DictionaryForumContacts

   German
Terms containing ziehen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.allgemeine Schlüsse ziehenделать общие выводы
fig.am gleichen Strang ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
fig.am gleichen Strick ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
gen.am gleichen Strick ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
gen.am Schwanz ziehenтянуть за хвост (ptraci)
gen.an den Ohren ziehenтаскать за уши
gen.an der Bong ziehenкурить бонг (Гевар)
gen.an einem Strang ziehenпреследовать одинаковые цели (duden.de MMM90)
gen.an einem Strang ziehenпреследовать одинаковые цели (MMM90)
gen.an Land ziehenвыиграть (GrebNik)
inf.an Land ziehenзаполучить (GrebNik)
gen.an Land ziehenприобрести (GrebNik)
inf.an Land ziehenподцепить (GrebNik)
gen.an Land ziehenзавоевать (GrebNik)
tech.an sich ziehenпритянуть
gen.an sich ziehenпривлекать к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenпривлечь к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenпритягивать к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenпритянуть к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenпритягивать (Лорина)
fig.an sich ziehenпривязывать к себе (Лорина)
fig.an sich ziehenпривязать к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenрасположить к себе (Лорина)
gen.an sich ziehenрасполагать к себе (sich в Akkusativ Лорина)
gen.an Strippen ziehenдёргать за веревочки ((напр., кукловод) Jev_S)
gen.an zwei verschiedenen Strängen ziehenтянуть в разные стороны
gen.an zwei verschiedenen Strängen ziehenдействовать вразброд
sport.ans Hindernis ziehenидти на препятствие
gen.ans Hindernis ziehenатаковать препятствие (конный спорт)
gen.etwas ans Tageslicht ziehenизвлечь из-под спуда (что-либо)
gen.etwas ans Tageslicht ziehenвытащить на свет божий
inf.Arschlochkarte ziehenпотерпеть неудачу
inf.Arschlochkarte ziehenбыть стать неудачником
pack.auf Flaschen ziehenразливать по бутылкам
pack.auf Flaschen ziehenразливать в бутылки
tech.auf und davon ziehenукатить
gen.auf Wache ziehenзаступить на вахту
gen.auf Wache ziehenзаступить в караул
tech.auf ziehenзаводить
gen.aufs Land ziehenпереехать жить в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереехать за город
gen.aufs Land ziehenуехать жить за город (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереехать на село (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереехать в сельскую местность (Andrey Truhachev)
agric.aufs Land ziehenпереехать за город (Andrey Truhachev)
agric.aufs Land ziehenпереехать в деревню (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереезжать в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереезжать жить на село (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenперебраться за город
gen.aufs Land ziehenуехать жить в деревню (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереселяться в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереселяться в деревню (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереселяться на село (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпоехать жить на село (Andrey Truhachev)
gen.aufs Land ziehenпереехать в деревню
fig.aus der Gosse ziehenвытащить из грязи (Ин.яз)
inf.jemandem etwas aus der Nase ziehenвыведывать (что-либо, у кого-либо)
gen.aus etwas die nötigen Folgerungen ziehenсделать из чего-либо необходимые выводы
gen.aus etwas eine Schlussfolgerung ziehenвывести из чего-либо умозаключение
gen.aus etwas eine Schlussfolgerung ziehenсделать из чего-либо умозаключение
gen.aus einer Sache Profit ziehenизвлекать выгоду из какого-либо дела
gen.aus etwas Folgerungen ziehenделать выводы из (чего-либо)
gen.aus etwas Nutzen ziehenизвлекать пользу из (чего-либо)
gen.aus etwas Rückschlüsse auf etwas ziehenсудить на основании (чего-либо, о чём-либо)
gen.aus etwas Schlüsse ziehenсделать выводы
gen.aus etwas Schlüsse ziehenзаключать что-либо из (чего-либо)
gen.aus etwas Schlüsse ziehenделать выводы
gen.aus etwas Gewinn ziehenизвлекать из чего-либо пользу
gen.aus etwas Gewinn ziehenизвлекать из чего-либо выгоду
chem.aus etwas Nutzen ziehenиспользовать
gen.aus etwas praktische Folgerungen ziehenсделать из чего-либо практические выводы
gen.aus etwas Schlüsse ziehenс делать выводы из (чего-либо)
gen.bei den Ohren ziehenтаскать за уши
tech.beiseite ziehenотвести
gen.Bilanz ziehenсделать вывод (Андрей Уманец)
gen.Bilanz ziehenсделать выводы (Андрей Уманец)
gen.Bilanz ziehenподвести итог (Лорина)
gen.Blasen ziehenпокрываться волдырями
gen.Blasen ziehenкоробиться
gen.Blasen ziehenпузыриться (о тесте)
gen.Blasen ziehenпокрываться пузырями
gen.das Boot an Land ziehenвытаскивать лодку на сушу
gen.das Boot an Land ziehenвытаскивать лодку на берег
gen.das Boot ans Land ziehenвытаскивать лодку на сушу
gen.das Boot ans Land ziehenвытаскивать лодку на берег
gen.das Fazit aus etwas ziehenсделать вывод из (чего-либо)
gen.das Fazit aus etwas ziehenподвести итог (чему-либо)
gen.das Fazit seines Lebens ziehenподвести итог своей жизни
tech.das Fell über die Ohren ziehenсодрать
sport.das Los ziehenтянуть жребий
sport.den Ball unter Wasser ziehenутопить мяч
inf.den Beutel ziehenраскошеливаться
gen.den Degen ziehenобнажить шпагу
inf.den Finger ziehenпоторапливаться (Mein_Name_ist_Hase)
gen.den Gürtel durch die Schlaufen ziehenпродеть пояс в петли
gen.den Hut ins Gesicht ziehenнадвинуть шляпу на лоб
gen.den Hut ziehenснять шляпу (для приветствия)
gen.den Hut ziehenснимать шляпу
gen.den Hut ziehenраскланяться
inf.den Kopf aus der Schlinge ziehenизбежать смертельной опасности
inf.den Kopf aus der Schlinge ziehenвыпутаться из неприятного положения
inf.den Kopf aus der Schlinge ziehenвытащить голову из петли
gen.den Kopf aus der Schlinge ziehenизбегнуть неприятности (букв. вытащить голову из петли)
gen.den Kopf geschickt aus der Schlinge ziehenвыйти сухим из воды
gen.den Kopf aus der Schlinge ziehenизбегнуть опасности (букв. вытащить голову из петли)
med.den Kopf nach vorne ziehenподтягивать голову (запрокинутую jurist-vent)
gen.den Kork aus einer Flasche ziehenоткупорить бутылку
gen.den Kork aus einer Flasche ziehenоткупорить бутылку
gen.den Korken aus einer Flasche ziehenоткупорить бутылку
gen.den kürzeren ziehenпотерпеть убыток
tech.den Kürzeren ziehenпроиграть
gen.den kürzeren ziehenоказаться в убытке
tech.den Pfropfen ziehenраскупорить
gen.den Ring vom Finger ziehenснимать кольцо с пальца
gen.den Ring vom Finger ziehenснять кольцо с пальца
gen.den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehenподвести итог
gen.den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehenподвести черту под каким-либо счётом
sport.den Spieler ziehenпереманить игрока
gen.den Stecker ziehenвыдёргивать вилку из розетки (Ремедиос_П)
gen.den Stecker ziehenобесточить прибор (Ремедиос_П)
gen.den Stecker ziehenобесточивать прибор (Ремедиос_П)
gen.den Stecker ziehenвыключить прибор из розетки (Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenположить конец (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenпрекратить инвестиции (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenприкрывать (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenприкрыть (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenпрекращать инвестиции (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenзакрывать (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenзакрыть (bei D Ремедиос_П)
gen.den Stecker ziehenвыключать прибор из розетки (Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenпоставить крест на (bei D Ремедиос_П)
fig.den Stecker ziehenставить крест на (bei D Ремедиос_П)
gen.den Stecker ziehenвыдернуть вилку из розетки (Ремедиос_П)
gen.den Stift einer Handgranate ziehenвыдернуть чеку (ichplatzgleich)
mil.den Stift einer Handgranate ziehenпотянуть за чеку (Andrey Truhachev)
mil.den Stift einer Handgranate ziehenдернуть за чеку (Andrey Truhachev)
gen.den Säbel ziehenобнажить саблю
gen.den Tee ziehen lassenдать чаю настояться
gen.den Zahn ziehenвырвать зуб (ilma_r)
gen.der Gummi lässt sich stark ziehenрезина хорошо растягивается
vulg.die Arschlochkarte ziehenобломаться (sixthson)
vulg.die Arschlochkarte ziehenлохануться (sixthson)
vulg.die Arschlochkarte ziehenвытянуть несчастливую карту (sixthson)
gen.die Aufmerksamkeit auf sich ziehenпривлекать к себе внимание
gen.die Aufmerksamkeit auf sich ziehenобращать на себя внимание
gen.die Bilanz aus etwas ziehenподводить итог (чему-либо)
tech.die Bilanz ziehenбалансировать
tech.die Bremse ziehenзатормозить
gen.jemandem die Decke von den Augen ziehenоткрыть глаза (кому-либо на что-либо)
med.die Fäden ziehenснимать швы (Andrey Truhachev)
fig.die Fäden ziehenзаправлять всем (Ремедиос_П)
med.die Fäden ziehenудалять швы (Andrey Truhachev)
tech.die Grenze ziehenразграничить
tech.die Grenzen ziehenразмежевать
gen.die Hunde ziehen den Schlittenсобаки тянут сани
hist.die Konsequenz ziehenделать выводы
gen.die Konsequenzen aus etwas ziehenделать из чего-либо выводы
gen.die Konsequenzen ziehenизвлечь урок (Viola4482)
hist.die Lehren aus D ziehenизвлекать уроки
fig.die Notbremse ziehenпредпринимать срочные, экстренные меры (Andrey Truhachev)
tech.die Notbremse ziehenдёрнуть стоп-кран (Andrey Truhachev)
tech.die Notbremse ziehenпотянуть стоп-кран (Andrey Truhachev)
fig.die Notbremse ziehenпредпринять экстренные меры (Andrey Truhachev)
gen.die Preise ziehen mächtig anцены резко возрастают
gen.die Preise ziehen mächtig anцены сильно возрастают
fig.die Reißleine ziehenостановить опасное развитие (Andrey Truhachev)
gen.die Schlussfolgerung aus etwas ziehenделать вывод из (чего-либо)
gen.die Schlussfolgerung aus etwas ziehenделать заключение из (чего-либо)
hist.die Schlussfolgerung ziehenделать вывод
gen.die Schlussfolgerungfolgerung aus etwas ziehenделать заключение из (чего-либо)
tech.die Schlußfolgerung ziehenрассудить
gen.die Schnur straff ziehenтуго натянуть верёвку
gen.die schwarze Kugel ziehenпотерпеть неудачу
gen.die schwarze Kugel ziehenвынуть чёрный шар (быть забаллотированным)
cinema.equip., jarg.die Schärfe ziehenпереводить фокус (при киносъёмке с движения)
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenвыуживать что-либо из (кого-либо)
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenклещами тащить из кого-либо признания
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenклещами тащить из кого-либо слова
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenвыпытывать что-либо из (кого-либо)
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenклещами тащить из кого-либо, какое-либо признание
gen.jemandem die Würmer aus der Nase ziehenвыпытывать у кого-либо тайну
gen.die Zugvögel ziehen abперелётные птицы улетают осенью
gen.die Zugvögel ziehen im Herbst wegосенью перелётные птицы улетают на юг
gen.die Zügel straffer ziehenужесточить требования (Vas Kusiv)
gen.die Zügel straffer ziehenужесточить условия (Vas Kusiv)
gen.die Zügel straffer ziehenужесточить меры (Vas Kusiv)
gen.diese Preiserhöhung wird eine Verteuerung zahlreicher anderer Produkte nach sich ziehenэто повышение цен на бензин и нефтепродукты повлечёт за собой удорожание многочисленных других продуктов. (ND 1.8.80)
fig., humor.diesen Zahn lass dir ziehenот этой глупой затеи тебе нужно отказаться
gen.du musst die Decke straff ziehenрасправь покрывало
gen.du musst die Decke straff ziehenрасправь одеяло
gen.du musst ziehenтвой ход
gen.durch den Dreck ziehenвтаптывать в грязь (Андрей Уманец)
gen.jemanden durch den Kot ziehenсмешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо (struna)
tech.durch den Schmutz ziehenпятнать
tech.durch die Zähne ziehenпродёрнуть
quant.el.durch Ziehen aus der Schmelze gezüchtetвыращенный вытягиванием из расплава
chem.düsenloses Ziehenбезлодочное вытягивания
chem.ein Muster ziehenотбирать образец
chem.ein Muster ziehenбрать образец
gen.ein Resümee ziehenподводить итог (Гевар)
sport.einarmiges Ziehenтяга одной рукой
hist.eine Bilanz ziehenподводить итог
gen.eine Fratze ziehenскорчить рожу
gen.eine Fresse ziehenскривить рот
tech.eine Grenze ziehenотграничивать
tech.eine Grenze ziehenотграничить
gen.eine Grenze ziehenпроводить границу (Лорина)
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто вязаную кофту
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто куртку
gen.eine Lehre aus etwas ziehenизвлечь урок из (чего-либо)
fig.eine Lehre ziehenделать вывод (Andrey Truhachev)
fig.eine Lehre ziehenсделать вывод (Andrey Truhachev)
gen.eine Lehre ziehenизвлекать урок (Andrey Truhachev)
gen.eine Leitung ziehenпровести трубопровод (ichplatzgleich)
gen.eine Linie mit dem Lineal ziehenпровести линию (по линейке)
gen.eine Schlussfolgerung ziehenсделать вывод (Ремедиос_П)
gen.eine Schlussfolgerung ziehenделать вывод (Ремедиос_П)
gen.einen endgültigen Schlussstrich ziehenподвести окончательную черту (Гевар)
gen.einen Faden aus dem Gewebe ziehenвыдёргивать нитку из ткани
gen.einen Faden durchs Nadelöhr ziehenпродёрнуть нитку сквозь игольное ушко
gen.einen Flunsch ziehenнадуться (о настроении alenushpl)
gen.einen Handwagen ziehenтянуть ручную тележку
gen.einen Handwagen ziehenтянуть тачку
gen.einen Querstrich ziehenперечеркнуть букву t (KVE)
inf.jemandem einen Ring durch die Nase ziehenусмирить
inf.jemandem einen Ring durch die Nase ziehenукротить (кого-либо)
inf.jemandem einen Ring durch die Nase ziehenпродеть кольцо в нос (напр., быку)
gen.einen Schluss aus etwas ziehenсделать вывод из (чего-либо)
gen.einen Schluss aus etwas ziehenсделать заключение из (чего-либо)
gen.einen Schluss ziehenделать вывод (Brücke)
inf.einen Schlussstrich ziehenположить конец (Viola4482)
gen.einen Schlussstrich ziehenставить точку (eizra)
gen.einen Strich zwischen sich D und jemandem ziehenотгораживаться (Лорина)
gen.einen Vergleich ziehen zwischenпроводить сравнение между
gen.einen Vergleich ziehen zwischenсравнивать
gen.einen Vorhang über etwas ziehenзанавесить что-либо (massana)
inf.einen ziehen lassenпукнуть (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenпердеть (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenпускать ветры (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassen"газовать" (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenнавонять (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenвонять (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenвыпускать газы (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenбздеть (Andrey Truhachev)
inf.einen ziehen lassenпукать (Andrey Truhachev)
gen.einer Sache Grenzen ziehenположить предел (чему-либо)
gen.einer Sache Grenzen ziehenустановить границу
gen.Entenküken ziehenдержать утят
gen.Entenküken ziehenвыращивать утят
gen.es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellenему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его
fig.etwas in Mitleidenschaft ziehenповреждать (что-либо)
fig.etwas ins Kalkül einbeziehenучитывать (Юлия aka pulkaa Назарова)
fig.etwas ins Kalkül einbeziehenпринимать что-либо в расчёт (Юлия aka pulkaa Назарова)
gen.Extreme berühren sich, zitiert wird in der Form Gegensätze ziehen sich anКрайности сходятся
weld.faltenfreies Ziehenвытяжка без образования складок на металле
hist.Fazite ziehenделать выводы
med.Fäden ziehenснять швы (darwinn)
gen.gegen den Feind ziehenидти на врага
inf.gegen jemanden vom Leder ziehenговорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая (pechvogel-julia)
inf.gegen jemanden vom Leder ziehenрезать кому-либо правду матку в глаза лицо (pechvogel-julia)
gen.gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenополчиться против (тж. перен.; кого-либо)
gen.gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenвооружаться против кого-либо, чего-либо (восставать, выступать против massana)
gen.gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenидти войной на кого-либо (massana)
hist.gegen A zu Felde ziehenбороться
gen.gegen jemanden/etwas zu Felde ziehenвыступить в поход
gen.Gegensätze ziehen sich anпротивоположности притягиваются (deleted_user)
weld.gestuftes Ziehenпоследовательная вытяжка
sport.getrenntes Ziehenраздельная тяга
hist.historische Analogie ziehenпроводить историческую аналогию
comp.hoch ziehenподключать к источнику питания
comp.hoch ziehenповышать
sport.horizontales Ziehenгоризонтальная тяга
avia.Höhenruderausschlag in Richtung "Ziehen"отклонение руля высоты вверх (ручка на себя)
gen.ich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehenя попытался обратить на себя его внимание
gen.in Betracht ziehenпримечать (принимать во внимание Лорина)
gen.in Betracht ziehenпринимать к сведению (Andrey Truhachev)
tech.in Betracht ziehenзасчитать
tech.in Betracht ziehenрассмотреть
tech.in Betracht ziehenсчитаться
tech.in Betracht ziehenзасчитывать
gen.in Betracht ziehenпринимать в расчёт (Andrey Truhachev)
shipb.in Betracht ziehenпринимать во внимание
shipb.in Betracht ziehenрассматривать
gen.in Betracht ziehenбрать в расчёт (Andrey Truhachev)
gen.in Betracht ziehenрассматривать возможность (Ремедиос_П)
gen.in Betracht ziehenпринимать в соображение (massana)
gen.in Betracht ziehenпринимать в рассуждение (massana)
gen.in Betracht ziehenрассмотреть возможность (Ремедиос_П)
fig.in den Bann ziehenзаворожить (Andrey Truhachev)
fig.in den Bann ziehenприковывать (Andrey Truhachev)
fig.in den Bann ziehenпритягивать (Andrey Truhachev)
fig.in den Bann ziehenприворожить (Andrey Truhachev)
fig.in den Bann ziehenпленить (Andrey Truhachev)
inf.in den Dreck ziehenсмешать с дерьмом
gen.etwas in den Dreck ziehenвтоптать что-либо в грязь
gen.in den Kampf für etwas ziehenвыступить на борьбу (за что-либо)
gen.in den Kampf ziehenвступить в бой (Ремедиос_П)
gen.in den Kampf ziehenвступать в бой (Ремедиос_П)
gen.jemanden in den Kot ziehenсмешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо (struna)
mil.in den Krieg ziehenидти войной (Andrey Truhachev)
gen.in den Krieg ziehenидти на рать (Andrey Truhachev)
fig.in den Sog ziehenвтянуть в водоворот (Abete)
gen.jemanden in die Diskussion ziehenвовлекать кого-либо в дискуссию
tech.in die Länge ziehenпродолжить
shipb.in die Länge ziehenзамедлять
shipb.in die Länge ziehenрастягивать
tech.in die Länge ziehenпротянуть
tech.in die Länge ziehenрастянуть
gen.in die Länge ziehenзатягивать
gen.etwas in die Länge ziehen, etwas auf die lange Bank schiebenтянуть канитель (Vas Kusiv)
gen.etwas in die Länge ziehen, etwas auf die lange Bank schiebenразводить канитель (Vas Kusiv)
gen.in die Stadt ziehenперебраться в город
gen.in Erwägung ziehenпринимать во внимание (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.in Erwägung ziehenпринять во внимание (Andrey Truhachev)
gen.in Erwägung ziehenпринять в расчёт (Andrey Truhachev)
gen.in Erwägung ziehenпринимать в расчёт (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.in Erwägung ziehenпоставить вопрос (Лорина)
gen.in Erwägung ziehenучесть (Лорина)
hist.in Erwägung ziehenучитывать
gen.in Erwägung ziehenобдумать (Лорина)
gen.in Erwägung ziehenвзвесить (Лорина)
gen.in Erwägung ziehenподнять вопрос (Лорина)
gen.in Erwägung ziehenрассматривать (Лорина)
gen.in Erwägung ziehenрассмотреть (Sebas)
tech.in Falten ziehenморщить
pack.in Form ziehenподвергать вытяжке
pack.in Form ziehenвытягивать
pack.in Form ziehenтянуть
gen.in jemandes Nachbarschaft ziehenпоселиться по соседству (с кем-либо)
gen.in Mitleidenschaft ziehenвовлекать (в ухудшение, страдания Alexey_A_translate)
fig.in Mitleidenschaft ziehenтакже ударить по (Ремедиос_П)
fig.in Mitleidenschaft ziehenкасаться (кого-либо, чего-либо (о каких-либо нехороших изменениях) Лорина)
gen.in Mitleidenschaft ziehenраспространять (Лорина)
gen.in Rechnung ziehenпринимать к сведению (Andrey Truhachev)
gen.in Rechnung ziehenучитывать (Andrey Truhachev)
gen.in Rechnung ziehenпринимать во внимание (Andrey Truhachev)
gen.in Rechnung ziehenпринять во внимание (Andrey Truhachev)
tech.in Rechnung ziehenзасчитать
tech.in Rechnung ziehenзасчитывать
gen.in Rechnung ziehenбрать в расчёт (Andrey Truhachev)
avia.in Richtung "Ziehen"в направлении на себя
avia.in Richtung "Ziehen"отклонение ручки управления на себя
hist.in Zweifel ziehenподвергать сомнению
gen.etwas ins Komische ziehenпредставить что-либо в смешном виде
tech.ins Lächerliche ziehenвышутить
tech.ins Lächerliche ziehenвышучивать
gen.etwas ins Lächerliche ziehenвысмеивать что-либо смеяться над чем-либо представить что-либо в смешном виде
gen.ins Lächerliche ziehenобратить в шутку ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru Dominator_Salvator)
gen.etwas ins Lächerliche ziehenпредставить что-либо в смешном виде
gen.ins Vertrauen ziehenдоверять (тайны, так же (jemandem etwas) anvertrauen · (sich jemandem) anvertrauen JevgenijDE)
gen.jemanden am Mantel ziehenпотянуть кого-либо за пальто
gen.jemanden an den Haaren ziehenтаскать кого-либо за волосы
gen.jemanden an den Ohren ziehenтаскать кого-либо за уши
gen.jemanden an seine Brust ziehenприжать кого-либо к своей груди
gen.jemanden an seine Brust ziehenпривлечь кого-либо к себе (на грудь)
gen.jemanden auf die Seite ziehenотвести кого-либо в сторону
fig.jemanden auf seine Seite ziehenперетянуть кого-либо на свою сторону
gen.jemanden aus der Scheiße ziehenвызволить кого-либо из беды
gen.jemanden bei den Ohren ziehenтаскать кого-либо за уши
gen.jemanden durch den Dreck ziehenсмешивать кого-либо с грязью
inf.jemanden durch den Kakao ziehenподшучивать над (кем-либо)
inf.jemanden durch den Kakao ziehenразыгрывать (кого-либо)
inf.jemanden durch den Kakao ziehenподсмеиваться
gen.jemanden durch die Bank ziehenпоносить (кого-либо)
gen.jemanden durch die Bank ziehenклеветать (на кого-либо)
gen.jemanden durch die Bank ziehenпорочить
gen.jemanden durch die Bank ziehenтрепать чьё-либо имя
gen.jemanden durch die Gosse ziehenоблить помоями (кого-либо)
gen.jemanden durch die Gosse ziehenсмешать с грязью (кого-либо)
gen.jemanden durch die Scheiße ziehenвешать собак (на кого-либо)
gen.jemanden durch die Scheiße ziehenсмешать кого-либо с грязью
inf.jemanden durch die Zähne ziehenперемывать косточки (кому-либо)
inf.jemanden durch die Zähne ziehenвысмеивать (кого-либо)
gen.jemanden etwas in den Staub ziehenоклеветать (кого-либо)
gen.jemanden etwas in den Staub ziehenсмешать кого-либо с грязью
gen.jemanden etwas in den Staub ziehenосквернить (что-либо)
gen.jemanden etwas in den Staub ziehenосрамить
gen.jemanden für etwas zur Verantwortung ziehenпривлечь к ответственности (кого-либо за что-либо)
fig.jemanden in Mitleidenschaft ziehenувлечь кого-либо за собой в пропасть
fig.jemanden in Mitleidenschaft ziehenвовлечь кого-либо в беду (вместе с собой)
gen.jemanden ins Geheimnis ziehenподелиться с кем-либо секретом
gen.jemanden ins Geheimnis ziehenдоверить кому-либо тайну
gen.jemanden ins Spiel ziehenвпутать кого-либо в какое-либо дело
gen.jemanden ins Spiel ziehenвтянуть кого-либо в какое-либо дело
gen.jemanden ins Verderben ziehenпогубить (кого-либо)
gen.jemanden ins Verderben ziehenгубить (кого-либо)
gen.jemanden ins Vertrauen ziehenдовериться (кому-либо)
gen.jemanden ins Vertrauen ziehenподелиться с кем-либо секретом
gen.jemanden ins Vertrauen ziehenпосвятить (кого-либо, во что-либо)
gen.jemanden ins Vertrauen ziehenдоверить кому-либо тайну
gen.jemanden vor die Schranken des Gerichts ziehenпривлечь кого-либо к судебной ответственности
gen.jemanden zu Rate ziehenсоветоваться (с кем-либо)
gen.jemanden zu Rate ziehenпроконсультироваться (с кем-либо)
gen.jemanden zu Rate ziehenпосоветоваться (с кем-либо)
gen.jemanden zur Beratung ziehenпривлекать кого-либо к участию в совещании
gen.jemanden zur Beratung ziehenпривлекать кого-либо к участию в обсуждении
gen.jemanden zur Beratung ziehenсоветоваться с кем-либо спрашивать чьего-либо совета
gen.jemanden zur Rechenschaft ziehenтребовать у кого-либо отчёта
gen.jemanden zur Strafe ziehenподвергать кого-либо наказанию
gen.jemanden zur Verantwortung ziehenпривлечь кого-либо к ответственности
inf.jemanden über den Tisch ziehenобмануть, надуть (jemanden über den T. ziehen (ugs.; jemanden übervorteilen, hereinlegen) friolera)
gen.jemandes Aufmerksamkeit auf sich ziehenпривлекать чьё-либо внимание
gen.junge Gänse ziehenдержать гусят
gen.junge Gänse ziehenвыращивать гусят
inf.keine Aufmerksamkeit auf sich ziehenне хотеть светиться (kost)
comp.klicken und ziehenнажать кнопку и переместить
gen.kommt, wir ziehen los ins Restaurant!давайте двинем в ресторан!
gen.Konsequenzen ziehenпринять соответствующие меры (LailaL)
gen.Kreise ziehenнаворачивать круги (Jev_S)
gen.Kurzeren ziehenостаться в пролёте (Baykus)
gen.lass ihn ziehen!отпусти его!
gen.Lehre aus etwas ziehenизвлечь урок (из чего-либо)
fig.Lehren ziehenвынести уроки (Andrey Truhachev)
fig.Lehren ziehenсделать выводы (Andrey Truhachev)
fig.Lehren ziehenделать выводы (Andrey Truhachev)
avia.leichtes Ziehenнебольшое отклонение ручки управления на себя
tech.Linien ziehenграфить
gen.jemandes Missachtung auf sich ziehenзаслужить чьё-либо презрение
gen.mit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehenэтим костюмом он обратит на себя всеобщее внимание
tech.nach sich ziehenпородить
tech.nach sich ziehenповлечь
tech.nach sich ziehenподтянуть
gen.nach sich ziehenсопровождаться (повлечь за собой Лорина)
tech.Nutzen ziehenиспользовать
gen.Parallelen ziehen zu etwasпроводить параллели с чем-либо (упраление: в немецком zu etwas, в русском "с чем-либо" Queerguy)
gen.Pflanzen aus dem Samen ziehenвыращивать растения из семени
gen.Pflanzen aus Stecklingen ziehenвыращивать растения из черенков
gen.Rosen in seinem Garten ziehenвыращивать розы в своём саду
hist.Rückschluss ziehenделать вывод
agric.Saatfurchen ziehenбороздование посевов
gen.Schluss ziehenделать вывод (Лорина)
gen.Schluss ziehenсделать вывод (Лорина)
gen.Schluss ziehenзаключить (Лорина)
tech.Schlussfolgerung ziehenделать вывод
gen.Schlussfolgerung ziehenприходить к выводу (AlexandraM)
gen.Schlussfolgerungen ziehenделать выводы (Лорина)
sport.Segel auf ziehenподнять паруса
fig.sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehenвытащить себя за чуб из болота подобно барону Мюнхаузену (sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien Honigwabe)
fig.sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehenсамостоятельно выпутаться из затруднительной ситуации (Honigwabe)
fig.sich aus der Affäre ziehenизбежать скандала (Andrey Truhachev)
gen.sich die Decke über den Kopf ziehenнакрыться одеялом с головой (ichplatzgleich)
gen.sich nach etwas ziehenпринимать форму (чего-либо)
gen.Sich wie ein roter Faden ziehenКрасной нитью проходить (durch etwas)
gen.sich ziehenвыходить из (massana)
gen.sich ziehenудаляться (massana)
gen.sich ziehenидти (massana)
gen.sie ist Stadtmensch, stille Wälder und Wiesen ziehen sie nicht anона горожанка, тихие леса и луга её не привлекают
gen.sie musste für ein paar Wochen ins Eckzimmer ziehenей пришлось на несколько недель перебраться в угловую комнату
gen.sie ziehen von einem Ort zum anderenони бредут от одного места к другому
gen.Spielzeug zum Schieben und Ziehenигрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за верёвочку (Александр Рыжов)
gen.Spielzeug zum Schieben und Ziehenигрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за собой (Александр Рыжов)
gen.Striche mit dem Lineal ziehenлиновать (при помощи линейки)
gen.Striche mit dem Lineal ziehenштриховать (при помощи линейки)
gen.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehenпредавать факты гласности
sport.ungleichmäßiges Ziehenнеравномерная тяга
patents.Ungültigkeit der Eintragung nach sich ziehenвлечь за собой недействительность регистрации
gen.unter Wasser ziehenутащить на глубину (ichplatzgleich)
gen.Vakuum ziehenсоздание вакуума (Schumacher)
gen.von Berlin nach Leipzig ziehenперебраться из Берлина в Лейпциг
tech.von unten ziehenподдувать
gen.voreilige Schlüsse ziehenделать поспешные выводы (Ира Чалова)
gen.wann ziehen wir los?когда мы двинемся в путь?
gen.Wein auf Flaschen ziehenразливать вино в бутылки
fig.wir ziehen alle an einem Strangмы все в одной упряжке
gen.wir ziehen umмы переезжаем на новую квартиру
chem.Ziehen auf der Schlauchmaschineшприцевание трубок
chem.Ziehen auf der Schlauchmaschineшприцевание камер
gen.Ziehen aus dem Hangтяга с виса
agric.Ziehen der Frühjahrsfurcheвесенняя вспашка
agric.Ziehen der Hauptfurcheглавная вспашка
agric.Ziehen der Herbstfurcheосенняя вспашка
agric.Ziehen der Herbstfurcheзяблевая вспашка
agric.Ziehen der Tieffurcheсверхглубокая вспашка
agric.Ziehen der Winterfurcheзяблевая обработка почвы
tech.ziehen lassenотпустить
tech.ziehen lassenнастоять
gen.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!Выньте штепсельную вилку/сетевой штепсель из розетки. (Alex Krayevsky)
chem.Ziehen von Kappenизготовление прослоечной резины на каландре
chem.Ziehen von Profilstreifenпрофилирование
chem.Ziehen von Profilstreifenлистование
weld.Ziehen von Wurzellagenзаварка слоёв шва в основании разделки кромок
weld.Ziehen von Wurzellagenзаварка слоёв шва с основании подготовки кромок
weld.Ziehen von Wurzellagenзаварка корня шва
shipb.zu Rate ziehenпосоветоваться
gen.jemanden zu Rate ziehenсоветоваться с кем-либо (Collermann)
gen.zu jemandem ziehenпереехать к кому-либо (Vas Kusiv)
gen.zu jemandem ziehenпереселиться к кому-нибудь (Vas Kusiv)
gen.zur Kasse ziehenпривлечь к оплате (Lena Lцwe)
inf.zur Rechenschaft ziehenпредъявлять счёт (Andrey Truhachev)
gen.zur Rechenschaft ziehenпривлечь к ответственности (Ремедиос_П)
inf.zur Rechenschaft ziehenпоквитаться (Andrey Truhachev)
inf.zur Rechenschaft ziehenпредъявить счёт кому-л (Andrey Truhachev)
inf.zur Rechenschaft ziehenрасквитаться (Andrey Truhachev)
gen.zur Rechenschaft ziehenпривлекать к ответственности (Ремедиос_П)
gen.zur Verantwortung ziehenзаставить платить по счетам (перен. miami777409)
inf.über den Tisch ziehenразвести (на деньги Ремедиос_П)
inf.über den Tisch ziehenкинуть (на деньги Ремедиос_П)
inf.über den Tisch ziehenобсчитать (ради выгоды другого pechvogel-julia)
inf.über den Tisch ziehenобмануть (ради выгоды другого pechvogel-julia)
sport.über die Bahn ziehenбежать (по дорожке)
Showing first 500 phrases