German | Italian |
abhängige Gesellschaft | società dipendente |
abhängige Gesellschaft | società controllata |
Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterialmit Zusatz-Protokoll und Unterzeichnungs-Protokoll | Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviariocon Protocollo addizionale e protocollo di firma |
Abwicklung einer Gesellschaft | liquidazione di società |
Abwicklung einer Gesellschaft | liquidazione |
als Gesellschaften gelten die Gesellschaften des buergerlichen und des Handelsrechts | per società si intendono le società di diritto civile o di diritto commerciale |
an der Spaltung beteiligte Gesellschaft | società participante alla scissione |
angegliederte Gesellschaft | società incorporata |
Anmeldung im Konkurs des Leiters der Gesellschaft | insinuazione nel fallimento del dirigente |
Anteil am Gewinn der Gesellschaft | quota degli utili della società |
Anteil der Gesellschaften mit beschränken Haftung | quota di società a responsabilità limitata |
Auflösung der Gesellschaften oder juristischen Personen | scioglimento delle società o persone giuridiche |
Aufnahme und Integration in Gesellschaft und Beruf | accoglienza e integrazione nell'ambiente sociale e professionale |
Ausdehnung der Liquidation des Vermögens von Gesellschaften auf ihre Geschäftsleitung | estensione della liquidazione dei beni della società ai dirigenti |
Ausnahme mit Rücksicht auf die Grösse der betroffenen Gesellschaft | esenzioni connesse alle dimensioni della società destinataria |
beherrschte Gesellschaft | società controllata |
beherrschte Gesellschaft | società dipendente |
"betroffene Gesellschaft" | società destinataria |
Bundesbeschluss vom 11.März 1998 betreffend die Änderung des Zusatz-Protokolls zum Abkommen über die Gründung der "Eurofima",Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial | Decreto federale dell'11 marzo 1998 concernente la modifica del Protocollo addizionale alla Convenzione per la costituzione di "Eurofima",Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario |
Bundesbeschluss vom 26.September 1991 über eine Änderung und Verlängerung der Konzession für die Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-SimplonBLS | Decreto federale del 26 settembre 1991 per l'ampliamento e la proroga della concessione alla Società ferroviaria delle Alpi Bernesi Berna-Lötschberg-SempioneBLS |
Bundesbeschluss über die Gewährung eines jährlichen Beitrages an die Gesellschaft zur Förderung der Forschung an der ETH | Decreto federale che assegna una sovvenzione annua alla Società per l'incremento delle ricerche scientifiche alla SPF |
börsennotierte Gesellschaft | società quotata |
bürgerliche Gesellschaft | società civile |
bürgerliche Gesellschaft | società semplice |
das Gericht spricht die Auflösung einer Gesellschaft aus | il giudice pronuncia lo scioglimento di una società |
de facto Gesellschaft | società di fatto |
der satzungsmaessige Sitz dieser Gesellschaften | la sede sociale di questi società |
die Aktiva einer Gesellschaft veräußern | realizzare l'attivo di una società |
die Einlage empfangende Gesellschaft | società beneficiaria dei conferimenti |
die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 | il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58 |
die Gesellschaften,die keinen Erwerbszweck verfolgen | le società che non si prefiggono scopi di lucro |
die Gläubiger beantragen die Eröffnung des Konkurses über das Vermögen der Gesellschaft | i creditori chiedono il fallimento della società |
die Hauptverwaltung dieser Gesellschaften | l'amministrazione centrale di queste società |
eindeutig in den Mitgliedstaaten angesiedelte Gesellschaft | società veramente comunitaria |
eine Gesellschaft auflösen | sciogliere una società |
eine Gesellschaft bilden | costituire una società |
eine Gesellschaft errichten | costituire una società |
eine Gesellschaft gründen | costituire una società |
einfache Gesellschaft | società semplice |
Europäische Gesellschaft auf Gegenseitigkeit | mutua europea |
Firma der Gesellschaft | denominazione della società |
freiwillige Liquidation der zahlungsunfähigen Gesellschaften | liquidazione volontaria delle società insolventi |
Förmlichkeiten der Publizität für die Gesellschaften | formalità di pubblicità delle società |
Gefahr für die Gesellschaft | pericolosità sociale |
gelehrte Gesellschaft | associazione a carattere scientifico |
gelehrte Gesellschaft | associazione scientifica |
gemeinnützige Gesellschaft | società di beneficienza |
gemischtwirtschaftliche Gesellschaft | società d'economia mista |
gerichtliche Liquidation von Gesellschaften | liquidazione giudiziaria delle società |
Geschäftsführung einer Gesellschaft | amministrazione di una società |
Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | società semplice |
Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | società civile |
Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte | società per i diritti d'esecuzione musicale e di riproduzione meccanica |
Gesellschaft in Gründung | società in formazione |
Gesellschaft in Liquidation | società in liquidazione |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | società a garanzia limitata |
Gesellschaft mit staatlicher Beteiligung | società a partecipazione statale |
Gesellschaft mit Standort in einem Entwicklungsgebiet | società situata in una area depressa |
Gesellschaft ohne juristische Persönlichkeit | società senza personalità giuridica |
Gesellschaft ohne Rechtspersönlichkeit | organismo privo di personalità giuridica |
Gesellschaft privaten Rechts | società di diritto privato |
Gesellschaft unter fremdem Recht | società di diritto straniero |
Gesellschaft zur Promotion von Schweizer Produkten und Dienstleistungen mit dem Armbrustzeichen | Swiss Label |
Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten | società per lo sfruttamento dei diritti di protezione delle prestazioni |
Gesellschaften,die den Rechtsvorschriften verschiedener Mitgliedstaaten unterstehen | società soggette a legislazioni nazionali diverse |
Gesellschafter,für die Schulden der Gesellschaft gesamtschuldnerisch haftet | socio solidalmente responsabile per le obbligazioni sociali |
Gesellschafter,für die Schulden der Gesellschaft gesamtschuldnerisch haftet | socio responsabile in solido delle obbligazioni sociali |
Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung | legge sulle società a responsabilità limitata |
gespaltene Gesellschaft | società scissa |
Gründung der Gesellschaft | costituzione della società |
Gültigkeit der Beschlüsse der Organe von Gesellschaften | validità delle deliberazioni degli organi delle società |
Haager Übereinkommen vom 1.Juni 1956 über die Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen | convenzione dell'Aia del 1 giugno 1956 sul riconoscimento della personalità giuridica delle società,associazioni e fondazioni |
Haftung für die Schulden der Gesellschaft | obbligazione sociale della società |
herrschende Gesellschaft | società dominante |
herrschende Gesellschaft | società controllante |
Identität der betroffenen Gesellschaft | identificare la società destinataria |
in den Büchern der Gesellschaft verbuchte historische Werte | iscrizione dei valori storici nei libri della società |
in die Gesellschaft einbringen | apportare alla società |
in die Rechte und Pflichten der einbringenden Gesellschaft eintreten | sostituirsi ai diritti ed alle obbligazioni della società conferente |
in eine Gesellschaft umgestalten | trasformare in una società |
in eine Gesellschaft umwandeln | trasformare in una società |
in Liquidation befindliche Gesellschaft | società in liquidazione |
Klage der Gesellschaft | azione sociale |
Kommission für transnationale Gesellschaften | Commissione delle società transnazionali |
Konkursverwalter der Gesellschaft | curatore del fallimento della società |
Kontrolle über eine Gesellschaft | controllo di una società |
Konzept der rechtlichen Eigenständigkeit der Gesellschaften | concetto giuridico di indipendenza delle società |
Leiter,der sich verhält,als gehöre ihn die Gesellschaft persönlich | dirigente che si comporta come se la società fosse un affare personale |
Liquidation einer Gesellschaft | liquidazione di società |
Liquidation einer Gesellschaft | liquidazione |
Mitglied einer Gesellschaft | membro di una società |
nicht börsennotierte Gesellschaft | azionista di società non quotata |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | scioglimento extragiudiziale di una società |
nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft | scioglimento estragiudiziale di una società |
Offenlegung der Taetigkeit der Gesellschaften | pubblicità dell'operato delle società |
Offenlegung der Tätigkeit der Gesellschaften | pubblicità dell'operato delle società |
Organe von Gesellschaften oder juristischen Personen | organi di società o persone giuridiche |
Protokoll betreffend die Auslegung des Übereinkommens vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen durch den Gerichtshof | protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche |
Recht der Gesellschaft mit beschränkter HaftungGmbH | Diritto della società a garanzia limitataSagl |
Satzung der Gesellschaft | atto costitutivo |
satzungsmäßiger Sitz einer Gesellschaft | sede statutaria di una società |
Schiedsverfahren für Transaktionen zwischen verbundenen Gesellschaften | procedura di arbitrato per le operazioni tra società collegate |
Schweizerische Eisenbahn-Alpentransversale.Vereinbarung vom 17.Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen EidgenossenschaftBundeinerseits und der Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-SimplonBLSandererseits | Ferrovia transalpina svizzera.Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione SvizzeraConfederazionee la Società ferroviaria delle Alpi bernesi Berna-Lötschberg-SempioneBLS |
Schweizerische Gesellschaft für die Europäische Menschenrechtskonvention | Società Svizzera per la Convenzione Europea dei Diritti del Uomo |
Schweizerische Gesellschaft für die Rechte der Urheber musikalischer Werke | Società svizzera per i diritti degli autori di opere musicali |
Schweizerische Gesellschaft für die Urheberrechte an audiovisuellen Werken | SUISSIMAGE |
Schweizerische Gesellschaft für die Urheberrechte an theatralischen Werken,an Werken der nichttheatralischen Literatur,der bildenden Kunst und Photographie | ProLitteris-Teledrama |
Schweizerische Gesellschaft für Gesetzgebung | Società svizzera di legislazione |
Schweizerische Gesellschaft für Versicherungsrecht | Società svizzera di diritto delle assicurazioni |
Schweizerische Kriminalistische Gesellschaft | Società svizzera di Diritto penale |
Spaltung durch Gründung neuer Gesellschaften | scissione tramite costituzione di nuove società |
stille Gesellschaft | società tacita |
Unterschreiten einer Mindestzahl von Gesellschaftern | diminuzione del numero dei soci al di sotto del minimo richiesto |
Verbot,das sich aus dem Konkurs von Gesellschaften ergibt | divieto in seguito al fallimento di una società |
verbundene Gesellschaften | società collegate |
Verfügung des BAG vom 8.Juli 1988 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von diplomierten Tierarztgehilfinnen und Tierarztgehilfen der Gesellschaft Schweizer TierärzteGST | Decisione dell'UFSP dell'8 luglio 1988 concernente il riconoscimento della formazione in radioprotezione degli aiuto-veterinari diplomati della Società dei veterinari svizzeriSVS |
Verhaltenskodex fuer transnationale Gesellschaften | codice di condotta per le società transnazionali |
vermögensfähige Gesellschaft | società con capacità patrimoniale |
Verordnung des VBS vom 12.Januar 1999 über die ausserdienstliche Ausbildung in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden | Ordinanza del DDPS del 12 gennaio 1999 sull'istruzione fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantello |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die ausserdienstliche Ausbildung in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden | Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'istruzione fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantello |
Vertrag zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften,Genossenschaften und Vereine des anderen Landesmit Zusatzprotokoll | Trattato fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società,cooperative e associazionicon protocollo addizionale |
von einer Gesellschaft zurücktreten | uscire da una società |
Weigerung,eine Gesellschaft als Mitglied aufzunehmen | rifiuto di accettare come membro una società |
Wiedereingliederung in die Gesellschaft | reinserimento nella società |
Wiedereingliederung in die Gesellschaft | reinserimento sociale |
Wiedereingliederung in die Gesellschaft | risocializzazione |
Zweck der Gesellschaft | scopo della società |
Zweck der Gesellschaft | scopo sociale |
Zweck der Gesellschaft | fine sociale |
Zweck und Gegenstand der Gesellschaft | scopo sociale |
Zweck und Gegenstand der Gesellschaft | oggetto sociale |
Änderung des Gegenstands der Gesellschaft | cambiamento dell'oggetto della società |
Übereinkommen vom 29.Februar 1968 über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen | convenzione per il reciproco riconoscimento delle società e persone giuridiche del 29 febbraio 1968 |
Übereinkommen über die gegenseitige Anerkennung von Gesellschaften und juristischen Personen | Convenzione sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche |
Übereinkommen über die Gründung der Europäischen Gesellschaft für die Aufarbeitung bestrahlter KernbrennstoffeEUROCHEMICAufhebung | Convenzione concernente la costituzione della Società europea dei combustibili irradiatiEUROCHEMICAbrogazione |
Übereinkommen über die Gründung der Europäischen Gesellschaft für die Aufarbeitung bestrahlter KernbrennstoffeEUROCHEMIC | Convenzione concernente la costituzione della Società europea dei combustibili irradiatiEUROCHEMIC |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Übertragung der von der Italienischen Regierung der Jura-Simplon-Bahn-Gesellschaft erteilten Konzession für den Bau und Betrieb der Simplonbahn auf den Bund | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia per il trapasso alla Confederazione della concessione conferita dal Governo italiano alla Compagnia del Giura-Sempione per la costruzione e l'esercizio della ferrovia del Sempione |
Übernahme einer Gesellschaft durch eine andere | incorporazione di una società in un'altra |
übernommene Gesellschaft | società incorporata |