DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Ermachtigung | all forms
GermanItalian
Antrag auf Erteilung der Ermächtigung zur Pfändungdomanda di autorizzazione a procedere al pignoramento
Bundesbeschluss betreffend die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Übereinkommens von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf SeeDecreto federale che autorizza il Consiglio federale ad accettare gli emendamenti alla convenzione del 1974 per la salvaguardia della vita umana in mare
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung an den Bundesrat zum Abschluss von Uebereinkommen mit der k.niederländischen Regierung über die Handels-,Niederlassungs-und KonsularverhältnisseRisoluzione federale concernente autorizzazione al Consiglio federale a conchiudere Convenzioni col R.Governo de'Paesi-Bassi relativamente a commercio,domicilio e Consoli
Bundesbeschluss betreffend Ermächtigung des Bundesrates zur Bewilligung von Änderungen des Betriebssystems bei EisenbahnenDecreto federale che autorizza il Consiglio federale a consentire modificazioni del sistema d'esercizio delle strade ferrate
Bundesbeschluss über die Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zu DevisentermingeschäftenDecreto federale che autorizza la Banca nazionale svizzera a effettuare operazioni di divise a termine
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschiffahrt,der Binnenschiffahrt und der LuftfahrtDecreto federale che autorizza il Consiglio federale allo scambio di dichiarazioni di reciprocità sull'imposizione delle imprese di navigazione marittima,interna o aerea
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Internationalen Übereinkommen von 1960 zum Schutze des menschlichen Lebens auf SeeDecreto federale concernente l'adesione alle modifiche della convenzione internazionale del 1960 sulla salvaguardia della vita umana in mare
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrats zum Abschluss von Übereinkommen der Internationalen Energie-Agentur über Forschung und Entwicklung im EnergiebereichDecreto federale che autorizza il Consiglio federale a conchiudere accordi dell'Agenzia internazionale dell'energia sulla ricerca e lo sviluppo nel settore energetico
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrats zur Erhöhung der Höchstzahl der Taggelder in der ArbeitslosenversicherungDecreto federale che autorizza il Consiglio federale ad aumentare il numero massimo d'indennità giornaliere nell'assicurazione contro la disoccupazione
Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Europäische Übereinkommens vom 1.Juli 1970 über die Arbeit des im internationalen Strassenverkehr beschäftigten FahrpersonalsAETRund dessen AnhangesLegge federale dell'8 ottobre 1999 che autorizza il Consiglio federale ad accettare emendamenti all'Accordo europeo del 1 luglio 1970 relativo alle prestazioni lavorative degli equipaggi dei veicoli addetti ai trasporti internazionali su stradaAETRe al suo allegato
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Ermächtigung der Kantonsregierungen zum Erlass baupolizeilicher Vorschriften betreffend den Ausbau der schweizerischen HauptstrassenDecreto del Consiglio federale che abroga quello che autorizza i Governi cantonali a emanare disposizioni di polizia edilizia per la sistemazione delle strade principali
Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung der Oberzolldirektion zur Einschränkung oder Aufhebung von ZollvergünstigungenDecreto del Consiglio federale che delega alla Direzione generale delle Dogane il diritto di limitare o di revocare agevolezze doganali
Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten zu 5 und zu 20 Franken und Aufhebung von Bundesratsbeschlüsse infolge des Inkrafttretens des Nationalbankgesetzes vom 7.April 1921Decreto del Consiglio federale che autorizza la Banca Nazionale ad emettere biglietti di banca da 5 e 20 franchi e che abroga certi decreti del Consiglio federale in seguito all'entrata in vigore della legge del 7 aprile 1921 sulla Banca Nazionale Svizzera
Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung des Eidgenössischen Finanz-und Zolldepartementes zur Schaffung unterschiedlicher Ansätze für gewisse WarenDecreto del Consiglio federale che delega al Dipartimento federale delle finanze e delle dogane,il diritto di istituire per certe merci dei dazi differenziali
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Departemente und der Bundeskanzlei zum selbständigen Entscheid über Bewilligungen nach Art.271 Ziff.1 des Schweizerischen StrafgesetzbuchesDecreto del Consiglio federale che dà facoltà ai Dipartimenti e alla Cancelleria federale di accordare l'autorizzazione prevista dall'art.271 n.1 del Codice penale svizzero
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung der Kantonsregierungen zum Erlass baupolizeilicher Vorschriften betreffend den Ausbau der schweizerischen HauptstrassenDecreto del Consiglio federale che autorizza i Governi cantonali a emanare disposizioni di polizia edilizia per la sistemazione delle strade principali
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung des EPED zur Übertragung von Geschäften an die Abteilung Rechtswesen und Sekretariat und die Eisenbahnabteilung zur selbständigen ErledigungDecreto del Consiglio federale che autorizza il DFPF a trasferire alla Divisione del contenzioso e del segretariato,nonché alla Divisione delle ferrovie,la competenza di sbrigare certi affari
Bundesratsbeschluss über die Ermächtigung des EVD zur Abänderung der eidgenössischen FleischschauverordnungDecreto del Consiglio federale che autorizza il DFEP a modificare l'ordinanza federale concernente l'ispezione delle carni
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi di importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhrund Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi di importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi d'importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Gebührentarifs für die Erteilung von Einfuhrund Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi d'importazione e d'esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
Bundesratsbeschluss über eine Änderung des Gebührentarifs für Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigungen zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseDecreto del Consiglio federale che modifica la tariffa delle tasse per il rilascio di permessi di importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
Gebührentarif für die Erteilung von Einfuhr-und Ausfuhrbewilligungen und Ermächtigung zur Verzollung landwirtschaftlicher ErzeugnisseTariffa delle tasse per il rilascio di permessi d'importazione ed esportazione e di buoni di sdoganamento per prodotti agricoli
gerichtliche Ermächtigungautorizzazione giudiziaria
gerichtliche Ermächtigung von Kindesannahmesentenza di adozione
gesetzliche Ermächtigungdelega legislativa
Grundsatz der begrenzten Ermächtigungprincipio della competenza d'attribuzione
richterliche Ermächtigungautorizzazione del giudice
Verordnung über die Ermächtigung der Schweizerischen Nationalbank zum Abschluss langfristiger DevisentermingeschäfteOrdinanza che autorizza la Banca nazionale svizzera a effettuare operazioni in divise a lungo termine
Verordnung über die Ermächtigung zur kurzfristigen Beschränkung der FischereiausübungOrdinanza sull'autorizzazione a limitare a breve scadenza l'esercizio della pesca
Widerruf der Ermächtigungrevoca della facoltà