DictionaryForumContacts

   German
Terms containing zu dem | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
lawAbteilung zu den Fragen der Staatsbürgerschaft, Anmeldung und Arbeit mit den Staatsbürgern aus dem zeitweilig besetzten Gebiet der Ukraineдепартамент по вопросам гражданства, регистрации и работы с гражданами с временно оккупированной территории Украины (Лорина)
law, crim.law.Abziehen von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgabenотвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
patents., amer.alle Geschäfte mit dem Patentamt sind schriftlich zu erledigenвсе дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде
gen.als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellenкогда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки
gen.am Sonntag hatte die Ausstellung einen Besucherrekord zu verzeichnenв воскресенье выставку посетило рекордное число посетителей
gen.an dergleichen brauchen Sie nicht zu denken!стоит об этом думать!
econ.Arbeit , die für einen Tagelohn zu verrichten ist, bzw. die ein Bauer dem Gutsherren abzuleisten hatteподёнщина
gen.auf dem Bahnhof stieg eine Gruppe Menschen zuна станции в вагон села группа людей
agric.auf dem es nicht möglich ist zu wendenбеспетлевой поворот
gen.auf dem Fest ging es bunt zuна празднике было весело
gen.auf dem Fest ging es lüstig zuна празднике было весело
gen.auf dem Parkett zu Hause seinбыть светским человеком
gen.auf dem Parkett zu Hause seinуметь держать себя в обществе
gen.auf dem Platz stand ein Obelisk, der zu Ehren der im Kriege Gefallenen errichtet wurdeна площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне
gen.auf dem Rückweg gesellten wir uns den Touristen zu und begleiteten sie bis zum Hotelна обратном пути мы присоединились к туристам и проводили их до отеля
gen.auf dem Spielplatz ging es lustig zuна площадке для игр было весело
lawAusführungsordnung zu dem Abkommen über die internationale Hinterlegung gewrblAusführungsordnung zu dem Abkommen über die internationale Hinterlegung gewrblicher Musterположение о международном депонировании промышленных образцов
gen.bei dem Geschäft ist nicht viel zu profitierenна этой сделке не наживёшься
gen.bei der Sache ist etwas zu verdienenна этом деле можно кое-что заработать
gen.beide kamen zu dem gleichen Fazitоба пришли к одним и тем же итогам
inet.Bitte folgen Sie dem Link zu unserer HomepageПерейдите по ссылке на нашу домашнюю страницу (Евгения Ефимова)
gen.das besteht zu Rechtэто законно
gen.das Buch ist nirgends zu bekommenэту книгу нигде нельзя достать
gen.das dauert mir zu lange!всякое терпение потерять можно!
gen.das dauert mir zu lange!чересчур долго!
gen.das Eis ist noch zu schwachлёд ещё слишком слабый
gen.das Eis ist noch zu schwachлёд ещё слишком тонкий
patents.das Fachgebiet, zu dem die Erfindung gehörtобласть техники, к которой принадлежит изобретение
inf.das geht nicht mit rechten Dingen zuтут дело нечисто
gen.das geht zu weitэто уже чересчур
gen.das geht zu weit!дальше ехать некуда!
gen.das geht zu weit!это переходит всякие границы!
gen.das geht zu weit!это уж слишком!
gen.das geht zu weitэто уже слишком
gen.das Gerät ist einfach zu handhabenприбор прост в обращении
gen.das Gerät ist leicht zu handhabenприбор прост в обращении
gen.das Gerücht drang bis zu ihnenслух дошёл до них
gen.das Gewehr schießt zu kurzвинтовка даёт недолёт
gen.das Gewehr schießt zu weitружьё даёт перелёт
gen.das gibt sehr zu denkenэто заставляет задуматься
gen.das gibt sehr zu denkenэто наводит на размышления
gen.das gleiche trifft für ihn zuто же самое относится и к нему
gen.das Glück neigte sich ihm zuсчастье ему улыбнулось
gen.das Haar zu einem Zopf flechtenзаплетать волосы в косу
gen.das hat er sich selbst zu verdankenон сам виноват в этом
gen.das hat nichts zu bedeutenэто не опасно
gen.das hat nichts zu sagenэто не имеет значения
gen.das hat nichts zu sagenэто ничего не значит
gen.das Haus ist nicht zu bewohnenдом непригоден для жилья
inf.das ist doch kaum zu glauben!это просто невероятно!
inf.das ist doch nicht zu glauben!это просто невероятно!
inf.das ist doch zu toll!это уже слишком!
inf.das ist ein Nagel zu meinem Sargэто сведёт меня в могилу
inf.das ist ein Nagel zu meinem Sargэто вгонит меня в гроб
gen.das ist kaum noch zu gebrauchenэтим почти невозможно пользоваться
gen.das ist mir alles viel zu umständlichэто очень хлопотно для меня
gen.das ist nicht für Geld zu habenэто не продаётся
inf.das ist nicht mit Geld zu bezahlenэто ни за какие деньги не купишь
gen.das ist nicht mit Geld zu bezahlenэто дороже золота
gen.das ist nicht mit Geld zu bezahlenэтому цены нет
gen.das ist nicht schwer zu erratenоб этом нетрудно догадаться
gen.das ist nicht von der Hand zu weisenэто нельзя игнорировать
gen.das ist nicht zu beschreibenэто неописуемо
gen.das ist nicht zu brauchenэто непригодно
gen.das ist nicht zu erschwingenэто недоступно (по цене)
gen.das ist nicht zu verkennenэтого нельзя не признать
gen.das ist nicht zu ändernэтого изменить нельзя
inf.das ist um auf die Bäume zu klettern!от этого с ума сойдёшь!
gen.das ist denn doch zu arg!это уж слишком!
gen.das ist nicht zu verzeihen!это не простительно!
gen.das Jahr neigt sich dem Ende zuгод приближается к концу
gen.das Jahr neigt sich dem Ende zuгод идёт к концу
gen.das Jahr neigt sich dem Ende zuгод клонится к концу
gen.das kommt mir von Rechts wegen zuэто мне положено по праву
gen.das Leben mit dem Geld zu sichernобеспечить жизнь деньгами (oder durch Geld. Положить свою надежду на деньги maxkuzmin)
gen.das Opfer, dem Zeugen sofort zu Hilfe eilten, erlitt einen doppelten KieferbruchЖертва, к которой поспешили свидетели на помощь, получила двойной перелом челюсти (Alex Krayevsky)
gen.das scheinen die zu seinкажется
gen.das scheinen die zu seinони
gen.das scheinen die zu seinэто
gen.das Schlimmste ist zu befürchtenследует опасаться самого худшего
gen.das Spiel zu weit treibenзайти слишком далеко
gen.das steht dir nicht zu Gesichtэто тебе не к лицу
gen.das Stück zu einer Markпо марке за штуку
gen.das taugt zu nichtsэто ни на что не годится
gen.das trifft für alle zuэто относится ко всем
gen.das trifft für alle zuэто действительно для всех
gen.das Wasser erstarrte zu Eisвода превратилась в лёд
gen.das Wasser wird zu Eisвода превращается в лёд
gen.das wird ihm teuer zu stehen kommenэто обойдётся ему дорого
gen.das wird uns von unserem Thema zu weit abführenэто уведёт нас слишком далеко от нашей темы
gen.das würde uns zu weit führenэто завело бы нас слишком далеко
inf.das Zeug zu etwas habenбыть способным (к чему-либо)
patents.dem Anmelder wird eine Aufforderung zugestellt, die Anmeldung zu teilenзаявитель должен быть призван к разделению заявки
gen.dem Fonds flossen große Summen zuв этот фонд поступали крупные суммы
gen.dem Fonds flössen große Summen zuв этот фонд поступили крупные суммы
gen.dem Schicksal zu verdanken bzw. anzulasten seinблагодарить или проклинать судьбу (ichplatzgleich)
gen.dem Schwimmbecken fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
gen.dem Staat den Gehorsam zu verweigernотказать государству в повиновении (AlexandraM)
patents.Dem Stand der Technik war nicht zu entnehmen, dassНа основании известного уровня техники невозможно было сделать вывод, что
inf.dem Untallteufel zu Leibe gehenбороться с авариями
lawdem Verkäufer steht das Recht zuпродавец имеет право (Лорина)
meat.dem Vieh zu fressen gebenдавать корм скоту
gen.dem Vieh zu fressen gebenзадать корм скоту
gen.dem Vieh zu fressen gebenзадать корм скотине
gen.dem Äußeren nach zu urteilenсудя по виду
patents.der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leistenагент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
patents.der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leistenповеренный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
gen.der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahrenврач отсоветовал ехать на юг
gen.der Baum reicht bis zu unserem Stockwerk heraufдерево доходит до нашего этажа
gen.der beschreibende Text zu den Abbildungenпояснение к иллюстрациям
gen.der beschreibende Text zu den Abbildungenописание к иллюстрациям
gen.der Fluss fließt dem Meer zuрека впадает в море
gen.der Grundstein zu etwas seinположить начало чему-либо
gen.der Grundstein zu etwas seinявиться фундаментом чего-либо
gen.der Grundstein zu etwas seinпослужить основой чего-либо
gen.der hat nichts zu lachenему не до смеху
gen.der hat nichts zu lachenему не до смеха
book.der Herbst pflegt regnerisch zu seinосень обычно бывает дождливая
gen.der hohe Preis ist aus beträchtlichen Selbstkosten zu erklärenвысокая цена объясняется значительной себестоимостью
gen.der Krägen hat zu wenig Stärkeворотничок недостаточно накрахмален
gen.der Ort ist zu Fuß nicht erreichbarпешком туда не доберёшься
f.trade.der Plan ist zu ... % erfülltплан выполнен на (... %)
gen.der Preis ist zu niedrigцена слишком низка
gen.der Preis ist zu niedrigцена слишком мала
cleric.der Priester ruft die Büßer auf, Buße zu tunсвященник призывает кающихся к раскаянию (AlexandraM)
gen.der Redner glitt zu sehr ins Allgemeine abоратор слишком углубился в общие рассуждения
gen.der Rock ist etwas zu straffюбка тесновата
gen.der Sache ist nicht mehr zu helfenэтого дела уже не поправишь
gen.der Schiefe Turm zu PisaПизанская падающая башня
gen.der Schlag ist zu bewertenудар засчитывается (бокс)
gen.der Sportler hatte im Wettbewerb nichts zu bestellenэтот спортсмен не имел в соревновании шансов на успех
gen.der Stoff ist um eine Schattierung zu hellткань несколько светлее (чем хотелось бы)
gen.der Stoff ist um eine Schattierung zu hellткань несколько светловата
gen.der Stoff ist um eine Schattierung zu hellматерия несколько светловата
gen.der Stoff zu dem Kleid wird ausreichenматериала для платья хватит
gen.der Stoff zu einem Änzugотрез на костюм
inf.der Storch kommt bald zu ihnenу них ожидается прибавление семейства
gen.der Strom wälzt seine Fluten dem Meere zuрека несёт свои волны по направлению к морю
gen.der Strom wälzt seine Fluten dem Meere zuрека катит свои волны по направлению к морю
gen.der Sänger gab zwei Lieder zuпевец спел на бис две песни
gen.der Traubensaft wird zu Wein vergorenвиноградный сок подвергается брожению и превращается в вино
gen.der Turm zu Babelвавилонская башня
bible.term.der Turmbau zu Babelвавилонское столпотворение
auto.der unrund leistet zu wenigдвигатель не развивает требуемую мощность (А причем здесь unrund? Кто-нибудь возьмет и примет на веру такой перевод... Андрей72)
gen.der Urlaub neigte sich dem Ende zuотпуск подходил к концу
gen.der Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu wartenотец приказал сыну его подождать
gen.der Versuch ist zu seiner vollen Zufriedenheit ausgefallenопыт вполне удовлетворил его
gen.der Vertrag besteht zu Unrechtдоговор не имеет законной неправомочен
gen.der Vertrag besteht zu Unrechtдоговор не имеет законной силы
mil., artil.der von Feld zu Feld gemessene Durchmesserкалибр ствола
mil., artil.der von Feld zu Feld gemessene Durchmesserдиаметр канала ствола по полям
gen.der Voranschlag ist zu niedrigсметная сумма ниже требуемой
gen.der Vorfall bauschte sich zu einem Skandal aufинцидент разросся до размеров скандала
gen.der Wahrheit braucht sich niemand zu schämenправды стыдиться не следует
gen.der Wald dacht sich nach Nordwesten zu abлес спускался на северо-запад
gen.der Weg zu den Honigtöpfenпуть к земным благам
gen.der Wind nimmt zuветер крепчает
gen.der Wind weht auf uns zuветер дует в нашу сторону
gen.der Zephir wehte uns Blumenduft zuлёгкий ветерок доносил до нас аромат цветов
law, inf.der zu viel Nachsicht übtпотатчик
gen.die Aktien haben Neigung zu stelgenакции имеют тенденцию к повышению
gen.die Angst schnarte ihr die Kehle zuстрах сдавил ей горло
gen.die Angst schnürte ihm die Kehle zuот страха у него перехватило дыхание
gen.die Angst schnürte ihm die Kehle zuстрах сдавил ему горло
gen.die Angst schnürte ihr die Kehle zuстрах сдавил ей горло
f.trade.die Anweisung etwas zu verkaufenраспоряжение продать (что-либо)
gen.die Arbeit geht dem Ende zuработа близится к концу
fig.die Arbeiterabteilung zu spüren bekommenпочувствовать силу единства рабочего класса
f.trade.die Bank verleiht das Geld zuбанк выдаёт ссуды под ... % годовых (... %)
gen.die Bank verleiht das Geld zu zehn Prozentбанк выдаёт ссуды под десять процентов годовых
auto.die Batterie ist zu stark geladenаккумуляторная батарея перезаряжена
gen.die Beeren sind zu Matsch gewordenягоды превратились в кашу
gen.die beste Art zu lebenсамый лучший образ жизни
gen.die billigste Art zu reisenсамый дешёвый способ путешествовать
gen.die Blätter beginnen sich zu färbenлиства меняет свой цвет
gen.die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausспор и т.п. разрешился в мою пользу
gen.die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausвопрос разрешился в мою пользу
gen.die Entscheidung fiel zu seinen Gunstenрешение принято в его пользу
gen.die Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallenрешение может быть в его пользу
busin.die ernst zu nehmende Konkurrenzсерьёзные конкуренты
gen.die Existenz dieser Erscheinung ist nicht zu leugnenнельзя отрицать существования этого явления
gen.die Fabel zu Geschichte umstempelnпридать вымыслу видимость исторического правдоподобия
gen.die Forderungen zu hoch spannenставить слишком завышенные требования
gen.die Forderungen zu hoch spannenвыдвигать слишком большие требования
gen.die Forderungen zu hoch spannenвыдвигать слишком завышенные требования
gen.die Forderungen zu hoch spannenставить слишком большие требования
gen.die Gasse öffnet sich zu einem Platzулочка выходит на площадь
gen.die Gedanken flogen mir nur so zuвсё новые и новые мысли приходили мне в голову
inf.die Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zuвсё новые и новые мысли для сочинения приходили мне в голову
inf.die Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zuвсё новые и новые мысли для статьи приходили мне в голову
gen.die Geduld neigt sich dem Ende zuтерпение на пределе (ICP)
inf.die Geschäfte haben sonntags zuмагазины по воскресным дням закрыты
inf.die Geschäfte haben sonntags zuпо воскресеньям магазины закрыты
gen.die Gewalt zu binden und zu lösenправо карать и прощать (преимущественно в католической церкви)
gen.die Großmutter sah dem Kind zu viel nachбабушка была слишком снисходительна к ребёнку
inf.die Haare standen ihm zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.die Haare stiegen ihm zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.jemandem die Haare zu Berge treibenпривести кого-либо в ужас
gen.die Hersteller haben in eigener Verantwortung zu prüfenконтроль проводится самим производителем под его личную ответственность
gen.die Herzen flogen ihm zuон покорил сердца
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки в шагу узки
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки в шагу тесны
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки узки в шагу
gen.die idealistische Philosophie versucht die Errungenschaften der modernen Physik für sich zu reklamierenидеалистическая философия пытается использовать в своих целях достижения современной физики
gen.die Jugend zu Patrioten erziehenвоспитывать из молодёжи патриотов
gen.die Kinder paarten sich zu einem Zügeдети построились парами
gen.die Kinder zu Bett befördernуложить детей спать
gen.die Kinder zu Bett schickenотправить детей спать
gen.die Kinder zu Hause lassenоставить детей дома
gen.die Kurve zu kurz nehmenне рассчитать поворота
auto.die Kurve zu kürz nehmenне рассчитать поворота
auto.die Lichtmaschine ladet zu wenigгенератор не отдаёт полную мощность
auto.die Lichtmaschine ladet zu wenigгенератор не принимает нагрузку
gen.die Liebenswürdigkeit zu jemandem markierenбыть наигранно любезным (с кем-либо)
gen.die Mannschaft gewann acht zu vierкоманда выиграла со счётом 8:4
gen.die Menge jubelte dem Ministerpräsidenten zuтолпа приветствовала премьер-министра возгласами ликования
patents.die nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzenНижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёма
gen.die Nachricht ist durch verschiedene Kanäle zu uns gelangtизвестие дошло до нас по различным каналам
gen.die Papiere zu Böden wischenсмахнуть бумаги на пол
gen.die Parteien zu einem Vergleich bringenдобиться соглашения сторон
fig.jemandem die Peitsche zu kosten gebenдать почувствовать кому-либо свою власть
fig.jemandem die Peitsche zu kosten gebenотхлестать (кнутом; кого-либо)
fig.jemandem die Peitsche zu kosten gebenдать кому-либо попробовать кнута
gen.die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила дом, чтобы поймать преступника
gen.die Polizei umzingelte das Stadtviertel, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила квартал, чтобы поймать преступника
gen.die Probe ist zu unserer Zufriedenheit ausgefallenрепетиция вполне удовлетворила нас
gen.die Prognose träf nicht zuпрогноз не сбылся
gen.die Rechnung ist zu bezahlenсчёт подлежит оплате
gen.die Regel ist leicht zu merkenправило легко запоминается
gen.die Saat fängt an zu treibenвсходы зазеленели
gen.die Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zuздесь дело нечисто
gen.die Sache ist zu machenэто дело выполнимое
gen.die Sache ist zu machenэто можно сделать
gen.die Sache ist zu machenэто возможно
gen.die Sache ist zu seinem Nachteil ausgeschlagenдело кончилось не в его пользу
gen.die Sache ist zu seinem Nutzen ausgeschlagenдело кончилось в его пользу
pomp.die Sache schlug zu seinen Gunsten ausдело завершилось в его пользу
inf.die Sache wird mir zu dummэто мне надоело
gen.die Sachen kämen oben zu liegenвещи оказались наверху
gen.die Schuhe sind zu engобувь жмёт
gen.die Schwerter zu Pflugscharen umschmiedenперековать мечи на орала
gen.die Situation zu nutzen wissenуметь воспользоваться ситуацией
gen.die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergenЯзык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли
gen.die Stadt würde zu einem Provokationsherd ausgebautгород был превращён в очаг провокаций
gen.die Suppe zu stark salzenпересолить суп
gen.die Suppe zu wenig salzenнедосолить суп
gen.die Tage nehmen zuдни становятся длиннее
gen.die Tage nehmen zuдни прибывают
gen.die Trauben hängen ihm zu hochзелён виноград
gen.die Trauben hängen ihm zu hochвидит око, да зуб неймёт
gen.die Trauben hängen ihm zu hochэто для него недостижимо
gen.die Tür flog zuдверь захлопнулась
inf.die Tür ist zuдверь закрыта
gen.die Tür ist zu!скорее!
gen.die Uhr geht zu langsamчасы отстают
gen.die Umrechnung zu einem höhen Kursперерасчёт по высокому курсу
fin.die Verschuldungsgrenze, der Verschuldungsgrad, Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital, Verhältnis von Obligationen zu Stammaktienкредитное плечо
law, mil.die Waffe zu gebrauchenотказ во время боя действовать оружием
gen.die Wohnung ist zu vermietenсдаётся квартира
gen.die Worte gingen mir zu Herzenэти слова тронули меня
gen.die Worte spitzten sich immer mehr zuслова становились всё более колкими
gen.die zu dieser Zeit anfallenden Arbeitenприходящиеся на это время работы
gen.die zu Oberst liegende Spielkarteверхняя карта (колоды)
gen.die Zuschauer jubelten dem genialen Mimen zuзрители восторженно аплодировали гениальному актёру
gen.die zweite Stimme singt zu niedrigвторой голос поёт слишком низко
auto.die Zündung steht zu frühустановлено слишком раннее зажигание
auto.die Zündung steht zu spätустановлено слишком позднее зажигание
gen.dies führte zu seinem Machtantrittэто содействовало его приходу к власти
gen.dies ist zu berücksichtigenэто следует принять во внимание
inf.du kriegst die Tür nicht zu!держите, падаю! (возглас удивления)
patents.ein Anspruch auf Patenterteilung steht dem Patentsucher nicht zuзаявитель не имеет права на получение патента
idiom.ein Kaninchen aus dem Hut zu zaubernвытащить кролика из шляпы (Tanu)
gen.er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmenему не надо считать каждую марку
gen.er darf niemanden zu dem Kranken hineinlassenон никого не должен пускать к больному
gen.er erfrechte sich, hinter dem Rücken des Lehrers Grimassen zu schneidenон имел наглость строить за спиной учителя гримасы
gen.er hat die Peitsche zu fühlen bekommenего отхлестали (кнутом)
inf.er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
gen.er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehrпосле смерти жены он стал пить и опускается всё больше
inf.er hat nicht viel in die Milch zu bröckenна его средства не очень-то развернёшься
inf.er hat nicht viel in die Milch zu bröckenон живёт скудно
inf.er hat zu tief in die Flasche gesehenон изрядно выпил
gen.er hörte dem Streit unbeteiligt zuон слушал спор индифферентно
gen.er ist nicht mit zehn Pferden von der Stelle zu bringenего никакими силами не сдвинешь с места
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды подремать часок в кресле
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды вздремнуть часок в кресле
gen.er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды поспать часок в кресле
gen.er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
gen.er lief nach dem Garten zuон бежал по направлению к саду
gen.er sah dem Fußballspiel gleichgültig zuон равнодушно смотрел на игру в футбол
gen.er schaute angestrengt dem Spiel zuон напряжённо следил за игрой
gen.er sprach dem Kuchen kräftig zuон сильно налегал на пирог
gen.er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbindenон умеет соединять приятное с полезным
gen.er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehenон стремится избежать каких бы то ни было трений
gen.er versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleibenон старался оставаться деловым в этом разговоре
gen.er versuchte vergeblich, sich dem Künstler zu nähernон напрасно старался сблизиться с художником
gen.er wandte seine Schritte dem Hause zuон направился к дому
gen.er war in der Lage, jede Frage aus dem Publikum zu parierenон был в состоянии парировать любые вопросы публики
gen.er war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parierenон был в состоянии парировать любые выпады публики
gen.er weiß die Menschen zu nehmenон умеет обходиться с людьми
gen.er wohnt in einem abgelegenen Ort, zu dem nur zweimal täglich ein Omnibus fährtон живёт в отдалённом месте, куда автобус ходит только два раза в день
gen.erst dem Lehrer gelang es, die Streitenden zu beschwichtigenтолько учителю удалось утихомирить спорящих
account.Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögensдоходы от сбыта объектов внеоборотных средств и от повышения балансовой стоимости объектов внеоборотных средств (Лорина)
gen.es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось на ранней стадии распознать болезнь
gen.es gelang dem Arzt, die Krankheit zeitig zu erkennenврачу удалось своевременно распознать болезнь
gen.es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellenему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его
gen.es ist an der Zeit zu gehenпора идти
gen.es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
gen.es ist ihm nicht um das Geld zu tunдело для него не в деньгах
gen.es ist rührend, zu sehen, wie er mit dem Kind spieltтрогательно видеть, как он играет с ребёнком
gen.es scheint, das Reich treibt ohne Steuer dem Verderben zuкажется, империя плывёт без руля и без ветрил навстречу своей гибели
gen.Früh mit den Hühnern zu Bete und auf mit dem Hahn um die WetteЛожись спать рано вместе с курами, а вставай рано наперегонки с петухом
saying.Früh mit den Hühnern zu Bette und auf mit dem Hahn um die WetteЛожись спать рано с курами, а вставай с петухами наперегонки (Andrey Truhachev)
lawGesetz zu dem Vertrag vom 18. Mai 1990 über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen RepublikЗакон к Договору от 18 мая 1990г. о создании валютного, экономического и социального союза между Федеративной Республикой Германии и Германской Демократической Республикой (sovest)
law, crim.law.Heranziehung von Werktätigen während der Arbeitszeit zu gesellschaftlichen Aufgabenотвлечение трудящихся в рабочее время для выполнения общественных обязанностей
gen.ich beschloss, diesen Sommer nach dem Süden zu fahrenя решил этим летом поехать на юг
gen.ich bin unter der Nummer ... zu erreichenмне можно позвонить по номеру (...)
gen.ich bin weit davon entfernt, dies zu tunя совершенно не намерен этого делать
gen.ich bitte mit dem Gebotenen vorlieb zu nehmen. Was ich hab, geb ich gern.чем богаты, тем и рады (Vas Kusiv)
gen.ich bitte mit dem Gebotenen vorlieb zu nehmen. Was ich hab, geb ich gern.что бог послал (Vas Kusiv)
derog.ich habe mit dem Mist nichts zu schaffenя к этому не имею никакого отношения
gen.ich habe mit dem Mist nichts zu schaffenк этой муре я не имею никакого отношения
gen.ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Brudersя выражаю вам от всей души соболезнование по поводу кончины вашего брата
gen.ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Brudersя выражаю вам от всей души соболезнование по поводу смерти вашего брата
gen.ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilenя планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья
gen.ich liege mit dem Kopf zu niedrigу меня голова лежит слишком низко
gen.ich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechenя только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальником
gen.ich sichere dem Finder eine gute Belohnung zuя обещаю нашедшему хорошее вознаграждение
gen.ihm stehen die Haare zu Bergeу него волосы встали дыбом
gen.ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar besteотношение у них к нам просто идеальное
gen.ihr werft euch gegenseitig die Bälle zuвы подыгрываете друг другу
law, f.trade.in der die Geldschuld zu begleichen istвалюта исполнения денежного обязательства
lawin dessen Währung die Schuld zu entrichten istзакон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг
gen.in planvoller Arbeit gelang es dem Gelehrten, eine neue Weizensorte zu züchtenв ходе продуманной работы учёному удалось вывести новый сорт пшеницы
gen.in planvoller Arbeit gelang es dem Gelehrten, eine neue Weizensorte zu züchtenв ходе планомерной работы учёному удалось вывести новый сорт пшеницы
lawin welchem Bezug stehen Sie zu dem Kind?кем вы приходитесь этому ребёнку?
lawin welchem Verwandtschaftsgrad stehen Sie zu dem Kind?кем вы приходитесь этому ребёнку?
f.trade.Indossament zu Gunsten der Bankиндоссамент в пользу банка
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные данные об этом происшествии?
gen.können Sie zu dem Vorfall nähere Angaben machen?вы можете сообщить более точные сведения об этом происшествии?
gen.lassen Sie die Tür zu!не открывайте дверь!
gen.lassen Sie die Tür zu!оставьте дверь закрытой!
inf.mach gefälligst die Tür von dr außen zu!закрой дверь с другой стороны!
gen.mein Zimmer ist nach dem Gärten zu gelegenмоя комната выходит в сад
gen.mir standen die Haare zu Bergeу меня волосы встали дыбом
gen.mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами преступление
gen.mit dem Geld so um sich zu werfen ist sündhaftтак бросаться деньгами грех
gen.mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungenранения, несовместимые с жизнью (Jev_S)
gen.mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungenтравмы, несовместимые с жизнью (Jev_S)
gen.mit dem Rücken zu mirспиной ко мне (Гевар)
gen.mit dem Rücken zu etwas Dativ stehenстоять спиной к чем-либо (shamraeva)
gen.mit einem wehmütigen Lächeln sah er dem Vergnügen zuс печальной улыбкой глядел он на веселье
gen.nach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilenсудя по размерам катастрофы
gen.nach dem Erfolg zu urteilenсудя по успеху ...
gen.nach dem Schein zu urteilenсудя по внешнему виду
gen.nach dem Sieg der Landesauswahl stürzten die Fanatiker aufs Spielfeld, um die Sieger zu begrüßenпосле победы сборной страны фанатичные болельщики бросились на поле, чтобы поздравить победителей
gen.nach dem Vortrag kam es zu einem freien Meinungsaustauschпосле лекции начался свободный обмен мнениями
gen.nach dem Äußeren zu urteilenсудя по виду
gen.nicht viel in die Milch zu brocken habenжить скудно
IMF.niedrigster Kurs, zu dem das Schatzamt Angebote akzeptiertминимальная приемлемая цена покупателя
gen.ohne die Wahrheit zu beeinträchtigenне искажая правды
gen.ohne sich die Sache recht zu überlegenне обдумав это дело как следует
gen.scheu sah sie zu dem Mann aufона робко снизу вверх взглянула на мужчину
gen.sich auf dem Parkett zu bewegen verstehenбыть светским человеком
gen.sich auf dem Parkett zu bewegen verstehenуметь держать себя в обществе
gen.sie bescherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachtenона подарила ребёнку на рождество куклу
gen.sie ist genau der Gegensatz zu ihmона полная противоположность ему
inf.sie ist gut nach dem Tod zu schickenеё только за смертью посылать
gen.sie ist, nach dem Foto zu urteilen, sehr gewachsenона очень выросла, судя по фотографии
gen.sie machte sich in der Küche zu schaffenона хлопотала на кухне
gen.sie schickte die Kinder zu Bettона отправила детей спать
gen.sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu weckenона крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудить
gen.sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu weckenона тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудить
gen.sind die Eltern nicht zu Hause?родителей дома нет?
gen.statt zu arbeiten, lustwandeln sie auf dem Gangвместо того чтобы работать, они изволят прогуливаться по коридору
gen.täglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu haltenкаждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойником
gen.um dem Rechnung zu getragenнеобходимо принять во внимание (Nilov)
gen.um die Summe rund zu machenчтобы округлить сумму
gen.um die Wahrheit zu sagenпо правде говоря
gen.um ihr Ziel zu erreichen, hätte sie sich mit dem Bösen eingelassen, wenn es nötig gewesen wäreчтобы добиться цели, она спуталась бы и с нечистым, если нужно
lawvon der Staatsbank der UdSSR ausgegebene Geldscheine zu l Rubelказначейский билет
writtenWeitere Angaben zu meiner Person und meinem Werdegang entnehmen Sie bitte dem beigefügten Lebenslaufдля получения дополнительной информации обо мне и моём опыте, пожалуйста, обратитесь к моему резюме в приложении (golowko)
ed.welches Bild passt zu dem Wort?Какая картинка соответствует слову? (Sona Parova)
gen.wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzenкому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится
gen.wer mit dem Schwert zu uns kommt, soll durch das Schwert umkommenкто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет
gen.wie ist das zu erklären?как это объяснить?
lawwie stehen Sie zu dem Kind?кем вы приходитесь этому ребёнку?
gen.wir drängten uns dem Ausgang zuмы протискивались к выходу (sich)
gen.wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с интересом смотрели финал соревнований
gen.wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с любопытством смотрели финал соревнований
inf.wir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehenмы прямо сейчас хотим пойти в кино (Andrey Truhachev)
inf.wir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehenмы как раз собираемся пойти в кино (Andrey Truhachev)
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
energ.ind.zu demв том случае (dkkanev)
obs., offic.zu dem Behufдля этой цели
obs., offic.zu dem Behufeдля этой цели
gen.zu dem Entschluss kommenприйти к решению (onastasiy)
hist.zu dem Ergebnis gelangenприходить к результату (zu D)
gen.zu dem Ergebnis kommenприйти к выводу
gen.zu dem Schloss führte eine schöne Freitreppeк замку вела красивая лестница
gen.zu dem Schluss gelangenприйти к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss gelangenприходить к заключению (Andrey Truhachev)
lawzu dem Schluss gelangenприйти к заключению
gen.zu dem Schluss gelangenприходить к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss gelangenприйти к заключению (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприйти к заключению (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприходить к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприйти к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприходить к заключению (Andrey Truhachev)
lawzu dem zuvor benannten Zweckв указанных выше целях (wanderer1)
gen.zu Land, auf dem Wasser und in der Luftна суше, в воде и в воздухе (Queerguy)
avunc.zu viel auf die Lampe gießenвыпить лишку
sport.Zugang zu dem Ballдоступ к мячу
fin.Zu-oder Abgänge auf dem Konto buchenзаносить на текущий счёт поступления и выдачу денег
avia.über dem Flughafen zu wartenпроизводить полёт в зоне ожидания аэропорта
avia.über dem Flughafen zu wartenнаходиться в зоне ожидания аэропорта
avia.über dem Flughafen zu wartenвыполнять полёт по кругу (см. Flugplatz; в ожидании разрешения на посадку)