German | Italian |
Ablauf des Rechts auf Beihilfe für die Mutter Witwe | cessazione del diritto all'assegno per la madre vedova |
Abteilung für Militärversicherung | Divisione dell'assicurazione militare |
Aufwendungen für Versicherungsfälle | sinistri liquidati |
Ausschuss für die Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Direktversicherung Lebensversicherung | Comitato per la coordinazione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative riguardanti l'assicurazione diretta sulla vita |
Ausweichen-für-Eis-Klausel | clausola deviazione per ghiaccio |
Ausweichen-für-Eis-Risiko | copertura spese di rispedizione per ghiaccio |
Basis für eingegangene Versicherungsfälle | sulla base della data dell'avvenimento |
Basis für Schadensansprüche | base danni denunciati |
Basis für übertragene Versicherungsfälle | perdite portate ad estinzione |
Beihilfe für kranke Kinder | indennità per malattia del figlio |
Beihilfe für Waisen | assegno per orfani |
Beitrag für "Schlechtwettermarken" | contributo "marche intemperie" |
Beitragsrückvergütung für schadenfreie Jahre | ristorno per assenza di danni |
Beiträge für die vorübergehende Beschäftigung von Versicherten | sussidi per l'occupazione temporanea di assicurati |
Beratender Ausschuss für die Ausfuhrkreditversicherung | Comitato consultivo dell'assicurazione crediti all'esportazione |
Beratender Ausschuss für die soziale Sicherheit der Wanderarbeitnehmer | Comitato consultivo per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti |
Berechnung der Leistungen für Einwanderer und deren Berechtigten | calcolo delle prestazioni dovute ai migranti e ai loro aventi diritti |
Berechnungsgrundlage für Sozialleistungen | base per il calcolo delle prestazioni |
Bescheinigung für Arbeitnehmer im internationalen Verkehrswesen | formulario E110 |
Bescheinigung für Arbeitnehmer im internationalen Verkehrswesen | attestato per lavoratori subordonati addetti ai trasporti internazionali |
Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten | formulario E122 |
Bescheinigung für die Gewährung von Sachleistungen an Familienangehörige von Rentenberechtigten | attestato per la concessione delle prestazioni in natura ai familiari di titolari di pensione o rendita |
Bescheinigung von Zeiten,die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind | formulario E301 |
Bescheinigung von Zeiten,die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind | attestato relativo ai periodi da prendere in considerazione per la concessione delle prestazioni di disoccupazione |
Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse | formulario E109 |
Bescheinigung zur Eintragung der Familienangehörigen des Arbeitnehmers oder Selbständigen und für die Führung der Verzeichnisse | attestato per l'iscrizione dei familiari subordinati o autonomi e per la tenuta degli inventari |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | formulario E302 |
Bescheinigung über die Familienangehörigen eines arbeitslosen Arbeitnehmers,die für die Berechnung der Leistungen wegen Arbeitslosigkeit berücksichtigt werden können | attestato relativo ai familiari del lavoratore subordinato disoccupato da prendere in considerazione per il calcolo delle prestazioni |
Bewertung für den Sicherungsfonds | valutazione per il fondo di garanzia |
Briefwechsel vom 7.Juli/18.August 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Organisation für den Strassenverkehr über den Status der internationalen Beamten schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen SozialversicherungenAHV/IV/EO und ALV | Scambio di lettere del 7 luglio/18 agosto 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione internazionale della Circolazione Stradale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzereAVS/AI/IPG e AD |
Bundesamt für Militärversicherung | Ufficio federale dell'assicurazione militare |
Bundesamt für Privatversicherungen | Ufficio federale delle assicurazioni private |
Bundesamt für Privatversicherungswesen | Ufficio federale delle assicurazioni private |
Bundesbeschluss über die Volksinitiative "Für eine gesicherte AHV-Energie statt Arbeit besteuern!" | Decreto federale concernente l'iniziativa popolare "per garantire l'AVS-tassare l'energia e non il lavoro!" |
Bundesgesetz über die Haftpflicht für Stauanlagen | Legge federale sulla responsabilità civile in materia d'impianti d'accumulazione |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung des VI.Nachtrages zu den Statuten der Pensions-und Hilfskasse für das Personal der Schweizerischen Bundesbahnen | Decreto del Consiglio federale che approva il VI supplemento degli statuti della cassa pensioni e di soccorso del personale delle Ferrovie federali svizzere |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung des V.Nachtrages zu den Statuten der Pensions-und Hilfskasse für das Personal der Schweizerischen Bundesbahnen | Decreto del Consiglio federale che approva il V supplemento degli statuti della cassa pensioni e di soccorso del personale delle Ferrovie federali svizzere |
Bureau für Militärversicherung | Ufficio dell'assicurazione militare |
Bürgschaftsschein für eine Vorauszahlung | garanzia per pagamento anticipato |
Deckung für entdeckte Verluste | periodo di osservazione |
die Voraussetzungen für den Anspruch auf Sachleistungen erfüllen | soddisfare alle condizioni di apertura del diritto alle prestazioni in natura |
Eidgenössische Rekurskommission der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für die im Ausland wohnenden Personen | Commissione federale di ricorso in materia d'assicurazione per la vecchiaia,i superstiti e l'invalidità per le persone residenti all'estero |
Eidgenössische Rekurskommission für die Spezialitätenliste in der Krankenversicherung | Commissione federale di ricorso in materia di elenco delle specialità dell'assicurazione malattia |
Eidgenössische Rekurskommission für die Unfallversicherung | Commissione federale di ricorso in materia di assicurazione contro gli infortuni |
Eidg.Kommission für die AHV und IV | Commissione federale dell'AVS e AI |
Eidg.Kommission für die AHV und IV | Commissione dell'AVS-AI |
einheitliche Zulassung für Lebens-und Nicht-Lebensversicherungen | licenza unica per le assicurazioni sulla vita e diverse da quelle sulla vita |
einzelne Deckung für Risiken | garanzia separata dei rischi |
Entschädigung für die durch Unwetter erlittenen Schäden | risarcimento per calamità subite |
Erfahrungswerte für Rückerstattungen | ristorno per buona esperienza |
Erstattungssätze für Sachleistungen | tariffe per il rimborso delle prestazioni in natura |
Erstattungssätze für Sachleistungen | formulario E126 |
Ertäge aus bzw. Aufwendungen für Kapitalanlagen | proventi da ed oneri per investimenti |
Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung | Autorità europea delle assicurazioni e delle pensioni aziendali e professionali |
Europäischer Ausschuss für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung | Comitato europeo delle assicurazioni e delle pensioni aziendali o professionali |
europäisches Überwachungssystem für Heim- und Freizeitunfälle | Sistema europeo di controllo degli incidenti che sopravvengono nell'ambito domestico e nel tempo libero |
Experte für berufliche Vorsorge | esperto in materia di previdenza professionale |
Familienzulage für Kleinbauern | assegno familiare per piccoli contadini |
Familienzulage für landwirtschaftliche Arbeitnehmer | assegno familiare ai lavoratori agricoli |
festgelegter Beitragsplan für die Altersversorgung | regime a contribuzione definita |
festgelegter Beitragsplan für die Altersversorgung | fondo a contribuzione definita |
freiwillige Versicherung für Auslandschweizer | assicurazione facoltativa per svizzeri all'estero |
Frist für den Eingang der Angebote | termine stabilito per la ricezione delle offerte |
Frist für den Eingang der Angebote | termine ultimo per la ricezione delle offerte |
Frist für den Eingang der Angebote | termine per la ricezione delle offerte |
Frist für die Einreichung der Angebote | termine stabilito per la ricezione delle offerte |
Frist für die Einreichung der Angebote | termine per la ricezione delle offerte |
Frist für die Einreichung der Angebote | termine ultimo per la ricezione delle offerte |
für die Bearbeitung zuständiger Träger | istituzione d'istruttoria |
für die Beurteilung der Gefahr erhebliche Tatsache | fatto rilevante per l'apprezzamento del rischio |
für die Beurteilung der Gefahr erhebliche Tatsache | fatto rilevante |
für Rechnung oder mit Unterstützung des Staates Garantien oder Bürgschaften übernehmen | garantire per conto o con l'appoggio dello Stato |
für Versorgungs- und Unterstützungszwecke geschaffene Institutionen | enti di previdenza e di soccorso |
Garantie für Erbschaftsverwalter | garanzia dell'amministratore |
Gebühr für Laborleistungen | spese per i servizi di laboratorio |
Gemischter Ausschuss für das Abkommen zwischen der EWG und der Schweiz betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung | Comitato misto dell'accordo tra la CEE e la Svizzera concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita |
Gesetz über Wohngeld für Rentner | legge sull'assegno per l'alloggio ai pensionati |
globale Deckung für Risiken | garanzia globale dei rischi |
Grund- und Zusatzzzrenten für den Fall des Alters | pensioni di vecchiaia di base e complementari |
Haftpflicht für Landfahrzeuge mit eigenem Antrieb | responsabilità civile per autoveicoli terrestri |
Haftung für Schaden | responsabilità per i danni |
Haftungsversicherung für Umweltschäden | assicurazione responsabilità civile inquinamento |
Heim für Behinderte | casa per invalidi |
Höchsthaftungssumme für einen Block | polizza con premio a forfait |
Höchsthaftungssumme für einen Block | polizza comprendente coperture di diversa natura |
Internationale Agentur für Investitionsversicherung | Agenzia internazionale per l'assicurazione degli investimenti |
Internationale Vereinigung für Versicherungsrecht | Associazione internazionale di diritto delle assicurazioni |
IV-Kommission für Versicherte im Ausland | commissione AI per gli assicurati all'estero |
IV-Stelle für Versicherte im Ausland | Ufficio AI per gli assicurati residenti all'estero |
kantonale Zusatzentschädigungen für Arbeitslose,sofern sie bedürftigkeitsabhängig sind | assegno complementare cantonale per i disoccupati,la cui erogazione è subordinata a particolari condizioni di reddito |
Kasse für zusätzliche Einnahmen | cassa integrazione guadagni |
kein Anspruch für einen bereits gemeldeten Fall | esclusi danni verificatisi prima della stipulazione del contratto,se l'assicurato ne è a conoscenza |
Kopfbeitrag für Kinder | sussidio pro capite per fanciulli |
Kosten für die Deckung der Risiken | costo del rischio da garantire |
Kosten für Pflegemittel für Kontaktlinsen | spese di manutenzione delle lenti a contatto |
Kosten für Rehabilitation und Umschulung | spese di riabilitazione funzionale e di riqualificazione professionale |
Kosten für Unterkunft | spese per alloggio |
Kosten für Verpflegung | spese per vitto |
Kosten für ärztliche Behandlung | spese mediche |
Kostenanteil für Verpflegung und Unterkunft | partecipazione ai costi di vitto e alloggio |
Leistungen für Waisen | prestazioni per orfani |
Modell für die Bewertung des Länderrisikos | modello di valutazione del rischio-paese |
Nachzahlung für fehlende Beitragsjahre | acquisto d'anni d'assicurazione |
Pensionsplan für Spitzenverdiener | programma di pensione per alti funzionari |
Pensionsplan für Spitzenverdiener | programma di pensione per alti dirigenti |
Pflegegeld für behinderte Kinder | assegni di assistenza per bambini disabili |
Plafond für Deckungszusagen | massimale di impegni |
Police, die als Beweis für das versicherte Interesse gilt | polizza di onore |
Police, die als Beweis für das versicherte Interesse gilt | polizza di buona fede |
Prämie für kurzfristige Versicherung | tasso per breve periodo |
Prämieneinnahmen für eigene Rechnung | premio unico puro |
Prämieneinnahmen für eigene Rechnung | premio puro |
Punkt für Krankenversicherungsbeiträge ohne Höchstgrenze | punto di contributo malattia senza massimale |
Rahmenfrist für den Leistungsbezug | termine quadro per la riscossione della prestazione |
Rahmenfrist für den Leistungsbezug | termine quadro per la riscossione delle prestazioni |
Rahmenfrist für den Leistungsbezug | quadro per la riscossione della prestazione |
Regionaldirektion für Volksgesundheit | direzione regionale di sanità pubblica |
Regionaldirektion für Volksgesundheit | direzione sanitaria regionale |
Regionaldirektion für Volksgesundheit | amministrazione sanitaria regionale |
Regionalstelle für berufliche Eingliederung | ufficio regionale per l'integrazione professionale |
Reglement vom 16.November 1999 für das Eidgenössische VersicherungsgerichtSozialversicherungsabteilung des Bundesgerichts | Regolamento del 16 novembre 1999 del Tribunale federale delle assicurazioniCorte delle assicurazioni sociali del Tribunale federale |
Rentenkasse für die Beschäftigten | fondo pensione dei dipendenti |
Reserve für schwebende Schäden | riserva sinistri |
Reserve für schwebende Schäden | danni in riserva |
Reserve für unverdiente Versicherungsprämien | riserva premi |
Retrozessionsvertrag für gemeinsame Rechnung | accordo di retrocessione per conto comune |
Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle | riserva sinistri |
Rückversicherungspool für Exportkredite | pool di riassicurazione per i crediti all'esportazione |
Schweizerischer Verband für die erweiterte Krankenversicherung | Cassa svizzera di riassicurazione per lunghe malattie |
Schweizerischer Verband für die erweiterte Krankenversicherung | Federazione svizzera per compiti comunitari delle casse malati |
Schweizerischer Verband für Gemeinschaftsaufgaben der Krankenkassen | Federazione svizzera per compiti comunitari delle assicurazioni malattia |
Schweizerischer Verband für Gemeinschaftsaufgaben der Krankenversicherer | Federazione svizzera per compiti comunitari degli assicuratori malattia |
Schweizerischer Verband für privatwirtschaftliche Personalfürsorge | Associazione Svizzera di previdenza sociale privata |
Schweizerischer Verband für privatwirtschaftliche Personalvorsorge | Associazione Svizzera di previdenza sociale privata |
Sekretariat der Eidgenössischen Koordinationskommission für Familienfragen | Segreteria della Commissione federale di coordinamento per le questioni familiari |
Sektorvereinbarung über Exportkredite für Kernkraftwerke | Intesa settoriale sui crediti all'esportazione relativi alle centrali elettriche nucleari |
Sektorvereinbarung über Exportkredite für zivile Luftfahrzeuge | Intesa settoriale sui crediti all'esportazione relativi agli aeromobili civili |
Sicherungssystem für Versicherungen | sistema di indennizzo nel settore delle assicurazioni |
Sicherungssystem für Versicherungen | regime di garanzia delle assicurazioni |
Sondersystem für die Arbeitnehmer der Bergwerke und gleichgestellter Betriebe | regime speciale dei lavoratori delle miniere e delle imprese equiparate |
Sondersystem für die Arbeitnehmer der Bergwerke und gleichgestellter Betriebe | regime speciale dei lavoratori delle miniere e delle imprese assimilate |
Sondersysteme für Beamte und ihnen Gleichgestellte | regimi speciali dei pubblici impiegati o del personale equiparato |
Sondersysteme für Beamte und ihnen Gleichgestellte | regimi speciali dei pubblici impiegati o del personale assimilato |
Sonderzahlung für junge Behinderte | assegno complementare per il giovane andicappato |
Sozialversicherungssystem für Seeleute | regime gente di mare |
Sozialversicherungssystem für Seeleute | regime dei marittimi |
subsidiäre Bürgschaft für Ausführen | garanzia sussidiaria all'esportazione |
System für Angestellte | regime applicabile agli impiegati |
System für Arbeiter | regime applicabile agli operai |
System für die Arbeiter der Stahlindustrie | regime applicabile ai lavoratori manuali dell'industria dell'acciaio |
Tarif für Ärzte | tariffa medica |
Telematik für den Sozialversicherungsbereich-Programm | Programma Telematico per la previdenza sociale |
Umschlagkosten für den Eigentümer | nolo anticipato |
Umschlagkosten für den Eigentümer | nolo a destino |
unterste Altersgruppe für Erwachsene | primo gruppo d'età della categoria adulti |
Vereinbarung über Exportkredite für Schiffe | Intesa sui crediti all'esportazione relativi alle navi |
Vereinigung für Berufsbildung der schweizerischen Versicherungswirtschaft | Associazione svizzera per la Formazione professionale nell'Assicurazione |
Vereinigung für eine freiheitliche 2.Säule | Associazione per una previdenza professionale libera |
Verfahren für die Zahlung der Leistungen | procedura di pagamento delle prestazioni |
Vergütung für einschränkende Bestimmungen | copertura della clausola vessatoria |
Vergütung für ärztliche Leistungen | rimunerazione per le prestazioni mediche |
Vergütung für ärztliche Leistungen | remunerazione per le cure mediche |
Verordnung vom 1.Oktober 1999 über die Zentrale Ausgleichsstelle,die Eidgenössische Ausgleichskasse,die Schweizerische Ausgleichskasse und die IV-Stelle für Versicherte im Ausland | Ordinanza del 1 ottobre 1999 sull'Ufficio centrale di compensazione,sulla Cassa federale di compensazione,sulla Cassa svizzera di compensazione e dell'Ufficio AI per assicurati all'estero |
Versicherung für den Fall des Alters | assicurazione vecchiaia |
Versicherung für den Fall des Todes | assicurazione in caso di morte |
Versicherung für den Fall des Todes | assicurazione morte |
Versicherung für den Todesfall | assicurazione morte |
Versicherung für den Todesfall | assicurazione in caso di morte |
Versicherung für eigene Rechnung | assicurazione per conto proprio |
Versicherung für fremde Rechnung | assicurazione per conto altrui |
Versicherung für fremde Versicherung | assicurazione omnibus |
Versicherungskasse für die eidgenössischen Beamten,Angestellten und Arbeiter | Cassa d'assicurazione dei funzionari,impiegati ed operai federali |
Versicherungsmarkt für Privatkunden | mercato assicurativo retail |
Versicherungsmarkt für Privatkunden | mercato assicurativo al dettaglio |
Versicherungsprämie für das Mobiliar | tasso per il contenuto |
Versicherungssystem für Bergleute | regime miniere |
Versicherungssytem für Seeleute | regime dei marittimi |
Versicherungssytem für Seeleute | regime gente di mare |
Vertrag zur Regelung der Zivilhaftung für Umweltschäden durch Ölverseuchung 1969 | accordo internazionale sulla responsabilità civile per i danni d'inquinamento causato da idrocarburi |
Verwaltungsfachmann für Personalvorsorge mit eidg.Fachausweis | specialista di gestione della previdenza in favore del personale con attestato professionale federale |
Wartgeld für Ärzte | indennità annua versata ai medici |
Wohngeld für Rentner | assegno per l'alloggio ai pensionati |
Zeitraum für den Leistungsbezug | termine per il versamento delle indennita |
Zentralstelle für Familienfragen | Centrale per le questioni familiari |
Zinsabzug für das investierte Eigenkapital | deduzione dell'interesse del capitale proprio |
Zulassung zur Betätigung für die Krankenversicherung | autorizzazione di esercitare a carico dell'Assicurazione malattie |
Zusatzrente für die Ehefrau | rendita completiva per la moglie |
Zuschlag für Hilflosigkeit | supplemento per grandi invalidi |
Übereinkommen über Leitlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite | Consenso OCSE |
Übereinkommen über Leitlinien für öffentlich unterstützte Exportkredite | Accordo sugli orientamenti in materia di crediti all'esportazione che beneficiano di pubblico sostegno |
Übertrag für Wertpapiere | riporto per titoli di credito |