrontaliera |
Verfahren für die Aufstellung des Haushaltsplans | procedura con cui viene stabilito il bilancio |
Verfahren für die Vorbereitung des Haushaltsplans | procedura nella predisposizione del bilancio |
Vergünstigung über die Steuerbemessungsgrundlage | incentivo sotto forma di riduzioni della base |
Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | remunerazione della distribuzione obbligatoria della posta transfrontaliera |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Direktoriums der EIB | Codice di condotta per i membri del Comitato direttivo della BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Prüfungsausschusses der EIB | codice di condotta per i membri del Comitato di verifica della BEI |
Verhaltenskodex für die Mitglieder des Verwaltungsrats der EIB | Codice di condotta per i membri del Consiglio di amministrazione della BEI |
Vermögensverwaltung über die Zinssätzen | gestione che agisca mediante i saggi d'interesse |
Vermögensverwaltung über die Zinssätzen | gestione che agisca sui saggi d'interesse |
Verordnung des EDI über die Einrichtungsbeiträge an Institutionen für Invalide | Ordinanza del DFI sui sussidi d'arredamento ad istituzioni per gli invalidi |
Verordnung des EDI über die Gebühren für den Handel mit Wein | Ordinanza del DFI sulle tasse concernenti il commercio dei vini |
Verordnung des EFZD über die Rückerstattung der Treibstoffzollabgaben an die Land-und Forstwirtschaft | Ordinanza del DFFD che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Verordnung des EFZD über die Rückerstattung von Treibstoffzöllen | Ordinanza del DFFD concernente la restituzione del dazio sui carburanti |
Verordnung des EVED über die Festsetzung der Eidgenössischen Flugsicherungsgebühr | Ordinanza del DFTCE che fissa la tassa federale di sicurezza aerea |
Verordnung vom 26.Oktober 1994 über die Geländeüberwachung mit Videogeräten | Ordinanza del 26 ottobre 1994 sulla sorveglianza del confine mediante videoapparecchi |
Verordnung zur Schaffung des rechtlichen Rahmens für die Verwendung des Euro | regolamento che stabilisce il quadro giuridico per l'utilizzazione dell'euro |
Verordnung über die Alkoholmonopolgebühren | Ordinanza concernente le tasse di monopolio sull'alcool |
Verordnung über die Ausübung der Grenzkontrolle im Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen | Ordinanza che regola il controllo alla frontiera delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo importati |
Verordnung über die Entrichtung von Ausgleichsgebühren | Ordinanza concernente la riscossione di tasse di compensazione |
Verordnung über die Erhebung von Monopolgebühren auf Weinspezialitäten,Süssweinen,Wermut und hochgrädigen Naturweinen | Ordinanza concernente la riscossione di tasse di monopolio sui vini speciali,i vini dolci,il vermut e i vini naturali ad alta gradazione |
Verordnung über die finanziellen Leistungen an die Kantone zur Wahrung der inneren Sicherheit | Ordinanza sulle prestazioni finanziarie dei Cantoni per la salvaguardia della sicurezza interna |
Verordnung über die Gebühren der Schweizerischen Meteorologischen Anstalt | Ordinanza concernente gli emolumenti dell'istituto svizzero di meteorologia |
Verordnung über die Gebühren für die Lebensmittelkontrolle des Bundesamtes für Gesundheitswesen | Ordinanza sugli emolumenti riscossi dall'Ufficio federale della sanità pubblica per il controllo delle derrate alimentari |
Verordnung über die Organisation der Zollverwaltung | Ordinanza sull'organizzazione dell'Amministrazione delle dogane |
Verordnung über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbrand | Ordinanza concernente la tassa per la vendita diretta dell'acquavite di frutta a granelli |
Verordnung über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein | Ordinanza concernente la tassa per la vendita diretta dell'acquavite di frutta a granelli |
Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbrand und Spirituosen aus Hackfrüchten | Ordinanza concernente l'acquavite di specialità e le bevande spiritose a base di piante sarchiate |
Verordnung über die Steuer auf Spezialitätenbranntwein | Ordinanza concernente l'acquavite di specialità e le bevande spiritose a base di piante sarchiate |
Verordnung über die Steuerbegünstigung für unverbleites Benzin | Ordinanza concernente l'agevolazione fiscale per la benzina senza piombo |
Verordnung über die Tabakbesteuerung | Ordinanza sull'imposizione del tabacco |
Verordnung über die Verbilligung und die Abgabepreise der Butter | Ordinanza concernente la riduzione del prezzo del burro e i prezzi di cessione del burro |
Verordnung über die Zollbegünstigung für unverbleites Benzin | Ordinanza concernente l'agevolazione doganale per la benzina senza piombo |
Verordnung über die Übernahmepreise für Kernobstbranntwein | Ordinanza concernente il prezzo d'acquisto dell'acquavite di frutta a granelli |
Verordnung über Dienstleistungen und die Gebührenerhebung durch das VBS | Ordinanza sulle prestazioni fornite dal DDPS e la riscossione di emolumenti |
Verteilungsschlüssel für die finanziellen Beiträge | criterio di contribuzione |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein | Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits-und Zollbehörden | Accordo tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana |
Verwaltungsausschuß für die Durchführung des mehrjährigen Aktionsprogramms der Gemeinschaft zum Ausbau der Schwerpunktbereiche und zur Sicherung der Kontinuität und Konsolidierung der Unternehmenspolitik in der Gemeinschaft, vor allem für mittlere und kleinere Unternehmen KMU | comitato di gestione per la realizzazione del programma pluriennale di azioni comunitarie destinato a rafforzare le azioni prioritarie e ad assicurare la continuità della politica delle imprese, in particolare delle PMI |
Vollziehungsverordnung zum Bundesratsbeschluss vom 27.Oktober 1933 über die Besteuerung des Tabaks | Ordinanza di esecuzione per il decreto del Consiglio federale 27 ottobre 1933 concernente l'imposizione sul tabacco |
Voraussetzung für die Gewährung des Darlehens | condizione per l'assegnazione del prestito |
vorgenommene Aufstellung über die Überweisungen | estratto dei trasferimenti effettuati |
Vorschriften über die Ausgabe | norme di emissione |
Vorschriften über die Mittelübertragungen | regime di riporti |
Vorschriften über die Währungskongruenz | obbligo di mantenere la congruenza valutaria |
Vorsorge treffen,dass die Abgabenbefreiung sich nicht nur auf Zoelle bezieht | prevedere che l'esonero comprenda non soltanto i dazi doganali |
Waren,die aus einem besonderen Zollverkehr in den freien Verkehr uebergehen | merci immesse in consumo a seguito di un altro regime doganale |
Waren,die den Bedingungen des Vertrags nicht entsprechen | merci non conformi alle clausole del contratto |
Waren,die in mehreren Lieferungen eingefuehrt werden | merci la cui importazione avviene a consegne frazionate |
Waren,die zerlegt oder nicht zusammengesetzt gestellt werden | oggetti presentati smontati o non montati |
Warenverzeichnis für die Statistik des Aussenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | Nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra gli Stati membri della stessa |
Warenverzeichnis für die Statistik des Außenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | Nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra gli Stati Membri della stessa |
weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach den Rechtsvorschriften zuerkannt ist | la più ampia capacità giuridica riconosciuta alle persone giuridiche dai respettivi ordinamenti |
Wertpapiere,die Anleihekapital verkörpen | titoli che rappresentano capitali di prestito |
Wertpapiere für die eine Zulassung auf amtliche Notierung an einer Wertpapierbörse beantragt worden ist | titolo per il quale al momento dell'offerta è stata presentata domanda di emmissione alla quotazione ufficiale di una borsa valori |
wie die Ausstellung von Konsularfakturen und konsularischen Bescheinigungen | per esempio |
wie die Ausstellung von Konsularfakturen und konsularischen Bescheinigungen | le fatture e i certificati consolari |
wie die Ausstellung von Konsularfakturen und konsularischen Bescheinigungen | formalità consolari |
Zahlen über die Einstellungen | dati relativi alle assunzioni |
Zahlenangaben über die Ausführung des Haushaltsplans | dati in cifre sull'esecuzione del bilancio |
Zinssatz für die Spitzenrefinanzierungsfazilität | tasso di rifinanziamento marginale |
Zoelle,die der Finanzierung des Haushalts dienen | dazi che hanno per scopo di alimentare il bilancio |
Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr gewerblicher Strassenfahrzeuge - Genf 1956 | Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea dei veicoli stradali commerciali - Ginevra 1956 |
Zollabkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch-Genf 1956 | Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea per uso privato di imbarcazioni da diporto e di aeromobili-Ginevra 1956 |
Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge | Convenzione doganale relativa alla importazione temporanea dei veicoli stradali privati |
Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch | Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea per uso privato di imbarcazioni da diporto e di aerei |
Zollanmeldung für die Überführung in den freien Verkehr | dichiarazione di immissione in consumo |
Zolluebereinkommen ueber die voruebergehende Einfuhr von Berufsausruestung - Bruessel 1961 | Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea di materiale professionale - Bruxelles 1961 |
Zolluebereinkommen ueber Erleichterungen fuer die Einfuhr von Waren | Convenzione doganale relativa alle agevolazioni accordate per l'importazione delle merci destinate ad essere esposte o utilizzate in una esposizione |
Zolluebereinkommen ueber Erleichterungen fuer die Einfuhr von Waren | congresso o manifestazione analoga - Bruxelles 1961 |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | convenzione doganale sul carnet ATA per l'importazione temporanea di merci |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | Convenzione doganale sul carnet ATA per l'ammissione temporanea di merci |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | convenzione doganale sul carnet ATA per l'ammissione temporanea delle merci |
Zollübereinkommen über das Carnet ATA für die vorübergehende Einfuhr von Waren | Convenzione ATA |
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Berufsausrüstung | Convenzione doganale relativa all'importazione temporanea di materiale professionale |
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen | Convenzione doganale per l'importazione temporanea degli imballaggi |
Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschließungen | convenzione doganale sulla temporanea importazione degli imbaliaggi |
Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwendet werden sollen | Convenzione doganale per facilitare l'importazione di merci destinate a esposizioni, fiere, congressi o manifestazioni similari |
Zwischenbericht über die Ausführung des Haushaltsplans | relazione sull'esecuzione nel corso dell'esercizio |
über die Restlaufzeit tilgen | ammortizzare nell'arco della durata residua |
über die Verweigerung des Sichtvermerks hinwegsetzen | non tener conto del rifiuto di visto |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich | Convenzione elaborata in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea sull'uso dell'informatica nel settore doganale |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen Neapel II | convenzione di Napoli II |
Übereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen Neapel II | Convenzione, in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali |
Übereinkommen über die Satzung der Internationalen Jute-Studiengruppe | accordo recante il mandato del gruppo di studio internazionale sulla iuta |
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convenzione sull'ammissione temporanea di merci |
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convenzione di Istanbul |
Übereinkommen über die Zollbehandlung von Behältern, die im Rahmen eines Pools im grenzüberschreitenden Verkehr verwendet werden | Convenzione sul trattamento doganale dei pool container utilizzati nel trasporto internazionale |
Übereinkunft über die Koppelung von Vielfliegerprogrammen | accordo relativo ai programmi Frequent Flyer |
Übersicht über das Vermögen und die Schulden der Gemeinschaft | bilancio che espone l'attivo e il passivo della Comunità |
Übersicht über die Ausgaben und Einnahmen mit den dazugehörigen Belegen | stato delle entrate e delle spese effettuate |
Übersicht über die Entsprechungen | tabella di corrispondenza |
Übersicht über die festgestellten Abgaben | estratto dei diritti accertati |
Übersicht über die finanzielle Ausführung | stato sull'esecuzione finanziaria |
Übersicht über die Haushaltsplanung | documento programmatico di bilancio |