DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Patents containing zur | all forms | exact matches only
GermanRussian
Angaben zur Prioritätданные о приоритете (mmak78)
Anordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und ErfindungenПоложение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретения
auf amtlich anerkannten Ausstellungen zur Schau gestellte Erfindungenизобретения, экспонируемые на официально признанных выставках
Befähigung zur Erfindertätigkeitспособность к изобретательству
Befähigung zur Erfindertätigkeitспособность к изобретательской деятельности
Beteiligte zur Verhandlung laden und anhörenвызывать и слушать заинтересованные стороны
Bulletin zur Ostrechtsforschung in den Ländern des EuroparatsБюллетень исследований Восточно-Европейского права в странах-участницах Европейского совета
das folgende Beispiel dient zur weiteren Erläuterung der ErfindungНижеследующий пример служит для дальнейшего пояснения изобретения
der Antrag kann vor der Geschäftsstelle zur Niederschrift erklärt werdenзаявление может быть занесено в протокол канцелярии
der Beklagte kann die Verhandlung zur Hauptsache verweigernответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
der zur Anmeldung Nichtberechtigteлицо не имеющее право подавать заявку
der Öffentlichkeit zur Kenntnis bringenпоставить публику в известность
die beiliegende Zeichnung stellt ein Fließschema dar, das eine Ausführungsform einer zur Durchführung der Erfindung geeigneten Vorrichtung zeigtНа прилагаемом чертеже представлена технологическая схема, которая показывает одну из форм выполнения устройства, пригодного для осуществления изобретения
die folgenden Beispiele dienen zur weiteren Erläuterung der ErfindungНижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения
die Kosten sollen einer Partei zur Last fallenрасходы будут покрыты одной из сторон
die Marke soll, so wie sie ist, zur Hinterlegung zugelassen werdenзнак может быть заявлен таким как он есть
die nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränkenНижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёма
die Übereinkunft steht bis ... zur Unterzeichnung offenСоглашение может быть подписано всеми до ...
Druckschriften, die zur Abgrenzung vom Stand der Technik in Betracht gezogen wurdenпубликации, принятые во внимание для разграничения от известного уровня техники? (как правило, указываются заявителем в описании заявки и являются основой для составления формулы изобретения)
Durchführungsbestimmung zur Neuererverordnungинструкция к положению о новаторах
ein Ereignis zur Folge habenвлечь за собой какое-либо событие
einen anderen zur Benutzung der Erfindung ermächtigenразрешать третьему лицу использовать изобретение
einen Antrag zur Niederschrift erklärenпредставлять ходатайство о занесении в протокол
einen Artikel zur Marktreife bringenдоводить изделие до рыночных кондиций
einmalige Vergütung zur materiellen Anregungединовременное поощрительное вознаграждение (за служебное изобретение; СССР)
Entscheidung zur Hauptsacheрешение по существу дела
Europäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der ErfindungspatenteЕвропейское соглашение об унификации некоторых материальных положений патентного права
Gemeinschaft zur gesamten Handсовместная собственность (общая собственность без выделения долей)
Gesetz zur Bekämpfung von OrdnungswidrigkeitenЗакон о борьбе с административными нарушениями
Gesetz zur Änderung des Patentgesetzesзакон об изменении патентного закона
Gesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer GesetzeЗакон об изменении закона о патентах, закона о товарных знаках и других законов
Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der LegalisationГаагское соглашение об освобождении иностранных официальных документов от легализации
ICIREPAT Numbers for the Identification of Data, ICIREPAT-Nummern zur Identifikation von Datenкод ИСИРЕПАТа для идентификации данных
inwieweit jemandem die Kosten zur Last fallenв каком объёме расходы должны быть покрыты кем-либо
Kurzschriftanlage zur Niederschriftстенографическая запись, прилагаемая к протоколу судебного заседания
Mahnung zur Gebührenzahlungнапоминание об уплате пошлин
Mittel zur Verwirklichung einer bestimmten Funktionсредства для осуществления определённого действия (Wirkungsweise)
offen zur Entgegennahme von Anmeldungenбюро открыто для приёма заявок
Rechtsanwälte zur Prozessvertretung beim Arbeitsgericht zulassenдопускать адвокатов к судебному разбирательству
Richtlinie zur Ausarbeitung der Beschreibung für eine Patentanmeldungуказания по составлению описания изобретения к заявке на патент
Staffel zur degressiven Gestaltung des Lizenzsatzesградация для разработки дегрессивной лицензии
Veranstaltung en zur Benutzung der Erfindungподготовительные меры для использования изобретения
Vernehmung zur Personдопрос в отношении личности свидетеля и его отношений к сторонам
vor der Verhandlung des Beklagten zur Hauptsacheдо слушания ответчиков по существу дела
Vorabgesetz, Gesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer GesetzeЗакон об изменении законов о патентах товарных знаках и др. законов
zur Einsicht für jedermann auslegenвыкладывать для всеобщего обозрения
zur Verfügung stellenсоздавать (что-либо в качестве изобретения mnichee)
Zur Vermeidung dieser Nachteileдля устранения этих недостатков
zur Zeit der Anmeldungв дату подачи заявки
zur Zeit der Anmeldungв день подачи заявки
zur Zeugenvernehmung schreitenприступать к допросу свидетелей
Zwangsvorschrift en zur Unterdrückung falscher Herkunftsangabenсанкции, обеспечивающие пресечение ложных обозначений происхождения
Zwangsvorschrift en zur Unterdrückung falscher Herkunftsangabenсанкции, обеспечивающие пресечение неправильных обозначений происхождения
Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der ErfindungspatenteСтрасбургская конвенция (от 27 ноября 1963 г.)
Europäisches Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der ErfindungspatenteЕвропейская конвенция об унификации некоторых положений патентного права