Subject | German | Russian |
gen. | allgemeine Schlüsse ziehen | делать общие выводы |
fig. | am gleichen Strang ziehen | действовать сообща (Ремедиос_П) |
fig. | am gleichen Strick ziehen | действовать сообща (Ремедиос_П) |
gen. | am gleichen Strick ziehen | действовать сообща (Ремедиос_П) |
gen. | am Schwanz ziehen | тянуть за хвост (ptraci) |
gen. | an den Ohren ziehen | таскать за уши |
gen. | an der Bong ziehen | курить бонг (Гевар) |
gen. | an einem Strang ziehen | преследовать одинаковые цели (duden.de MMM90) |
gen. | an einem Strang ziehen | преследовать одинаковые цели (MMM90) |
gen. | an Land ziehen | выиграть (GrebNik) |
inf. | an Land ziehen | заполучить (GrebNik) |
gen. | an Land ziehen | приобрести (GrebNik) |
inf. | an Land ziehen | подцепить (GrebNik) |
gen. | an Land ziehen | завоевать (GrebNik) |
tech. | an sich ziehen | притянуть |
gen. | an sich ziehen | привлекать к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | привлечь к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | притягивать к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | притянуть к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | притягивать (Лорина) |
fig. | an sich ziehen | привязывать к себе (Лорина) |
fig. | an sich ziehen | привязать к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | расположить к себе (Лорина) |
gen. | an sich ziehen | располагать к себе (sich в Akkusativ Лорина) |
gen. | an Strippen ziehen | дёргать за веревочки ((напр., кукловод) Jev_S) |
gen. | an zwei verschiedenen Strängen ziehen | тянуть в разные стороны |
gen. | an zwei verschiedenen Strängen ziehen | действовать вразброд |
sport. | ans Hindernis ziehen | идти на препятствие |
gen. | ans Hindernis ziehen | атаковать препятствие (конный спорт) |
gen. | etwas ans Tageslicht ziehen | извлечь из-под спуда (что-либо) |
gen. | etwas ans Tageslicht ziehen | вытащить на свет божий |
inf. | Arschlochkarte ziehen | потерпеть неудачу |
inf. | Arschlochkarte ziehen | быть стать неудачником |
pack. | auf Flaschen ziehen | разливать по бутылкам |
pack. | auf Flaschen ziehen | разливать в бутылки |
tech. | auf und davon ziehen | укатить |
gen. | auf Wache ziehen | заступить на вахту |
gen. | auf Wache ziehen | заступить в караул |
tech. | auf ziehen | заводить |
gen. | aufs Land ziehen | переехать жить в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переехать за город |
gen. | aufs Land ziehen | уехать жить за город (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переехать на село (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переехать в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
agric. | aufs Land ziehen | переехать за город (Andrey Truhachev) |
agric. | aufs Land ziehen | переехать в деревню (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переезжать в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переезжать жить на село (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | перебраться за город |
gen. | aufs Land ziehen | уехать жить в деревню (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переселяться в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переселяться в деревню (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переселяться на село (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | поехать жить на село (Andrey Truhachev) |
gen. | aufs Land ziehen | переехать в деревню |
fig. | aus der Gosse ziehen | вытащить из грязи (Ин.яз) |
inf. | jemandem etwas aus der Nase ziehen | выведывать (что-либо, у кого-либо) |
gen. | aus etwas die nötigen Folgerungen ziehen | сделать из чего-либо необходимые выводы |
gen. | aus etwas eine Schlussfolgerung ziehen | вывести из чего-либо умозаключение |
gen. | aus etwas eine Schlussfolgerung ziehen | сделать из чего-либо умозаключение |
gen. | aus einer Sache Profit ziehen | извлекать выгоду из какого-либо дела |
gen. | aus etwas Folgerungen ziehen | делать выводы из (чего-либо) |
gen. | aus etwas Nutzen ziehen | извлекать пользу из (чего-либо) |
gen. | aus etwas Rückschlüsse auf etwas ziehen | судить на основании (чего-либо, о чём-либо) |
gen. | aus etwas Schlüsse ziehen | сделать выводы |
gen. | aus etwas Schlüsse ziehen | заключать что-либо из (чего-либо) |
gen. | aus etwas Schlüsse ziehen | делать выводы |
gen. | aus etwas Gewinn ziehen | извлекать из чего-либо пользу |
gen. | aus etwas Gewinn ziehen | извлекать из чего-либо выгоду |
chem. | aus etwas Nutzen ziehen | использовать |
gen. | aus etwas praktische Folgerungen ziehen | сделать из чего-либо практические выводы |
gen. | aus etwas Schlüsse ziehen | с делать выводы из (чего-либо) |
gen. | bei den Ohren ziehen | таскать за уши |
tech. | beiseite ziehen | отвести |
gen. | Bilanz ziehen | сделать вывод (Андрей Уманец) |
gen. | Bilanz ziehen | сделать выводы (Андрей Уманец) |
gen. | Bilanz ziehen | подвести итог (Лорина) |
gen. | Blasen ziehen | покрываться волдырями |
gen. | Blasen ziehen | коробиться |
gen. | Blasen ziehen | пузыриться (о тесте) |
gen. | Blasen ziehen | покрываться пузырями |
gen. | das Boot an Land ziehen | вытаскивать лодку на сушу |
gen. | das Boot an Land ziehen | вытаскивать лодку на берег |
gen. | das Boot ans Land ziehen | вытаскивать лодку на сушу |
gen. | das Boot ans Land ziehen | вытаскивать лодку на берег |
gen. | das Fazit aus etwas ziehen | сделать вывод из (чего-либо) |
gen. | das Fazit aus etwas ziehen | подвести итог (чему-либо) |
gen. | das Fazit seines Lebens ziehen | подвести итог своей жизни |
tech. | das Fell über die Ohren ziehen | содрать |
sport. | das Los ziehen | тянуть жребий |
sport. | den Ball unter Wasser ziehen | утопить мяч |
inf. | den Beutel ziehen | раскошеливаться |
gen. | den Degen ziehen | обнажить шпагу |
inf. | den Finger ziehen | поторапливаться (Mein_Name_ist_Hase) |
gen. | den Gürtel durch die Schlaufen ziehen | продеть пояс в петли |
gen. | den Hut ins Gesicht ziehen | надвинуть шляпу на лоб |
gen. | den Hut ziehen | снять шляпу (для приветствия) |
gen. | den Hut ziehen | снимать шляпу |
gen. | den Hut ziehen | раскланяться |
inf. | den Kopf aus der Schlinge ziehen | избежать смертельной опасности |
inf. | den Kopf aus der Schlinge ziehen | выпутаться из неприятного положения |
inf. | den Kopf aus der Schlinge ziehen | вытащить голову из петли |
gen. | den Kopf aus der Schlinge ziehen | избегнуть неприятности (букв. вытащить голову из петли) |
gen. | den Kopf geschickt aus der Schlinge ziehen | выйти сухим из воды |
gen. | den Kopf aus der Schlinge ziehen | избегнуть опасности (букв. вытащить голову из петли) |
med. | den Kopf nach vorne ziehen | подтягивать голову (запрокинутую jurist-vent) |
gen. | den Kork aus einer Flasche ziehen | откупорить бутылку |
gen. | den Kork aus einer Flasche ziehen | откупорить бутылку |
gen. | den Korken aus einer Flasche ziehen | откупорить бутылку |
gen. | den kürzeren ziehen | потерпеть убыток |
tech. | den Kürzeren ziehen | проиграть |
gen. | den kürzeren ziehen | оказаться в убытке |
tech. | den Pfropfen ziehen | раскупорить |
gen. | den Ring vom Finger ziehen | снимать кольцо с пальца |
gen. | den Ring vom Finger ziehen | снять кольцо с пальца |
gen. | den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehen | подвести итог |
gen. | den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehen | подвести черту под каким-либо счётом |
sport. | den Spieler ziehen | переманить игрока |
gen. | den Stecker ziehen | выдёргивать вилку из розетки (Ремедиос_П) |
gen. | den Stecker ziehen | обесточить прибор (Ремедиос_П) |
gen. | den Stecker ziehen | обесточивать прибор (Ремедиос_П) |
gen. | den Stecker ziehen | выключить прибор из розетки (Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | положить конец (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | прекратить инвестиции (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | прикрывать (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | прикрыть (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | прекращать инвестиции (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | закрывать (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | закрыть (bei D Ремедиос_П) |
gen. | den Stecker ziehen | выключать прибор из розетки (Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | поставить крест на (bei D Ремедиос_П) |
fig. | den Stecker ziehen | ставить крест на (bei D Ремедиос_П) |
gen. | den Stecker ziehen | выдернуть вилку из розетки (Ремедиос_П) |
gen. | den Stift einer Handgranate ziehen | выдернуть чеку (ichplatzgleich) |
mil. | den Stift einer Handgranate ziehen | потянуть за чеку (Andrey Truhachev) |
mil. | den Stift einer Handgranate ziehen | дернуть за чеку (Andrey Truhachev) |
gen. | den Säbel ziehen | обнажить саблю |
gen. | den Tee ziehen lassen | дать чаю настояться |
gen. | den Zahn ziehen | вырвать зуб (ilma_r) |
gen. | der Gummi lässt sich stark ziehen | резина хорошо растягивается |
vulg. | die Arschlochkarte ziehen | обломаться (sixthson) |
vulg. | die Arschlochkarte ziehen | лохануться (sixthson) |
vulg. | die Arschlochkarte ziehen | вытянуть несчастливую карту (sixthson) |
gen. | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen | привлекать к себе внимание |
gen. | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen | обращать на себя внимание |
gen. | die Bilanz aus etwas ziehen | подводить итог (чему-либо) |
tech. | die Bilanz ziehen | балансировать |
tech. | die Bremse ziehen | затормозить |
gen. | jemandem die Decke von den Augen ziehen | открыть глаза (кому-либо на что-либо) |
med. | die Fäden ziehen | снимать швы (Andrey Truhachev) |
fig. | die Fäden ziehen | заправлять всем (Ремедиос_П) |
med. | die Fäden ziehen | удалять швы (Andrey Truhachev) |
tech. | die Grenze ziehen | разграничить |
tech. | die Grenzen ziehen | размежевать |
gen. | die Hunde ziehen den Schlitten | собаки тянут сани |
hist. | die Konsequenz ziehen | делать выводы |
gen. | die Konsequenzen aus etwas ziehen | делать из чего-либо выводы |
gen. | die Konsequenzen ziehen | извлечь урок (Viola4482) |
hist. | die Lehren aus D ziehen | извлекать уроки |
fig. | die Notbremse ziehen | предпринимать срочные, экстренные меры (Andrey Truhachev) |
tech. | die Notbremse ziehen | дёрнуть стоп-кран (Andrey Truhachev) |
tech. | die Notbremse ziehen | потянуть стоп-кран (Andrey Truhachev) |
fig. | die Notbremse ziehen | предпринять экстренные меры (Andrey Truhachev) |
gen. | die Preise ziehen mächtig an | цены резко возрастают |
gen. | die Preise ziehen mächtig an | цены сильно возрастают |
fig. | die Reißleine ziehen | остановить опасное развитие (Andrey Truhachev) |
gen. | die Schlussfolgerung aus etwas ziehen | делать вывод из (чего-либо) |
gen. | die Schlussfolgerung aus etwas ziehen | делать заключение из (чего-либо) |
hist. | die Schlussfolgerung ziehen | делать вывод |
gen. | die Schlussfolgerungfolgerung aus etwas ziehen | делать заключение из (чего-либо) |
tech. | die Schlußfolgerung ziehen | рассудить |
gen. | die Schnur straff ziehen | туго натянуть верёвку |
gen. | die schwarze Kugel ziehen | потерпеть неудачу |
gen. | die schwarze Kugel ziehen | вынуть чёрный шар (быть забаллотированным) |
cinema.equip., jarg. | die Schärfe ziehen | переводить фокус (при киносъёмке с движения) |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | выуживать что-либо из (кого-либо) |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | клещами тащить из кого-либо признания |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | клещами тащить из кого-либо слова |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | выпытывать что-либо из (кого-либо) |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | клещами тащить из кого-либо, какое-либо признание |
gen. | jemandem die Würmer aus der Nase ziehen | выпытывать у кого-либо тайну |
gen. | die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают осенью |
gen. | die Zugvögel ziehen im Herbst weg | осенью перелётные птицы улетают на юг |
gen. | die Zügel straffer ziehen | ужесточить требования (Vas Kusiv) |
gen. | die Zügel straffer ziehen | ужесточить условия (Vas Kusiv) |
gen. | die Zügel straffer ziehen | ужесточить меры (Vas Kusiv) |
gen. | diese Preiserhöhung wird eine Verteuerung zahlreicher anderer Produkte nach sich ziehen | это повышение цен на бензин и нефтепродукты повлечёт за собой удорожание многочисленных других продуктов. (ND 1.8.80) |
fig., humor. | diesen Zahn lass dir ziehen | от этой глупой затеи тебе нужно отказаться |
gen. | du musst die Decke straff ziehen | расправь покрывало |
gen. | du musst die Decke straff ziehen | расправь одеяло |
gen. | du musst ziehen | твой ход |
gen. | durch den Dreck ziehen | втаптывать в грязь (Андрей Уманец) |
gen. | jemanden durch den Kot ziehen | смешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо (struna) |
tech. | durch den Schmutz ziehen | пятнать |
tech. | durch die Zähne ziehen | продёрнуть |
quant.el. | durch Ziehen aus der Schmelze gezüchtet | выращенный вытягиванием из расплава |
chem. | düsenloses Ziehen | безлодочное вытягивания |
chem. | ein Muster ziehen | отбирать образец |
chem. | ein Muster ziehen | брать образец |
gen. | ein Resümee ziehen | подводить итог (Гевар) |
sport. | einarmiges Ziehen | тяга одной рукой |
hist. | eine Bilanz ziehen | подводить итог |
gen. | eine Fratze ziehen | скорчить рожу |
gen. | eine Fresse ziehen | скривить рот |
tech. | eine Grenze ziehen | отграничивать |
tech. | eine Grenze ziehen | отграничить |
gen. | eine Grenze ziehen | проводить границу (Лорина) |
gen. | eine Jacke unter den Mantel ziehen | поддеть под пальто вязаную кофту |
gen. | eine Jacke unter den Mantel ziehen | поддеть под пальто куртку |
gen. | eine Lehre aus etwas ziehen | извлечь урок из (чего-либо) |
fig. | eine Lehre ziehen | делать вывод (Andrey Truhachev) |
fig. | eine Lehre ziehen | сделать вывод (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Lehre ziehen | извлекать урок (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Leitung ziehen | провести трубопровод (ichplatzgleich) |
gen. | eine Linie mit dem Lineal ziehen | провести линию (по линейке) |
gen. | eine Schlussfolgerung ziehen | сделать вывод (Ремедиос_П) |
gen. | eine Schlussfolgerung ziehen | делать вывод (Ремедиос_П) |
gen. | einen endgültigen Schlussstrich ziehen | подвести окончательную черту (Гевар) |
gen. | einen Faden aus dem Gewebe ziehen | выдёргивать нитку из ткани |
gen. | einen Faden durchs Nadelöhr ziehen | продёрнуть нитку сквозь игольное ушко |
gen. | einen Flunsch ziehen | надуться (о настроении alenushpl) |
gen. | einen Handwagen ziehen | тянуть ручную тележку |
gen. | einen Handwagen ziehen | тянуть тачку |
gen. | einen Querstrich ziehen | перечеркнуть букву t (KVE) |
inf. | jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | усмирить |
inf. | jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | укротить (кого-либо) |
inf. | jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | продеть кольцо в нос (напр., быку) |
gen. | einen Schluss aus etwas ziehen | сделать вывод из (чего-либо) |
gen. | einen Schluss aus etwas ziehen | сделать заключение из (чего-либо) |
gen. | einen Schluss ziehen | делать вывод (Brücke) |
inf. | einen Schlussstrich ziehen | положить конец (Viola4482) |
gen. | einen Schlussstrich ziehen | ставить точку (eizra) |
gen. | einen Strich zwischen sich D und jemandem ziehen | отгораживаться (Лорина) |
gen. | einen Vergleich ziehen zwischen | проводить сравнение между |
gen. | einen Vergleich ziehen zwischen | сравнивать |
gen. | einen Vorhang über etwas ziehen | занавесить что-либо (massana) |
inf. | einen ziehen lassen | пукнуть (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | пердеть (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | пускать ветры (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | "газовать" (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | навонять (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | вонять (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | выпускать газы (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | бздеть (Andrey Truhachev) |
inf. | einen ziehen lassen | пукать (Andrey Truhachev) |
gen. | einer Sache Grenzen ziehen | положить предел (чему-либо) |
gen. | einer Sache Grenzen ziehen | установить границу |
gen. | Entenküken ziehen | держать утят |
gen. | Entenküken ziehen | выращивать утят |
gen. | es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellen | ему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его |
fig. | etwas in Mitleidenschaft ziehen | повреждать (что-либо) |
fig. | etwas ins Kalkül einbeziehen | учитывать (Юлия aka pulkaa Назарова) |
fig. | etwas ins Kalkül einbeziehen | принимать что-либо в расчёт (Юлия aka pulkaa Назарова) |
gen. | Extreme berühren sich, zitiert wird in der Form Gegensätze ziehen sich an | Крайности сходятся |
weld. | faltenfreies Ziehen | вытяжка без образования складок на металле |
hist. | Fazite ziehen | делать выводы |
med. | Fäden ziehen | снять швы (darwinn) |
gen. | gegen den Feind ziehen | идти на врага |
inf. | gegen jemanden vom Leder ziehen | говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая (pechvogel-julia) |
inf. | gegen jemanden vom Leder ziehen | резать кому-либо правду матку в глаза лицо (pechvogel-julia) |
gen. | gegen jemanden/etwas zu Felde ziehen | ополчиться против (тж. перен.; кого-либо) |
gen. | gegen jemanden/etwas zu Felde ziehen | вооружаться против кого-либо, чего-либо (восставать, выступать против massana) |
gen. | gegen jemanden/etwas zu Felde ziehen | идти войной на кого-либо (massana) |
hist. | gegen A zu Felde ziehen | бороться |
gen. | gegen jemanden/etwas zu Felde ziehen | выступить в поход |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | противоположности притягиваются (deleted_user) |
weld. | gestuftes Ziehen | последовательная вытяжка |
sport. | getrenntes Ziehen | раздельная тяга |
hist. | historische Analogie ziehen | проводить историческую аналогию |
comp. | hoch ziehen | подключать к источнику питания |
comp. | hoch ziehen | повышать |
sport. | horizontales Ziehen | горизонтальная тяга |
avia. | Höhenruderausschlag in Richtung "Ziehen" | отклонение руля высоты вверх (ручка на себя) |
gen. | ich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehen | я попытался обратить на себя его внимание |
gen. | in Betracht ziehen | примечать (принимать во внимание Лорина) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать к сведению (Andrey Truhachev) |
tech. | in Betracht ziehen | засчитать |
tech. | in Betracht ziehen | рассмотреть |
tech. | in Betracht ziehen | считаться |
tech. | in Betracht ziehen | засчитывать |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в расчёт (Andrey Truhachev) |
shipb. | in Betracht ziehen | принимать во внимание |
shipb. | in Betracht ziehen | рассматривать |
gen. | in Betracht ziehen | брать в расчёт (Andrey Truhachev) |
gen. | in Betracht ziehen | рассматривать возможность (Ремедиос_П) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в соображение (massana) |
gen. | in Betracht ziehen | принимать в рассуждение (massana) |
gen. | in Betracht ziehen | рассмотреть возможность (Ремедиос_П) |
fig. | in den Bann ziehen | заворожить (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Bann ziehen | приковывать (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Bann ziehen | притягивать (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Bann ziehen | приворожить (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Bann ziehen | пленить (Andrey Truhachev) |
inf. | in den Dreck ziehen | смешать с дерьмом |
gen. | etwas in den Dreck ziehen | втоптать что-либо в грязь |
gen. | in den Kampf für etwas ziehen | выступить на борьбу (за что-либо) |
gen. | in den Kampf ziehen | вступить в бой (Ремедиос_П) |
gen. | in den Kampf ziehen | вступать в бой (Ремедиос_П) |
gen. | jemanden in den Kot ziehen | смешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо (struna) |
mil. | in den Krieg ziehen | идти войной (Andrey Truhachev) |
gen. | in den Krieg ziehen | идти на рать (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Sog ziehen | втянуть в водоворот (Abete) |
gen. | jemanden in die Diskussion ziehen | вовлекать кого-либо в дискуссию |
tech. | in die Länge ziehen | продолжить |
shipb. | in die Länge ziehen | замедлять |
shipb. | in die Länge ziehen | растягивать |
tech. | in die Länge ziehen | протянуть |
tech. | in die Länge ziehen | растянуть |
gen. | in die Länge ziehen | затягивать |
gen. | etwas in die Länge ziehen, etwas auf die lange Bank schieben | тянуть канитель (Vas Kusiv) |
gen. | etwas in die Länge ziehen, etwas auf die lange Bank schieben | разводить канитель (Vas Kusiv) |
gen. | in die Stadt ziehen | перебраться в город |
gen. | in Erwägung ziehen | принимать во внимание (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | in Erwägung ziehen | принять во внимание (Andrey Truhachev) |
gen. | in Erwägung ziehen | принять в расчёт (Andrey Truhachev) |
gen. | in Erwägung ziehen | принимать в расчёт (academic.ru Andrey Truhachev) |
gen. | in Erwägung ziehen | поставить вопрос (Лорина) |
gen. | in Erwägung ziehen | учесть (Лорина) |
hist. | in Erwägung ziehen | учитывать |
gen. | in Erwägung ziehen | обдумать (Лорина) |
gen. | in Erwägung ziehen | взвесить (Лорина) |
gen. | in Erwägung ziehen | поднять вопрос (Лорина) |
gen. | in Erwägung ziehen | рассматривать (Лорина) |
gen. | in Erwägung ziehen | рассмотреть (Sebas) |
tech. | in Falten ziehen | морщить |
pack. | in Form ziehen | подвергать вытяжке |
pack. | in Form ziehen | вытягивать |
pack. | in Form ziehen | тянуть |
gen. | in jemandes Nachbarschaft ziehen | поселиться по соседству (с кем-либо) |
gen. | in Mitleidenschaft ziehen | вовлекать (в ухудшение, страдания Alexey_A_translate) |
fig. | in Mitleidenschaft ziehen | также ударить по (Ремедиос_П) |
fig. | in Mitleidenschaft ziehen | касаться (кого-либо, чего-либо (о каких-либо нехороших изменениях) Лорина) |
gen. | in Mitleidenschaft ziehen | распространять (Лорина) |
gen. | in Rechnung ziehen | принимать к сведению (Andrey Truhachev) |
gen. | in Rechnung ziehen | учитывать (Andrey Truhachev) |
gen. | in Rechnung ziehen | принимать во внимание (Andrey Truhachev) |
gen. | in Rechnung ziehen | принять во внимание (Andrey Truhachev) |
tech. | in Rechnung ziehen | засчитать |
tech. | in Rechnung ziehen | засчитывать |
gen. | in Rechnung ziehen | брать в расчёт (Andrey Truhachev) |
avia. | in Richtung "Ziehen" | в направлении на себя |
avia. | in Richtung "Ziehen" | отклонение ручки управления на себя |
hist. | in Zweifel ziehen | подвергать сомнению |
gen. | etwas ins Komische ziehen | представить что-либо в смешном виде |
tech. | ins Lächerliche ziehen | вышутить |
tech. | ins Lächerliche ziehen | вышучивать |
gen. | etwas ins Lächerliche ziehen | высмеивать что-либо смеяться над чем-либо представить что-либо в смешном виде |
gen. | ins Lächerliche ziehen | обратить в шутку ("Nein", fuhr Herr Lanin fort, "ins Lächerliche kann man alles ziehen. Aber – abgesehen von allen Witzen – ich sage: der Mensch muss essen". google.ru Dominator_Salvator) |
gen. | etwas ins Lächerliche ziehen | представить что-либо в смешном виде |
gen. | ins Vertrauen ziehen | доверять (тайны, так же (jemandem etwas) anvertrauen · (sich jemandem) anvertrauen JevgenijDE) |
gen. | jemanden am Mantel ziehen | потянуть кого-либо за пальто |
gen. | jemanden an den Haaren ziehen | таскать кого-либо за волосы |
gen. | jemanden an den Ohren ziehen | таскать кого-либо за уши |
gen. | jemanden an seine Brust ziehen | прижать кого-либо к своей груди |
gen. | jemanden an seine Brust ziehen | привлечь кого-либо к себе (на грудь) |
gen. | jemanden auf die Seite ziehen | отвести кого-либо в сторону |
fig. | jemanden auf seine Seite ziehen | перетянуть кого-либо на свою сторону |
gen. | jemanden aus der Scheiße ziehen | вызволить кого-либо из беды |
gen. | jemanden bei den Ohren ziehen | таскать кого-либо за уши |
gen. | jemanden durch den Dreck ziehen | смешивать кого-либо с грязью |
inf. | jemanden durch den Kakao ziehen | подшучивать над (кем-либо) |
inf. | jemanden durch den Kakao ziehen | разыгрывать (кого-либо) |
inf. | jemanden durch den Kakao ziehen | подсмеиваться |
gen. | jemanden durch die Bank ziehen | поносить (кого-либо) |
gen. | jemanden durch die Bank ziehen | клеветать (на кого-либо) |
gen. | jemanden durch die Bank ziehen | порочить |
gen. | jemanden durch die Bank ziehen | трепать чьё-либо имя |
gen. | jemanden durch die Gosse ziehen | облить помоями (кого-либо) |
gen. | jemanden durch die Gosse ziehen | смешать с грязью (кого-либо) |
gen. | jemanden durch die Scheiße ziehen | вешать собак (на кого-либо) |
gen. | jemanden durch die Scheiße ziehen | смешать кого-либо с грязью |
inf. | jemanden durch die Zähne ziehen | перемывать косточки (кому-либо) |
inf. | jemanden durch die Zähne ziehen | высмеивать (кого-либо) |
gen. | jemanden etwas in den Staub ziehen | оклеветать (кого-либо) |
gen. | jemanden etwas in den Staub ziehen | смешать кого-либо с грязью |
gen. | jemanden etwas in den Staub ziehen | осквернить (что-либо) |
gen. | jemanden etwas in den Staub ziehen | осрамить |
gen. | jemanden für etwas zur Verantwortung ziehen | привлечь к ответственности (кого-либо за что-либо) |
fig. | jemanden in Mitleidenschaft ziehen | увлечь кого-либо за собой в пропасть |
fig. | jemanden in Mitleidenschaft ziehen | вовлечь кого-либо в беду (вместе с собой) |
gen. | jemanden ins Geheimnis ziehen | поделиться с кем-либо секретом |
gen. | jemanden ins Geheimnis ziehen | доверить кому-либо тайну |
gen. | jemanden ins Spiel ziehen | впутать кого-либо в какое-либо дело |
gen. | jemanden ins Spiel ziehen | втянуть кого-либо в какое-либо дело |
gen. | jemanden ins Verderben ziehen | погубить (кого-либо) |
gen. | jemanden ins Verderben ziehen | губить (кого-либо) |
gen. | jemanden ins Vertrauen ziehen | довериться (кому-либо) |
gen. | jemanden ins Vertrauen ziehen | поделиться с кем-либо секретом |
gen. | jemanden ins Vertrauen ziehen | посвятить (кого-либо, во что-либо) |
gen. | jemanden ins Vertrauen ziehen | доверить кому-либо тайну |
gen. | jemanden vor die Schranken des Gerichts ziehen | привлечь кого-либо к судебной ответственности |
gen. | jemanden zu Rate ziehen | советоваться (с кем-либо) |
gen. | jemanden zu Rate ziehen | проконсультироваться (с кем-либо) |
gen. | jemanden zu Rate ziehen | посоветоваться (с кем-либо) |
gen. | jemanden zur Beratung ziehen | привлекать кого-либо к участию в совещании |
gen. | jemanden zur Beratung ziehen | привлекать кого-либо к участию в обсуждении |
gen. | jemanden zur Beratung ziehen | советоваться с кем-либо спрашивать чьего-либо совета |
gen. | jemanden zur Rechenschaft ziehen | требовать у кого-либо отчёта |
gen. | jemanden zur Strafe ziehen | подвергать кого-либо наказанию |
gen. | jemanden zur Verantwortung ziehen | привлечь кого-либо к ответственности |
inf. | jemanden über den Tisch ziehen | обмануть, надуть (jemanden über den T. ziehen (ugs.; jemanden übervorteilen, hereinlegen) friolera) |
gen. | jemandes Aufmerksamkeit auf sich ziehen | привлекать чьё-либо внимание |
gen. | junge Gänse ziehen | держать гусят |
gen. | junge Gänse ziehen | выращивать гусят |
inf. | keine Aufmerksamkeit auf sich ziehen | не хотеть светиться (kost) |
comp. | klicken und ziehen | нажать кнопку и переместить |
gen. | kommt, wir ziehen los ins Restaurant! | давайте двинем в ресторан! |
gen. | Konsequenzen ziehen | принять соответствующие меры (LailaL) |
gen. | Kreise ziehen | наворачивать круги (Jev_S) |
gen. | Kurzeren ziehen | остаться в пролёте (Baykus) |
gen. | lass ihn ziehen! | отпусти его! |
gen. | Lehre aus etwas ziehen | извлечь урок (из чего-либо) |
fig. | Lehren ziehen | вынести уроки (Andrey Truhachev) |
fig. | Lehren ziehen | сделать выводы (Andrey Truhachev) |
fig. | Lehren ziehen | делать выводы (Andrey Truhachev) |
avia. | leichtes Ziehen | небольшое отклонение ручки управления на себя |
tech. | Linien ziehen | графить |
gen. | jemandes Missachtung auf sich ziehen | заслужить чьё-либо презрение |
gen. | mit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen | этим костюмом он обратит на себя всеобщее внимание |
tech. | nach sich ziehen | породить |
tech. | nach sich ziehen | повлечь |
tech. | nach sich ziehen | подтянуть |
gen. | nach sich ziehen | сопровождаться (повлечь за собой Лорина) |
tech. | Nutzen ziehen | использовать |
gen. | Parallelen ziehen zu etwas | проводить параллели с чем-либо (упраление: в немецком zu etwas, в русском "с чем-либо" Queerguy) |
gen. | Pflanzen aus dem Samen ziehen | выращивать растения из семени |
gen. | Pflanzen aus Stecklingen ziehen | выращивать растения из черенков |
gen. | Rosen in seinem Garten ziehen | выращивать розы в своём саду |
hist. | Rückschluss ziehen | делать вывод |
agric. | Saatfurchen ziehen | бороздование посевов |
gen. | Schluss ziehen | делать вывод (Лорина) |
gen. | Schluss ziehen | сделать вывод (Лорина) |
gen. | Schluss ziehen | заключить (Лорина) |
tech. | Schlussfolgerung ziehen | делать вывод |
gen. | Schlussfolgerung ziehen | приходить к выводу (AlexandraM) |
gen. | Schlussfolgerungen ziehen | делать выводы (Лорина) |
sport. | Segel auf ziehen | поднять паруса |
fig. | sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen | вытащить себя за чуб из болота подобно барону Мюнхаузену (sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien Honigwabe) |
fig. | sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen | самостоятельно выпутаться из затруднительной ситуации (Honigwabe) |
fig. | sich aus der Affäre ziehen | избежать скандала (Andrey Truhachev) |
gen. | sich die Decke über den Kopf ziehen | накрыться одеялом с головой (ichplatzgleich) |
gen. | sich nach etwas ziehen | принимать форму (чего-либо) |
gen. | Sich wie ein roter Faden ziehen | Красной нитью проходить (durch etwas) |
gen. | sich ziehen | выходить из (massana) |
gen. | sich ziehen | удаляться (massana) |
gen. | sich ziehen | идти (massana) |
gen. | sie ist Stadtmensch, stille Wälder und Wiesen ziehen sie nicht an | она горожанка, тихие леса и луга её не привлекают |
gen. | sie musste für ein paar Wochen ins Eckzimmer ziehen | ей пришлось на несколько недель перебраться в угловую комнату |
gen. | sie ziehen von einem Ort zum anderen | они бредут от одного места к другому |
gen. | Spielzeug zum Schieben und Ziehen | игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за верёвочку (Александр Рыжов) |
gen. | Spielzeug zum Schieben und Ziehen | игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за собой (Александр Рыжов) |
gen. | Striche mit dem Lineal ziehen | линовать (при помощи линейки) |
gen. | Striche mit dem Lineal ziehen | штриховать (при помощи линейки) |
gen. | Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen | предавать факты гласности |
sport. | ungleichmäßiges Ziehen | неравномерная тяга |
patents. | Ungültigkeit der Eintragung nach sich ziehen | влечь за собой недействительность регистрации |
gen. | unter Wasser ziehen | утащить на глубину (ichplatzgleich) |
gen. | Vakuum ziehen | создание вакуума (Schumacher) |
gen. | von Berlin nach Leipzig ziehen | перебраться из Берлина в Лейпциг |
tech. | von unten ziehen | поддувать |
gen. | voreilige Schlüsse ziehen | делать поспешные выводы (Ира Чалова) |
gen. | wann ziehen wir los? | когда мы двинемся в путь? |
gen. | Wein auf Flaschen ziehen | разливать вино в бутылки |
fig. | wir ziehen alle an einem Strang | мы все в одной упряжке |
gen. | wir ziehen um | мы переезжаем на новую квартиру |
chem. | Ziehen auf der Schlauchmaschine | шприцевание трубок |
chem. | Ziehen auf der Schlauchmaschine | шприцевание камер |
gen. | Ziehen aus dem Hang | тяга с виса |
agric. | Ziehen der Frühjahrsfurche | весенняя вспашка |
agric. | Ziehen der Hauptfurche | главная вспашка |
agric. | Ziehen der Herbstfurche | осенняя вспашка |
agric. | Ziehen der Herbstfurche | зяблевая вспашка |
agric. | Ziehen der Tieffurche | сверхглубокая вспашка |
agric. | Ziehen der Winterfurche | зяблевая обработка почвы |
tech. | ziehen lassen | отпустить |
tech. | ziehen lassen | настоять |
gen. | Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose! | Выньте штепсельную вилку/сетевой штепсель из розетки. (Alex Krayevsky) |
chem. | Ziehen von Kappen | изготовление прослоечной резины на каландре |
chem. | Ziehen von Profilstreifen | профилирование |
chem. | Ziehen von Profilstreifen | листование |
weld. | Ziehen von Wurzellagen | заварка слоёв шва в основании разделки кромок |
weld. | Ziehen von Wurzellagen | заварка слоёв шва с основании подготовки кромок |
weld. | Ziehen von Wurzellagen | заварка корня шва |
shipb. | zu Rate ziehen | посоветоваться |
gen. | jemanden zu Rate ziehen | советоваться с кем-либо (Collermann) |
gen. | zu jemandem ziehen | переехать к кому-либо (Vas Kusiv) |
gen. | zu jemandem ziehen | переселиться к кому-нибудь (Vas Kusiv) |
gen. | zur Kasse ziehen | привлечь к оплате (Lena Lцwe) |
inf. | zur Rechenschaft ziehen | предъявлять счёт (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Rechenschaft ziehen | привлечь к ответственности (Ремедиос_П) |
inf. | zur Rechenschaft ziehen | поквитаться (Andrey Truhachev) |
inf. | zur Rechenschaft ziehen | предъявить счёт кому-л (Andrey Truhachev) |
inf. | zur Rechenschaft ziehen | расквитаться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Rechenschaft ziehen | привлекать к ответственности (Ремедиос_П) |
gen. | zur Verantwortung ziehen | заставить платить по счетам (перен. miami777409) |
inf. | über den Tisch ziehen | развести (на деньги Ремедиос_П) |
inf. | über den Tisch ziehen | кинуть (на деньги Ремедиос_П) |
inf. | über den Tisch ziehen | обсчитать (ради выгоды другого pechvogel-julia) |
inf. | über den Tisch ziehen | обмануть (ради выгоды другого pechvogel-julia) |
sport. | über die Bahn ziehen | бежать (по дорожке) |