German | Italian |
Abkommen vom 5.Februar 1958 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Ergänzung des schweizerisch-deutschen Abkommens über Durchgangsrechte | Accordo del 5 febbraio 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik über den internationalen Strassenverkehr | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica tedesca concernente i trasporti internazionali su strada |
Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik über den regelmässigen Luftverkehr | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica tedesca concernente i trasporti aerei regolari |
Abkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen,Rüdlingen-Lottstetten | Convenzione tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di NeuhausenJestetten,Weisweil-Erzingen,Buch-Gottmadingen,Rüdlingen-Lottstetten |
Abkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz | Convenzione tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza |
Abkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Liquidation des früheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrsmit Unterzeichnungsprotokoll | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la liquidazione del vecchio clearing germano-svizzerocon protocollo di firma |
Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich,dem Vereinigten Königreich und den Vereinigten Staaten betreffend deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti,la Francia e il Regno Unito sugli averi germanici in Svizzera |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend schweizerische Goldhypotheken in Deutschland und gewisse Arten von Frankenforderungen an deutsche Schuldnermit Anlagen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico concernente le ipoteche-oro svizzere in Germania e certe categorie di crediti in franchi verso debitori germanicicon allegato |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuermit Schlussprotokoll,Anlagen A und B und Zusatzprotokoll | Convenzione tra la Confederazione Svizzera ed il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successionicon protocollo finale,allegati A e B e protocollo addizionale |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland zum deutschen Lastenausgleich | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla perequazione degli oneri in Germania |
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die deutschen Vermögenswerte in der Schweiz | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sugli averi germanici in Svizzera |
Abkommen über deutsche Auslandsschulden | Accordo sui debiti esterni germanici |
Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reichmit Protokoll | Trattato d'estradizione tra la Svizzera e l'Impero Germanicocon protocollo |
Beitritt der deutschen Gebiete im Wege einer Erklärung | adesione dei territori tedeschi mediante dichiarazione |
Bundesbeschluss betreffend das Abkommen zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Liquidation des früheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrs | Decreto federale che approva l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la liquidazione del vecchio clearing germano-svizzero |
Bundesbeschluss betreffend die Abkommen über die deutschen Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto federale concernente gli accordi sugli averi germanici in Svizzera |
Bundesbeschluss betreffend eine am 21.September 1895 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Übereinkunft betreffend die badische Gemeinde Büsingen | Decreto federale che ratifica la convenzione conchiusa il 21 settembre 1895 fra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente al comune di Büsingen |
Bundesbeschluss betreffend Genehmigung des zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Staatsvertrages über eine Eisenbahnverbindung,zwischen Pfetterhausen und Bonfol | Decreto federale che ratifica la convenzione stipulata fra la Svizzera e l'Impero Germanico per una comunicazione ferroviaria tra Pfetterhausen e Bonfol |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.September 1957 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Zusatzprotokolles zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 9 settembre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen | Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 20 marzo 1959 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines die deutschen Lastenausgleichsabgaben betreffenden Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen | Decreto federale che approva un protocollo addizionale alla convenzione tra la Svizzera e la Germania per evitare la doppia imposizione |
Bundesbeschluss über die Untersuchung des Verhältnisses der Schweiz zur ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik | Decreto federale concernente le ricerche sulle relazioni tra la Svizzera e l'ex Repubblica democratica tedesca |
Bundesgesetz betreffend die Verwendung der Kautionen deutscher Lebensversicherungsgesellschaften und eine den schweizerischen Versicherten zu gewährende Bundeshilfe | Legge federale concernente l'uso delle cauzioni di società germaniche d'assicurazioni sulla vita e la concessione d'un soccorso federale agli assicurati svizzeri |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung von Art.22 des in Bregenz am 12.August 1900 abgeschlossenen schweizerisch-deutschen Postübereink.Verzollung von Paketen an der Grenze | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.22 dell'accordo di Bregenz 12 agosto 1900 concernente le relazioni postali fra la Svizzera e la Germaniasdoganamento degl'invii al confine |
Bundesratsbeschluss betreffend die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen sowie des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung des mit Deutschland abgeschlossenen Abkommens über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr vom 26.Juli 1934 | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione degli accordi conchiusi con diversi Stati per regolare i pagamenti nel traffico delle merci e quello per l'esecuzione dell'accordo per la compensazione dei pagamenti germanico-svizzeri,del 26 luglio 1934 |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der treuhänderischen Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che abolisce l'amministrazione a titolo fiduciario degl'impianti e del patrimonio delle Ferrovie germaniche del Reich in Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs mit der Deutschen Demokratischen Republik | Decreto del Consiglio federale che sopprime il servizio disciplinato dei pagamenti con la Repubblica democratica tedesca |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des schweizerisch-deutschen DoppelbesteuerungsabkommensVerfahren zur Entlastung von den Quellensteuern auf Dividenden und Zinsen; Steueranrechnung bei der Wehrsteuer | Decreto del Consiglio federale su l'esecuzione della convenzione germano-svizzera intesa a evitare la doppia imposizioneProcedura di sgravio delle imposte riscosse alla fonte sui dividendi e sugli interessi; computo sull'imposta federale per la difesa nazionale |
Bundesratsbeschluss über die deutschen Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale concernente gli averi germanici in Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Abkommens vom 9.August 1940 über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'accordo per la compensazione dei pagamenti germano-svizzeri,conchiuso il 9 agosto 1940 |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland und die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che completa quello che istituisce misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Germania e quello che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Bundesratsbeschluss über die vorläufige Regelung des Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland und die Meldepflicht für deutsche Vermögenswerte in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale che istituisce misure provvisorie per il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Germania e quello che istituisce l'obbligo di dichiarare gli averi germanici nella Svizzera |
Bundesratsbeschluss über die Übernahme und Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz | Decreto del Consiglio federale concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich in Svizzera |
das deutsche Sprachgebiet | regione di lingua tedesca |
deutsch-französischer Saarvertrag | trattato franco-tedesco sulla Saar del 27 ottobre 1956 |
Deutscher Anwaltverein | Associazione degli avvocati tedeschi |
Deutsches Patentamt | Ufficio tedesco dei brevetti |
die offenen Handelsgesellschaften des deutschen Rechts | le società in nome collettivo del diritto tedesco |
die Sprachen des Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch | le lingue dell'Ufficio sono lo spagnolo, il tedesco, l'inglese, il francese e l'italiano |
Dolmetschen aus dem Spanischen, dem Deutschen, dem Englischen, dem Französischen und dem Italienischen | interpretazione dallo spagnolo, dal tedesco, dall'inglese, dal francese e dall'italiano |
Drittes Protokoll über die Vereinbarung einer Schweizerischen und einer Deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland | Terzo protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Entziehung bestimmter bürgerlicher Ehrenrechte in Frankreich für höchstens 20 Jahre wegen "indignité nationale",das heißt Einverständnis mit der deutschen Militärverwaltung im zweiten Weltkrieg | perdita dei diritti civili fino a un massimo di 20 anni per " indegnità" vale a dire collaborazionismo nella seconda guerra mondiale |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen | Dichiarazione fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehördenmit Verzeichnissen | Dichiarazione tra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente alla corrispondenza immediata tra le autorità giudiziarie dei due paesicon elenchi |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden und den Administrativbehörden für gewerbliches Eigentum | Dichiarazione fra la Svizzera e l'Impero Germanico circa la corrispondenza diretta fra le autorità amministrative dei due paesi negli affari concernenti la proprietà industriale |
Erklärung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Bauten an der schweizerisch-deutschen Grenze bei Kreuzlingen | Dichiarazione scambiata tra la Svizzera e il Granducato di Baden relativamente ai fabbricati eretti alla frontiera dei due Stati a Kreuzlingen |
Fünftes Protokoll über die Vereinbarung einer schweizerischen und einer deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland | Quinto protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Gemeinsame Absichtserklärung vom 1.Juli 1996 zur Neuregelung der Deutschen Rechtschreibung | Comune dichiarazione d'intenti del 1° luglio 1996 sulle nuove regole dell'ortografia tedesca |
Gesetz über Maßnahmen zur Förderung des deutschen Films | legge a sostegno dell'industria cinematografica |
Handels-und Wirtschaftsabkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republikmit Briefwechsel | Accordo commerciale e economico tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Democratica Tedescacon scambio di lettere |
in Frankreich seit 1944 strafweise Entziehung bestimmter bürgerlicher Ehrenrechte für höchstens 20 Jahre wegen "indignité nationale",das heißt Einverständnis mit der deutschen Militärverwaltung im zweiten Weltkrieg | pena prevista in Francia per "l'indegnità",ciòe per la collaborazione con il nemico nella seconda guerra mondiale |
in Frankreich seit 1944 strafweise Entziehung bestimmter bürgerlicher Ehrenrechte für höchstens 20 Jahre wegen "indignité nationale",das heißt Einverständnis mit der deutschen Militärverwaltung im zweiten Weltkrieg | essa comporta la perdita ventennale di alcuni diritti civili |
Londoner Abkommen vom 27.Februar 1953 über deutsche Auslandsschulden | Accordo sui debiti esteri tedeschi,firmato a Londra il 27 febbraio 1953 |
Niederlassungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich | Trattato di domicilio tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico |
Notenaustausch vom 6./23.März 1936 betreffend Auslieferungsverfahren und Rechtshilfe in Verkehrsstrafsachen auf Grund des schweizerisch-deutschen Auslieferungsvertrages vom 24.Januar 1874 | Scambio di note del 6./23.3.1936 fra la Svizzera e la Germania concernente la procedura d'estradizione e l'assistenza giudiziaria per reati in materia di circolazione,in base al trattato d'estradizione conchiuso il 24.gennaio 1874 |
Protokoll betreffend den Transfer von im Abkommen vom 27.Februar 1953 über Deutsche Auslandschulden geregelten ForderungenAnlage 2 | Protocollo concernente il trasferimento di crediti regolati conformemente all'accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germaniciAllegato 2 |
Protokoll vom 10./17.November 1953 betreffend den Transfer von im Abkommen über deutsche Auslandsschulden vom 27.Februar 1953 geregelten Forderungen | Protocollo del 10./17.nov,1953 concernente il trasferimento dei crediti regolati conformemente all'accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germanici |
Protokoll über die Vereinbarungen einer Schweizerischen und Deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland | Protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera ed una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Prüfung deutsche Recht macht die Eintragung eines Patents von dem Ergebnis einer Prüfung abhängig | esame legislazione tedesca subordina la registrazione di un brevetto all'esito di un esame |
Regelung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland für An-und Abflüge zum/vom Flughafen Zürich über deutsches Hoheitsgebiet | Regolamento tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania sui voli in arrivo ed in partenza al disopra del territorio germanico in collegamento con l'aeroporto di Zurigo |
Reglement der Bewertungsstelle für deutsche Vermögenswerte betreffend das Rekursverfahren | Regolamento dell'autorità per la stima degli averi germanici concernente la procedura di ricorso |
Reglement der Rekursstelle für deutsche Vermögenswerte betreffend das Rekursverfahren | Regolamento concernente la procedura dell'autorità di ricorso per gli averi germanici in Svizzera |
Schiedsgerichts-und Vergleichsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reichmit Schlussprotokoll | Trattato d'arbitrario e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanicocon protocollo finale |
Schweizerisch-deutsche Vereinbarung über den Schuldendienst der Grenzkraftwerke am Rhein | Accordo Germano-Svizzero sul servizio del debito degli impianti idroelettrici di confine sul Reno |
schweizerisch-deutscher Polizeivertrag | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über den Grenz-und Durchgangsverkehrmit Schlussprotokoll und Briefwechsel | Convenzione tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transitocon protocollo finale e scambio di lettere |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über den kleinen Grenzverkehr | Convenzione fra la Svizzera e la Germania relativa al traffico di confine |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragenmit Schlussprotokoll | Convenzione germano-svizzera concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanicocon protocollo finale |
Schweizerisch-deutsches Abkommen über Durchgangsrechtemit Schlussprotokoll | Convenzione tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transitocon protocollo finale |
Staatsvertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend eine Eisenbahnverbindung zwischen Pfetterhausen und Bonfol | Convenzione fra la Svizzera e l'Impero Germanico per una comunicazione ferroviaria tra Pfetteshausen e Bonfol |
Uebereinkommen zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die badische Gemeinde Büsingen | Convenzione fra la Svizzera e l'Impero Germanico concernente il comune badese di Büsingen |
Vereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen | Convenzione del 10/15 dicembre 1909 fra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri |
Vereinbarung vom 13./25.Mai 1970 über die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem deutschen Teil der Strecke St.Margrethen-Lindau Hbf | Accordo del 13/25 maggio 1970 concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St.Margrethen Lindau HBf |
Vereinbarung zur Änderung der Anlage III des schweizerisch-deutschen Abkommen vom 5.Februar 1958 über den Grenz-und Durchgangsverkehr | Accordo che modifica l'allegato III della convenzione tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St.Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau | Accordo tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St.Margrethen frontiera austro-germanica a Lochau |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend Verlegung der schweizerisch-badischen Landesgrenze bei Leopoldshöhe | Convenzione fra la Svizzera e l'Impero germanico circa lo spostamento del confine svizzero-badese presso Leopoldshöhe |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf den Bahnhöfen der Deutschen Bundesbahn in Basel | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni ferroviarie germaniche a Basilea |
Vereinbarung über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet | Accordo riguardante le linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero |
Vereinbarung über die schweizerischen Eisenbahnstrecken auf deutschem Gebiet | Accordo concernente le ferrovie svizzere su territorio germanico |
Verfahrensverordnung der Schiedsstelle für die Liquidation des früheren schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehrs | Regolamento di procedura della Commissione arbitrale per la liquidazione del vecchio clearing germano-svizzero |
Verfügung des EFZD betreffend die Änderung der Verfügung des EFZD über die pauschale Anrechnung der deutschen Kapitalertragsteuer auf die eidgenössische Wehrsteuer der 10.Periode | Ordinanza del DFFD che modifica quella concernente il computo globale dell'imposta germanica che colpisce il reddito dei valori mobili su l'imposta federale per la difesa nazionale del 10.periodo |
Verfügung des EFZD über die Anrechnung der deutschen Kapitalertragssteuer auf die eidgenössische Wehrsteuer | Ordinanza del DFFD circa il computo dell'imposta germanica sul reddito dei valori mobili quanto all'imposta federale per la difesa nazionale |
Verfügung des EFZD über die pauschale Anrechnung der deutschen Kapitalertragssteuer auf die eidgenössische Wehrsteuer der 10.Periode | Ordinanza del DFFD concernente il computo globale dell'imposta germanica che colpisce il reddito dei valori mobili su l'imposta federale per la difesa nazionale del 10.periodo |
Verfügung des EPD betreffend Aufhebung der von der Schweizerischen Verrechnungsstelle für die Anmeldung deutscher Vermögenswerte aufgestellten Freigrenzen | Ordinanza del DPF che sopprime i limiti fissati dall'Ufficio svizzero di compensazione per la dichiarazione degli averi germanici |
Verfügung des EVD über die Aufhebung der Verfügung betreffend die Auszahlung von Vermögenserträgnissen im schweizerisch-deutschen Verrechnungsverkehr | Ordinanza del DFEP che abroga quella concernente il regolamento dei crediti derivanti da redditi di capitali nella compensazione dei pagamenti germano-svizzeri |
Verfügung I des EPED über die Übernahme und Verwaltung der Anlagen und des Vermögens der Deutschen Reichsbahn in der Schweiz | Ordinanza n.1 del DFPF concernente l'assunzione e l'amministrazione degli impianti e del patrimonio delle Ferrovie Germaniche del Reich |
Verhandlungsprotokoll betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo dei negoziati concernente la convenzione tra la Confederazione svizzera ed il Reich germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni,del 15 luglio 1931 |
Verhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo dei negoziati del 2.11/8.12.1943 relativa alla convenzione conchiusa tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico il 15 luglio 1931 allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Verhandlungsprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo delle deliberazioni concernenti la convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Verhandlungsprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931 | Protocollo dei negoziati concernente il Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette |
Verordnung zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen | Ordinanza concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione |
Verordnung über eine besondere Monopolgebühr auf deutschem Weinbrand und Irish Mist in Flaschen | Ordinanza concernente una tassa speciale di monopolio su l'acquavite di vino germanicaDeutscher Weinbrande l'Irish Mist importati in bottiglia |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato di unificazione |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato fra la Repubblica federale di Germania e la Repubblica democratica tedesca relativo alla realizzazione dell'unità tedesca |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik über die Herstellung der Einheit Deutschlands | Trattato di Unificazione |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Regelung der Fürsorge für alleinstehende Frauen | Trattato fra la Svizzera e il Reich Germanico che regola l'assistenza delle donne sole |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend die Einrichtung schweizerischer Nebenzollämter bei den auf badischem Gebiet gelegenen Stationen Altenburg,Jestetten und Lottstetten der schweizerischen Eisenbahnlinie Eglisau-Schaffhausen und die schweizerische Zollabfertigung am Grenzacherhorn | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per l'istituzione di uffici doganali secondari svizzeri nelle stazioni badesi di Altenburg,Jestetten e Lottstetten della linea ferroviaria svizzera Eglisau-Sciaffusa e le operazioni della dogana svizzera al Grenzacherhorn |
Vertrag zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Beglaubigung öffentlicher Urkundenmit Beilage | Trattato fra la Svizzera e l'Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblicicon annesso |
Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragsschliessenden Teils | Trattato fra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle Parti contraenti nel territorio dell'altra Parte |
Viertes Protokoll über die Vereinbarungen einer schweizerischen und einer deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland | Quarto protocollo concernente gli accordi conchiusi tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Zusatzabkommen zu der Vereinbarung vom 10./15.Dezember 1909 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Ankerkennung von Leichenpässen | Accordo addizionale alla convenzione stipulata fra la Svizzera e la Germania il 10/15 dicembre 1909,circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri |
Zusatzabkommen zum Abkommen vom 6.Dezember 1920 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend schweizerische Goldhypotheken in Deutschland und gewisse Arten von Frankenforderungen an deutsche Schuldner | Accordo addizionale all'accordo del 6 dicembre 1920 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico concernente le ipoteche-oro svizzere in Germania e certe categorie di crediti in franchi verso debitori germanici |
Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concernente le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich vom 15.Juli 1931 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocollo addizionale alla convenzione del 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico per evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931 | Protocollo addizionale alla convenzione conchiusa il 15 luglio 1931 tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico allo scopo di evitare la doppia imposizione per quanto concerne le imposte dirette e quelle sulle successioni |
Zweites Protokoll über die Vereinbarung einer schweizerischen und einer deutschen Delegation betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland | Secondo protocollo conchiuso tra una delegazione svizzera e una delegazione germanica circa il regolamento dei pagamenti tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania |
Übereinkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche über die Arbeitslosenversicherung der Grenzgänger | Convenzione fra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico concernente l'assicurazione contro la disoccupazione dei lavoratori delle regioni di confine |
Übereinkommen zwischen der schweizerischen Postverwaltung und der kaiserlichdeutschen Reichspostverwaltung für den schweizerisch-deutschenausgenommen den unmittelbaren schweizerisch-bayerischen und schweizerisch-württembergischenVerkehr sowie zwischen der schweizerischen Postverwaltung einerseits und der königlich-bayerischen Postverwaltung anderseits für den unmittelbaren Verkehr zwischen der Schweiz und Bayern sowie zwischen der Schweiz und Württemberg | Accordo concernente le relazioni particolari fra l'Amministrazione postale svizzera e l'Amministrazione postale dell'Impero germanicoad eccezione delle relazioni dirette fra la Svizzera,la Baviera e il Württemberg,e le relazioni dirette fra l'Amministrazione postale svizzera,da una parte,e le Amministrazioni postali dei Regni di Baviera e del Württemberg,dall'altra parte. |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche wegen Regulierung der Grenze bei Konstanz | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per la regolarizzazione di confine presso Costanza |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini |