German | Italian |
A fonds perdu-Beitrag der Schweiz an das Zinsverbilligungskonto des "ESAF-Trust" | Contributo a fondo perso della Svizzera al conto di bonificazione del "trust dello SPAS" |
A.I.M. | Accordo per il Trasporto Internazionale delle Merci per FerroviaA.I.M. |
A.I.V. | Accordo per il Trasporto Internazionale dei Viaggiatori e dei Bagagli per FerroviaA.I.V. |
a)Raub auf öffentlichem Weg | furto di strada |
als Dienstleistungen gelten insbesondere:a)gewerbliche Tätigkeiten,b)kaufmännische Tätigkeiten,c)handwerkliche Tätigkeiten,d)freiberufliche Tätigkeiten | i servizi comprendono in particolare:a) attività di carattere industriale,b) attività di carattere commerciale,c) attività artigiane,d) attività delle libere professioni |
Beamten der Besoldungsgruppen A 1 bis A 3 | i funzionari di grado da A1 a A3 |
Bekanntmachung des Sekretariates des Wettbewerbskommission i.A.Aerztegesellschaft des Kantons Zürich | Comunicazione della Commissione della concorrenza contro i membri dell'Associazione dei medici del Cantone di Zurigo |
Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Abänderung der Anhänge A und C der Truppenordnung | Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C dell'organizzazione delle truppe |
Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Änderung der Anhänge A und C zum Beschluss der Bundesversammlung betreffend die Organisation des HeeresTruppenordnung | Decisione dell'Assemblea federale che modifica gli allegati A e C al decisione dell'Assemblea federale su l'ordinamento dell'esercitoOrganizzazione delle truppe |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.5/73 betreffend die Warenverkehrsbescheinigungen A.CH.1 und A.W.1 in den Anhängen V und VI des Protokolles Nr.3 | Decisione del Comitato misto n.5/73 relativa ai certificati di circolazione delle merci A.CH.1 e A.W.1 du cui agli allegati V e VI del protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.3/81 zur Ergänzung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/76 zur Ergänzung und Änderung der dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügten Listen A und B sowie der Liste in Art.25 dieses Protokoll | Decisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.1/76 zur Änderung der Liste A,die dem Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG als Anhang beigefügt ist | Decisione n.1/76 che modifica l'elenco A allegato al protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.2/77 über eine Abweichung von Liste A im Anhang zu Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Decisione del Comitato misto n.2/77 che deroga alle disposizioni dell'elenco A allegato al protocollo n.3,relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Nr.8/73 über Vermerke in den Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 in Anhang VI des Protokolles Nr.3 | Decisione del Comitato misto n.8/73 relativa all'annotazione dei certificati A.W.1 di cui all'allegato VI del protocollo n.3 |
Beschluss des Gemischten Ausschusses Schweiz-EWG Nr.1/86 zur Ergänzung und Änderung der Listen A und B im Anhang zum Protokoll Nr.3 zum Abkommen zwischen der Schweiz und der EWG | Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la CEEModificazione:decreto n.1/86 del Comitato misto CEE-Svizzera |
Botschaft vom 1.März 1993 zur Änderung des Bundesgesetzes über die direkte Bundessteuer.Neuformulierung von Art.20 Abs.1 Bst.a betreffend die steuerliche Behandlung der Erträge aus Kapitalversicherungen mit Einmalprämie | Messaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unico |
Eidgenössische Volksinitiative "Ausbau der A1 Genf-Lausanne auf sechs Spuren" | Iniziativa popolare federale "Sei corsie sulla A1 Ginevra-Losanna" |
Eidgenössische Volksinitiative "Ausbau der A1 Zürich-Bern auf sechs Spuren" | Iniziativa popolare federale "Sei corsie sulla A1 Zurigo-Berna" |
Formblatt A/B | modulo A/B |
Formblatt A/B | formulario A/B |
in Sachen A gegen B | nella causa A contro B |
Protokoll A der ausserordentlichen Konferenz für die Neubestellung des Verwaltungsausschusses des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und für den Abschluss eines Zusatzübereinkommens..zum Internationalen Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIVvom 25.Februar 1961 über die Haftung der Eisenbahn für Tötung und Verletzung von Reisenden | Protocollo A redatto dalla Conferenza straordinaria riunitasi per designare i membri del Comitato amministrativo dell'Ufficio Centrale dei trasporti internazionali per ferrovia e per adottare una convenzione addizionale alla convenzione internazionale per il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferroviaCIVdel 25 febbraio 1961,relativa alla responsabilità della ferrovia per la morte ed il ferimento di viaggiatori |
Protokoll A der Diplomatischen Konferenz für die Inkraftsetzung der Internationalen Übereinkommen vom 25.Februar 1961 über den EisenbahnfrachtverkehrCIMund über den Eisenbahn-Personen-und-GepäckverkehrCIV | Protocollo A redatto dalla Conferenza diplomatica riunitasi per fissare la data di entrata in vigore delle convenzioni internazionali per il trasporto delle merciCIMe dei viaggiatori e dei bagagliCIVper ferrovia |
Reglement für den Spezialfonds "Vermächtnis A.Isler,sel." | Regolamento del fondo speciale "Legato del defunto A.Isler" |
Suisa-Tarif A b.Öffentliche Aufführungen nicht-theatralischer Werke der Tonkunst mit oder ohne Text mittels Rundspruchempfangseinrichtungen und Fernsehempfangseinrichtungen mit einer Bildbreite,welche 1 Meter nicht wesentlich überschreitet | Tariffa A b della SUISA.Esecuzioni pubbliche di opere musicali non teatrali,con o senza testo,mediante apparecchi radioriceventi e televisivi i cui schermi non sorpassano notevolmente un metro di larghezza |
Vereinbarung der Kantone Zürich,Glarus,Schaffhausen,Appenzell A.Rh.,Appenzell I.Rh.,St.Gallen,Graubünden und Thurgau über den Vollzug freiheitsentziehender Strafen und Massnahmen gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und Versorgungen gemäss eidgenössischem und kantonalem Recht | Convenzione dei Cantoni,di Zurigo,Glarona,Sciaffusa,Appenzello Esterno,Appenzello Interno,San Gallo,Grigioni e Turgovia concernente l'esecuzione delle pene privative della libertà personale,delle misure secondo il Codice penale svizzero e dei ricoveri secondo il diritto federale e cantonale |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Thayngen-Schlatt/Schlatt a.R. | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen-Schlatt/Schlatt a.regolamento. |
Verfassung für den Kanton Appenzell A.Rh. | Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno |
Verfassung für den Kanton Appenzell A.Rh.vom 26.April 1908 | Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno del 26 aprile 1908 |
Verfügung des EDI vom 25.Februar 1974 über die Anerkennung der Strahlenschutzkurse Typ A und B für Radiochemie-Laboranten der Schule für Strahlenschutz des Eidgenössischen Institutes für Reaktorforschung in Würenlingen | Decisione del DFI del 25 febbraio 1974 concernente il riconoscimento dei corsi di radioprotezione di tipo A e B per i laboratoristi di radiochimica che frequentano la scuola di radioprotezione dell'Istituto federale di ricerca nucleare a Würenlingen |
Verfügung des EVD betreffend die Änderung der Norm 3a und die Ergänzung der Norm 5 im Anhang zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle | Ordinanza del DFEP che modifica l'allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Verfügung des EVD betreffend Änderung der Überschriften der Norm 3a und der Norm 3abis des Anhangs zur Vollziehungsverordnung I zum UhrenstatutTechnische Kontrolle | Ordinanza del DFEP che modifica i titoli delle norme 3a e 3abis,allegato all'ordinanza di esecuzione I del decreto federale concernente l'industria orologiera svizzeracontrollo tecnico |
Verfügung des EVD zur Abänderung des Minimaltarifs der Ebauches A.G. | Ordinanza del DFEP che modifica la tariffa minima della Ebauches SA |
Verfügung des EVD über die Aufhebung der Verfügung Nr.6a betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Häute,Felle,Leder und Schuhe | Ordinanza del DFEP che abroga l'ordinanza n.6a concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Verfügung Nr.774A/49 der EPK über Höchstpreise für Heizöle | Prescrizioni n.774A/49 dell'UFCP concernenti i prezzi massimi dell'olio combustibile |
Verfügung Nr.3a des EFZD betreffend die Luxussteuer | Ordinanza n.3a del DFFD concernente l'imposta sul lusso |
Verfügung Nr.5a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerErhebung der Steuer bei der Einfuhr hochwertiger Waren | Ordinanza n.5 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariRiscossione dell'imposta sull'importazione delle merci di valore |
Verfügung Nr.6a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Goldmünzen | Ordinanza n.6a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulla cifra d'affari delle monete d'oro |
Verfügung Nr.7a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerdeckt überwälzte Warenumsatzsteuer | Ordinanza n.7 a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposte sulla cifra d'affari trasferite occultamente |
Verfügung Nr.13a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerVerzungszins | Ordinanza n.13a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariInteressi di mora |
Verfügung Nr.10a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerBeschränkung der Abrechnungspflicht | Ordinanza n.10a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariLimitazione dell'obbligo di presentare i rendiconti |
Verfügung Nr.8a des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerLieferungen von Gold für die Ausfuhr | Ordinanza n.8a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariForniture d'oro per l'esportazione |
Verfügung Nr.4a des EFZD betreffend WarenumsatzsteuerSteuer auf dem Umsatz von Bier und Tabakfabrikaten | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariImposta sulle operazioni di smercio della birra e dei tabacchi manifatturati |
Verfügung Nr.4a des EFZD über die VerrechnungssteuerVerrechnung ohne Antrag im Jahre 1950 | Ordinanza n.4a del DFFD concernente l'imposta preventivaComputo senza previa domanda nel 1950 |
Verfügung Nr.1a des EFZD über die VerrechnungssteuerBerechtigung zur Verrechnung und Rückforderung | Ordinanza n.1a del DFFD concernente l'imposta preventivaDiritto al computo e al rimborso |
Verfügung Nr.56a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.56 | Ordinanza n.56a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.56 |
Verfügung Nr.36a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.36 | Ordinanza n.36a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.36 |
Verfügung Nr.42a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.42 | Ordinanza n.42a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.42 |
Verfügung Nr.12a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.12 betreffend Milchpreis im Kanton Tessin; Preisausgleichskassen für Konsummilch | Ordinanza n.12a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.12 concernente il prezzo del latte nel Cantone Ticino; Cassa di compensazione dei prezzi del latte di consumo |
Verfügung Nr.14a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie | Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone |
Verfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.15 | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.15 concernente la Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Verfügung Nr.11a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungNeue Vorschriften betreffend Überwälzung derWarenumsatzsteuer | Ordinanza n.11a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamente regolare del mercatoNuove prescrizioni concernenti il trasferimento dell'imposta sulla cifra d'affari |
Verfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungRisiko-und Preisausgleichskasse für Speiseöle und Speisefette | Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di rischi e di compensazione dei prezzi degli oli e grassi commestibili |
Verfügung Nr.66A des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des Verbotes der Versteigerung von Nadelrundholz | Ordinanza n.66 A del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.66 concernente il divieto di vendere all'asta tondoni di conifere |
Verfügung Nr.17a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.17 betreffend Preisausgleichskasse für Milch und Milchprodukte | Ordinanza no.17a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModifica dell'ordinanza n.17 concernente la cassa di conguaglio dei prezzi del latte e dei latticini |
Verfügung Nr.6a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Häute,Felle,Leder und Schuhe | Ordinanza n.6a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi delle pelli,del cuoio e delle calzature |
Verfügung Nr.30a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungPreisausgleichskasse für Holzkohle | Ordinanza n.30a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoCassa di compensazione dei prezzi del carbone di legna |
Verfügung Nr.1a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungTeilweise Aufhebung der Verfügung 1 | Ordinanza n.1a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione parziale dell'ordinanza n.1 |
Verfügung Nr.65a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung des paritätischen Stabilisierungsausschusses der wirtschaftlichen Spitzenverbände | Ordinanza n.65a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento normale del mercatoSoppressione della Commissione paritetica di stabilizzazione delle associazioni economiche centrali |
Verfügung Nr.34a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.34 betreffend Preisausgleichskassen für Saatkartoffeln | Ordinanza n.34a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.34 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi delle patate da semina |
Verfügung Nr.48a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.48 betreffend Preisausgleichskasse für Fensterglas | Ordinanza n.48a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.48 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del vetro da finestra |
Verfügung Nr.49a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.49 | Ordinanza n.49a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.49 |
Verfügung Nr.33a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAufhebung der Verfügung Nr.33 betreffend Preisausgleichskasse für Kupfersalze und kupferhaltige Pflanzenschutzmittel | Ordinanza n.33a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoAbrogazione dell'ordinanza n.33 concernente la Cassa di compensazione dei prezzi dei sali e prodotti cuprici per la protezione delle piante |
Verfügung Nr.32a des EVD betreffend die Lebenshaltung und den Schutz der regulären MarktversorgungAbänderung der Verfügung Nr.32 betreffend Preisausgleichskasse für Butter | Ordinanza n.32a del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercatoModificazione dell'ordinanza n.32 concernente la cassa di compensazione dei prezzi del burro |
Verfügung Nr.11a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordinanza n.11a del DFEP concernente l'importazione di animali,materie animali e oggetti |
Verfügung Nr.12a des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen | Ordinanza n.12a del DFEP concernente l'importazione di animali,prodotti animali e oggetti |
Verordnung des EDI vom 24.November 1999 über die Tabelle zur Berechnung der Austrittsleistung nach Artikel 22a des Freizügigkeitsgesetzes | Ordinanza del DFI del 24 novembre 1999 concernente le tabelle di calcolo della prestazione d'uscita secondo l'articolo 22a della legge sul libero passaggio |
Zollabkommen über das Carnet A.T.A für die vorübergehende Einfuhr von WarenA.T.A.-Abkommenmit Anlage | Convenzione doganale concernente libretti A.T.A.per l'ammissione temporanea delle merciConvenzione A.T.A.con allegato |