Subject | German | Russian |
proverb | Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise | Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.) |
proverb | Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise | Седина в бороду, бес в ребро. (Helene2008) |
gen. | das Dienen ist zwar gut, das Dienern unerträglich | Служить бы рад, прислуживаться тошно |
gen. | der Wagen ist zwar gut gepflegt, er hat aber doch einige verrostete Stellen | хотя за машиной и хорошо ухаживают, всё же в ней есть несколько заржавевших мест |
gen. | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига |
gen. | er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus | хотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком |
gen. | er kam zwar, doch war es schon zu spät | правда, он пришёл, но было уже слишком поздно |
gen. | er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus | ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло |
gen. | es ist zwar gefährlich, und doch will ich es wagen | это опасно, и всё-таки я рискну попробовать |
gen. | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
gen. | es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim alten | хотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому |
gen. | Formal zwar richtig, aber im Grunde genommen eine Verhöhnung | Формально правильно, а по существу издевательство |
gen. | Russland ist zwar groß, aber zum Zurückweichen gibt es keinen Raum mehr, denn hinter uns liegt Moskau | Велика Россия, а отступать некуда-позади Москва |
gen. | und zwar | а точнее (Лорина) |
inf. | und zwar | да (усиление; притом) |
gen. | und zwar | а именно (уточнение) |
inf. | und zwar | и притом (усиление golowko) |
fig.of.sp. | und zwar | а именно (Celesta) |
gen. | und zwar | а именно |
gen. | und zwar jeder für sich alleine handelnd | каждому только от своего имени (onastasiy) |
gen. | zwar ... aber | хотя и ... но (Littlefuchs) |
gen. | zwar ... doch | хотя ... однако (Zwar wünschte sie sich was Teureres zum Geburtstag, doch bekam sie einen Hund. max_namenlos) |
gen. | zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen | хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел |