German | Italian |
Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen | convenzione sui privilegi e sulle immunità delle agenzie specializzate |
Aufhebung der Befreiung | togliere l'immunità di giurisdizione |
Aufhebung der Befreiung | privazione dell'immunità di giurisdizione |
Befreiung der Vermögenswerte von Beschränkungen | immunità delle attività da restrizioni |
Befreiung des Bürgen | liberazione del fideiussore |
Befreiung nach Abschluß der Tätigkeit | immunità dopo la cessazione delle funzioni |
Befreiung vom Anwaltszwang | assistenza di un avvocato non prescritta |
Befreiung vom Erfordernis eines Aufenthaltstitels | esenzione del visto |
Befreiung vom Erfordernis eines Aufenthaltstitels | esenzione dall'obbligo del visto |
Befreiung von der EWG-Bauartzulassung | esonero dell'approvazione CEE del modello |
Befreiung von der Verpflichtung zum Übernahmeangebot | esenzione dall'obbligo di lanciare un'offerta |
Befreiung von der Visumpflicht | esenzione del visto |
Befreiung von der Visumpflicht | esenzione dall'obbligo del visto |
Befreiung von Gefangenen | liberazione di detenuti |
Befreiung von Legalisation | dispensa dalla legalizzazione |
Befreiung von Sicherheitsleistung | dispensa dalla cauzione |
befristete Befreiung von der Gesellschaftssteuer | esenzione temporanea dall'imposta sui conferimenti |
Briefwechsel zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Befreiungen und Erleichterungen bezüglich Eingangsabgaben beim Bau,bei der Unterhaltung,bei der Änderung und beim Betrieb von Grenzübergängen und Grenzbrücken | Scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su la soppressione e l'agevolazione dei dazi al momento della costruzione,della manutenzione,della modificazione e dell'esercizio di luoghi di valico del confine e di ponti confinati |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des internationalen Haager Übereinkommens zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Beglaubigung | Decreto federale che approva la convenzione internazionale dell'Aia che sopprime la legalizzazione degli atti pubblici esteri |
das Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften | il protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee |
der Präsident des Amtes kann Befreiung erteilen | il presidente dell'Ufficio può concedere una deroga |
die Befreiung von der Gerichtsbarkeit aufheben | togliere l'immunità |
diplomatische Vorrechte und Befreiungen | immunità e privilegi diplomatici |
Drittes Zusatzprotokoll zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen des Europaratesmit der Satzung des Wiedereingliederungsfonds und einer Anlage | Terzo protocollo addizionale all'accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d'Europacon Statuto del Fondo di ristabilimento e allegato |
Erteilung von Befreiungen | deroga alla sospensione |
Haager Übereinkommen vom 5.Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation | convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961 che sopprime l'obbligatorietà della legalizzazione degli atti pubblici stranieri |
Internationale Übereinkunft über die Befreiung der Hospitalschiffe von Hafenabgabenmit Schlussprotokoll | Convenzione internazionale concernente l'esenzione delle navi-ospedale dalle tasse portuariecon atto finale |
Konkordat betreffend Befreiung von der Verpflichtung zur Sicherheitsleistung für die Prozesskosten | Concordato relativo all'esenzione dall'obbligo di prestar cauzione per le spese processuali |
Provisorisches Abkommen vom 19.Juni/ 27.November 1941 zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn betreffend die gegenseitige Befreiung von Zöllen für Brennstoffe,die für den Betrieb von regelmässigen Luftverkehrslinien zwischen den beiden Staaten verwendet werden | Accordo provvisorio del 19.6./27.11.1941 fra la Svizzera e il Regno d'Ungheria concernente la esenzione reciproca dai diritti doganali per i combustibili utilizzati nell'esercizio delle linee aeree regolari tra i due paesi |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Deutschland über die Befreiung der beidseitigen Landesbahnen von der Unfallversicherung des andern Landes | Accordo tra la Svizzera e la Germania che libera le ferrovie di ciascuno di questi paesi dall'assoggettamento all'assicurazione contro gli infortuni dell'altro paese |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Befreiung von Zollabgaben auf der Einfuhr von Lehrmitteln für Schweizerschulen in Italien und italienische Schulen in der Schweiz | Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esenzione doganale nell'importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera |
Verfügung Nr.9 des EFZD über die Befreiung weiterer Lebensmittel von der Warenumsatzsteuer | Ordinanza n.9 del DFFD concernente l'esenzione di altre derrate alimentari dall'imposta sulla cifra d'affari |
Verordnung des EJPD über die Befreiung,Dispensation und Beurlaubung im Zivilschutz | Ordinanza del DFGP concernente l'esonero,la dispensa e il congedo nella protezione civile |
Verordnung des EJPD über die Befreiung und Dispensation im Zivilschutz | Ordinanza del DFGP concernente l'esonero e la dispensa nella protezione civile |
Verordnung des EJPD über die Befreiung von der Schutzdienstleistung der unentbehrlichen Beamten und Angestellten der öffentlichen Verkehrsanstalten | Ordinanza del DFGP sull'esonero dall'obbligo di servire nella protezione civile dei funzionari e impiegati indispensabili delle aziende pubbliche di trasporto |
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Befreiung vom Militärdienst | Ordinanza del 18 ottobre 1995 concernente l'esenzione dal servizio militare |
Verordnung vom 19.Oktober 1994 über die Befreiung von der Schutzdienstleistung | Ordinanza del 19 ottobre 1994 concernente l'esonero dal servizio di protezione civile |
Verordnung über die Befreiung der Altersrentner der AHV von der Beitragspflicht in der Arbeitslosenversicherung | Ordinanza che esenta i redditieri AVS dall'obbligo di pagare le quote nell'assicurazione contro la disoccupazione |
Verordnung über die Befreiung vom Militärdienst nach den Art.12-14 der Militärorganisation | Ordinanza concernente l'esenzione dal servizio militare secondo gli art.12 a 14 dell'organizzazione militare |
Vertrag zwischen der Schweiz und der österreichisch-ungarischen Monarchie zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse,Befreiung vom Militärdienste und den Militärsteuern,gleichmässige Besteuerung der beiderseitigen Staatsangehörigen,gegenseitige unentgeltliche Verpflegung in Krankheits-und Unglücksfällen und gegenseitige kostenfreie Mitteilung von amtlichen Auszügen aus den Geburts-,Trauungs-und Sterberegistern | Trattato tra la Confederazione Svizzera e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio,l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari,la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte,la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni,e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita,di matrimonio e di decesso |
Zeichen für die EWG-Bauartzulassung im Falle einer Befreiung von der Ersteichung | contrassegno dell'approvazione CEE del modello in caso di esonero della verifica prima |
Zeichen für die EWG-Bauartzulassung und die Befreiung von der EWG-Prüfung | marchio d'approvazione CEE e di esonero della verifica CEE |
Zusatzabkommen zum allgemeinen Abkommen über Vorrechte und Befreiungen des Europarates | Accordo complementare all'Accordo generale sui privilegi e immunità del Consiglio d'Europa |
Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Beglaubigungmit Anlagen und Verzeichnissen | Convenzione che sopprime la legalizzazione degli atti pubblici estericon allegato e elenchi |
Übereinkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Vereinten Nationen | Convenzione sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite |